diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-11 17:53:47 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 18:52:01 +0000 |
| commit | 2f0157b60aefcf2a6edb688a68cf89545537f1c8 (patch) | |
| tree | eb28c2bbfc8af9df6000a07b65351602a39bcd67 /translations | |
| parent | 4a265ec114f8816993395372cbefda87c31a33fa (diff) | |
| download | kopete-otr-master.tar.gz kopete-otr-master.zip | |
Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)
Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/ru/
Diffstat (limited to 'translations')
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 196 |
1 files changed, 110 insertions, 86 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index a0b7116..55ee6ab 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,167 +4,179 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kopete-otr/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: otrguiclient.cpp:64 msgid "OTR Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки OTR" #: otrguiclient.cpp:66 otrguiclient.cpp:103 otrguiclient.cpp:121 msgid "Start OTR session" -msgstr "" +msgstr "Начать сеанс OTR" #: otrguiclient.cpp:67 msgid "End OTR session" -msgstr "" +msgstr "Завершить сеанс OTR" #: otrguiclient.cpp:68 msgid "Authenticate Contact" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация контакта" #: otrguiclient.cpp:109 otrguiclient.cpp:115 msgid "Refresh OTR session" -msgstr "" +msgstr "Обновить сеанс OTR" #: otrlchatinterface.cpp:101 otrlconfinterface.cpp:90 privkeypopupui.ui:16 #, no-c-format msgid "Generating private key" -msgstr "" +msgstr "Создание закрытого ключа" #: otrlchatinterface.cpp:191 msgid "" "<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this " "contact.</b>" msgstr "" +"<b>Получен новый отпечаток от <a>%1</a>. Следует выполнить аутентификацию " +"этого контакта.</b>" #: otrlchatinterface.cpp:205 msgid "<b>Private OTR session started.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Закрытый сеанс OTR начат.</b>" #: otrlchatinterface.cpp:209 msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Непроверенный сеанс OTR начат.</b>" #: otrlchatinterface.cpp:226 msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сеанс OTR завершён. Разговор больше не защищён!</b>" #: otrlchatinterface.cpp:233 msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Подключение OTR успешно обновлено.</b>" #: otrlchatinterface.cpp:265 msgid "Error occurred encrypting message." -msgstr "" +msgstr "При шифровании сообщения произошла ошибка." #: otrlchatinterface.cpp:273 #, c-format msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it." -msgstr "" +msgstr "Вы отправили зашифрованные данные %s, который их не ожидал." #: otrlchatinterface.cpp:280 msgid "You transmitted an unreadable encrypted message." -msgstr "" +msgstr "Передано нечитаемое зашифрованное сообщение." #: otrlchatinterface.cpp:287 msgid "You transmitted a malformed data message." -msgstr "" +msgstr "Передано повреждённое сообщение с данными." #: otrlchatinterface.cpp:313 msgid "[resent]" -msgstr "" +msgstr "[отправлено повторно]" #: otrlchatinterface.cpp:345 otrlchatinterface.cpp:666 #: otrlchatinterface.cpp:858 smppopupui.ui:16 #, no-c-format msgid "Enter authentication secret" -msgstr "" +msgstr "Ввод ключа аутентификации" #: otrlchatinterface.cpp:355 otrlchatinterface.cpp:1039 #: otrlchatinterface.cpp:1057 msgid "<b>Authenticating contact...</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Аутентификация контакта…</b>" #: otrlchatinterface.cpp:361 otrlchatinterface.cpp:685 #: otrlchatinterface.cpp:703 msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Аутентификация выполнена. Теперь разговор защищён!</b>" #: otrlchatinterface.cpp:366 otrlchatinterface.cpp:373 #: otrlchatinterface.cpp:689 otrlchatinterface.cpp:707 msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сбой аутентификации. Разговор больше не защищён!</b>" #: otrlchatinterface.cpp:381 otrlchatinterface.cpp:716 msgid "<b>Authentication error!</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ошибка аутентификации!</b>" #: otrlchatinterface.cpp:400 msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "Попытка отправить незашифрованное сообщение для <b>%1</b>" #: otrlchatinterface.cpp:405 msgid "" "An error occurred when encrypting your message. The message was not sent." -msgstr "" +msgstr "При шифровании сообщения произошла ошибка. Сообщение не отправлено." #: otrlchatinterface.cpp:410 otrlchatinterface.cpp:647 msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same." -msgstr "" +msgstr "<b>%1</b> завершил сеанс OTR. Вам следует сделать то же самое." #: otrlchatinterface.cpp:425 msgid "OTR error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка OTR" #: otrlchatinterface.cpp:430 msgid "" "We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to " "yourself, or someone is reflecting your messages back at you." msgstr "" +"Получены собственные сообщения OTR. Возможно, вы пытаетесь общаться сами с " +"собой, либо кто-то перенаправляет вам ваши же сообщения." #: otrlchatinterface.cpp:435 msgid "The last message to <b>%1</b> was resent." -msgstr "" +msgstr "Последнее сообщение для <b>%1</b> отправлено повторно." #: otrlchatinterface.cpp:440 msgid "" "The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not " "currently communicating privately." msgstr "" +"Полученное от <b>%1</b> зашифрованное сообщение нечитаемо, поскольку сейчас " +"вы общаетесь не в закрытом режиме." #: otrlchatinterface.cpp:446 msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>." -msgstr "" +msgstr "Получено нечитаемое зашифрованное сообщение от <b>%1</b>." #: otrlchatinterface.cpp:451 msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>." -msgstr "" +msgstr "Получено повреждённое сообщение с данными от <b>%1</b>." #: otrlchatinterface.cpp:469 msgid "" "<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: " "[</b>%2<b>]</b>" msgstr "" +"<b>Следующее сообщение, полученное от <b>%1</b>, <i>не</i> было зашифровано: " +"[</b>%2<b>]</b>" #: otrlchatinterface.cpp:479 msgid "" @@ -172,122 +184,128 @@ msgid "" "you are logged in multiple times, another session may have received the " "message." msgstr "" +"<b>%1</b> отправил зашифрованное сообщение, предназначенное для другого " +"сеанса. Если вы выполнили вход несколько раз, сообщение мог получить другой " +"сеанс." #: otrlchatinterface.cpp:751 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка шифрования" #: otrlchatinterface.cpp:783 msgid "Terminating OTR session." -msgstr "" +msgstr "Завершение сеанса OTR." #: otrlchatinterface.cpp:1020 msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Аутентификация прервана. Разговор больше не защищён!</b>" #: otrlconfinterface.cpp:76 msgid "No fingerprint present." -msgstr "" +msgstr "Нет отпечатка." #: otrlconfinterface.cpp:120 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Не используется" #: otrlconfinterface.cpp:124 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Закрытый" #: otrlconfinterface.cpp:126 msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Непроверенный" #: otrlconfinterface.cpp:129 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #: otrlconfinterface.cpp:131 msgid "Not Private" -msgstr "" +msgstr "Незакрытый" #: otrplugin-factory.cpp:33 msgid "OTR" -msgstr "" +msgstr "OTR" #: otrplugin.cpp:143 msgid "&Default" -msgstr "" +msgstr "По &умолчанию" #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:148 #, no-c-format msgid "Al&ways" -msgstr "" +msgstr "&Всегда" #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:109 #, no-c-format msgid "&Opportunistic" -msgstr "" +msgstr "&Случайно" #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:131 #, no-c-format msgid "&Manual" -msgstr "" +msgstr "&Вручную" #: otrplugin.cpp:143 otrprefs.ui:120 #, no-c-format msgid "Ne&ver" -msgstr "" +msgstr "&Никогда" #: otrplugin.cpp:144 msgid "&OTR Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика &OTR" #: otrplugin.cpp:217 msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact." msgstr "" +"Ваши настройки политики запрещают зашифрованные сеансы с этим контактом." #: otrplugin.cpp:223 msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..." -msgstr "" +msgstr "Попытка обновить сеанс OTR с <b>%1</b>…" #: otrplugin.cpp:225 msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..." -msgstr "" +msgstr "Попытка начать закрытый сеанс OTR с <b>%1</b>…" #: otrpreferences.cpp:124 msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?" -msgstr "" +msgstr "У выбранной учётной записи уже есть ключ. Создать новый?" #: otrpreferences.cpp:124 msgid "Overwrite key?" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать ключ?" #: otrpreferences.cpp:162 msgid "" "Please contact %1 via another secure way and verify that the following " "Fingerprint is correct:" msgstr "" +"Свяжитесь с %1 другим защищённым способом и подтвердите, что следующий " +"отпечаток верен:" #: otrpreferences.cpp:162 msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно доверяете этому отпечатку?" #: otrpreferences.cpp:162 msgid "Verify fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Проверка отпечатка" #: smppopup.cpp:44 msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:" -msgstr "" +msgstr "Введите секретную кодовую фразу для аутентификации %1:" #: smppopup.cpp:81 verifypopupui.ui:16 #, no-c-format msgid "Verify Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Проверка отпечатка" #: verifypopup.cpp:42 #, c-format msgid "Verify fingerprint for %1." -msgstr "" +msgstr "Проверка отпечатка для %1." #: verifypopup.cpp:43 msgid "" @@ -298,146 +316,152 @@ msgid "" "Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is " "correct." msgstr "" +"Получен следующий отпечаток:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Свяжитесь с %2 по другому защищённому каналу и подтвердите правильность " +"этого отпечатка." #: verifypopup.cpp:44 #, c-format msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1" -msgstr "" +msgstr "подтверждено, что это действительно верный отпечаток для %1" #: verifypopup.cpp:45 msgid "I have not" -msgstr "" +msgstr "Нет, не подтверждаю" #: verifypopup.cpp:46 msgid "I have" -msgstr "" +msgstr "Да, подтверждаю" #: kopete_otr.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Always encrypt outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Всегда шифровать исходящие сообщения" #: kopete_otr.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR" -msgstr "" +msgstr "Автоматически шифровать сообщения, если другая сторона поддерживает OTR" #: kopete_otr.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection" -msgstr "" +msgstr "Шифровать сообщения, если другая сторона запрашивает подключение OTR" #: kopete_otr.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Never encrypt outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Никогда не шифровать исходящие сообщения" #: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14 #, no-c-format msgid "OTR Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрование OTR" #: otrprefs.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" -msgstr "" +msgstr "Form1" #: otrprefs.ui:42 #, no-c-format msgid "Private Keys" -msgstr "" +msgstr "Закрытые ключи" #: otrprefs.ui:53 #, no-c-format msgid "&Generate" -msgstr "" +msgstr "&Создать" #: otrprefs.ui:72 #, no-c-format msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись:" #: otrprefs.ui:88 #, no-c-format msgid "No Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Нет отпечатка" #: otrprefs.ui:98 #, no-c-format msgid "Default Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика по умолчанию" #: otrprefs.ui:112 #, no-c-format msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR" -msgstr "" +msgstr "Шифровать сообщения автоматически, если другая сторона поддерживает OTR" #: otrprefs.ui:123 #, no-c-format msgid "Never encrypt messages" -msgstr "" +msgstr "Никогда не шифровать сообщения" #: otrprefs.ui:137 #, no-c-format msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection" -msgstr "" +msgstr "Шифровать сообщения, если другая сторона запрашивает подключение OTR" #: otrprefs.ui:154 #, no-c-format msgid "Always encrypt messages" -msgstr "" +msgstr "Всегда шифровать сообщения" #: otrprefs.ui:183 #, no-c-format msgid "K&nown Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Известные отпечатки" #: otrprefs.ui:192 #, no-c-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #: otrprefs.ui:197 #, no-c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: otrprefs.ui:202 #, no-c-format msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Проверен" #: otrprefs.ui:207 #, no-c-format msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Отпечаток" #: otrprefs.ui:212 #, no-c-format msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол" #: otrprefs.ui:248 #, no-c-format msgid "&Verify Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "&Проверить отпечаток" #: otrprefs.ui:259 #, no-c-format msgid "F&orget Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "&Забыть отпечаток" #: privkeypopupui.ui:33 #, no-c-format msgid "Please wait while generating the private key" -msgstr "" +msgstr "Подождите, создаётся закрытый ключ" #: smppopupui.ui:76 #, no-c-format msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact." -msgstr "" +msgstr "Введите секретную кодовую фразу для аутентификации этого контакта." #: smppopupui.ui:114 #, no-c-format msgid "&Manual Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация &вручную" |
