diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-11-30 11:53:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-12-02 12:22:20 +0100 |
commit | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (patch) | |
tree | bab45e0b223ef2afbf95f7fc58f4f9ecb1a415d4 /translations/messages/eu.po | |
parent | e365033d55c6264b3fece6bb85616553dab7d61e (diff) | |
download | kpilot-7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac.tar.gz kpilot-7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations.
Use common rules for build and install documentation.
Added translation of .desktop files.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/eu.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/eu.po | 6604 |
1 files changed, 6604 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/eu.po b/translations/messages/eu.po new file mode 100644 index 0000000..03cc52d --- /dev/null +++ b/translations/messages/eu.po @@ -0,0 +1,6604 @@ +# translation of kpilot.po to +# translation of kpilot.po to Basque +# translation of kpilot.po to Euskara +# translation of kpilot.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. +# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpilot\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" +"Language-Team: <eu@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en MAL sinkronizazio kanala" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"AvantGo bezalako MAL zerbitzarien edukinak agenda elektronikoarekin " +"sinkronizatzen ditu." + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 +#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Egile nagusia" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "libmal eta JPilot AvantGo kanalaren egilea" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "syncmal-en egilea" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "malsync liburutegiaren (c) egileak 1997-1999" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Helbide-liburua" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" +"\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, eta ezin da ireki. " +"Ziurtatu baliozko fitxategi-izen bat sartu duzula kanalaren konfigurazio " +"elkarrizketa-koadroan. Kanala abortatzen." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "Ezin da sinkronizaziorako helbide-liburua hasieratu eta kargatu." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "Ezin da sinkronizaziorako helbide-liburua hasieratu eta kargatu." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" +msgstr "" +"Errorea \"%1\" kargatzean. Behin-behinekoz \"%2\" fitxategi lokala eskuz " +"kargatzen saia zaitezke." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "Ezin dira agenda elektronikoan helbide-liburuaren datu-baseak ireki." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "Ordenagailuko elementua" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Agenda elektronikoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "Azken sinkronizazioa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Abizena" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 +msgid "First name" +msgstr "Izena" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Erakundea" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "Pertsonalizatua 1" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "Pertsonalizatua 2" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "Pertsonalizatua 3" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "Pertsonalizatua 4" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mugikorra" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Fax-a" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Bilagailua" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 +msgid "City" +msgstr "Hiria" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 +msgid "Region" +msgstr "Eskualdea" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Posta-kodea" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 +msgid "Country" +msgstr "Estatua" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Ondorengo helbide sarrera aldatu da, baina ez da agenda elektronikoan " +"existitzen. Konpon ezazu gatazka hau:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Ondorengo helbide sarrera aldatu da, baina ez da ordenagailuan existitzen. " +"Konpon ezazu gatazka hau:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "" +"Ondorengo helbide sarrera aldatu da bai agenda elektronikoan bai " +"ordenagailuan ere. Aldaketak ezin izan dira bateratu automatikoki, beraz, " +"konpon itzazu zuk zeuk:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "Helbide gatazka" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Abbrowser kanala" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Abbrowser kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "Ezabatu sarrera" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "Ezin izan da irakurketarako %1 testu fitxategia ireki." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "Ezin izan da idazketarako datu-basea ireki" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "Ezin izan da %1 palm doc datu-basea irki" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "Ez da fitxategi-izenik ezarri bihurketarako" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "Ezin izan da irakurketarako datu-baserik ireki" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 +#, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "Ezin izan da %1 datu-baserako datu-base goiburua irakurri." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "Ezin izan da irteerako %1 fitxategia ireki." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "Ezin izan %2 datu-basetik #%1. testu sarrera irakurri" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "Ezin izan %2 datu-basetik #%1. laster-marka irakurri" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "Ezin izan da %2-(r)en laster-bideetarako %1 fitxategia ireki." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "Sinkronizatzeko testuak eta datu-baseak bilatzen" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 +msgid "Database created." +msgstr "Datu-basea sortu da." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "" +"Ezin izan da lokalki sortutako %1 PalmDOC-a agenda elektronikoan instalatu." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "Errorea \"%1\" PalmDOC-aren bihurketan." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "Ezin izan da %1 datu-basea ireki edo sortu." + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "Gatazkaren konponbidea" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "Erabiltzaileak sinkronizazioa abortatu du." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "\"%1\" testua sinkronizatzen" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Hemen da kanalak aurkitutako testu fitxategi eta DOC datu-base guztien " +"zerrenda. Kanalak sinkronizazio norantza zuzena ebazten saiatu da, baina " +"hizki gorri lodidun datu-baseetan gatazka bat gertatu da (hau da, testua " +"ordenagailuan eta agenda elektronikoan aldatu da). Datu-base hauentzat " +"zehaztu zein bertsio den unekoa." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "Gatazka gabeko datu-baseen sinkronizazio norantza ere alda dezakezu ." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC datu-baseak" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Sinkronizaziorik ez" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Sinkronizatu agenda elekronikotik PC-ra" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Sinkronizatu PC-tik agenda elekronikora" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Ezabatu bi datu-baseak" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Informazio gehiago..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 +msgid "unchanged" +msgstr "aldatu gabea" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 +msgid "new" +msgstr "berria" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 +msgid "changed" +msgstr "aldatutakoa" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "aldatutako laster-markak bakarrik" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 +msgid "deleted" +msgstr "ezabatutakoa" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 +msgid "does not exist" +msgstr "ez da existitzen" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 datu-basearen egoera:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Agenda elektronikoa: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Mahaigain PC-a: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 +msgid "Database information" +msgstr "Datu-base informazioa" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Palm DOC kanala" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Palm DOC kanala konfiguratzen u" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Garatzaile nagusia" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "KPilot-en mantentzailea" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC bihurtzailea" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Karpetak sinkronizatzea hautatu duzu, baina fitxategi baten izena sartu " +"duzu (<em>%1</em>).<br>Horren ordez <em>%2</em> karpeta erabiltzea nahi duzu?" +"</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 +msgid "Use Folder" +msgstr "Erabili karpeta" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Agenda elektronikoaren datu-base fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez " +"da baliozkoa.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Agenda elektronikoaren datu-base fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez " +"da baliozkoa.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testu fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ezin izan da sortu.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "Ondorengo testuak ongi bihurtu dira:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "Bihurketa arrakastatsua" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "Ez da testu fitxategi bat bera ere ongi bihurtu" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><em>%1</em> fitxategia ez da existitzen.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "%1 fitxategiaren bihurketa arrakastatsua." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "<qt>Testu fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez da baliozkoa.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmDOC fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ezin izan da sortu.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 +msgid "&Text folder:" +msgstr "&Testu karpeta:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "&PalmDOC karpeta:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "&Testu fitxategia:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 +msgid "&DOC file:" +msgstr "&DOC fitxategia:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> datu-base fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi " +"nahi al duzu?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "<qt>Errorea %1 testua bihurtzean.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><em>%1</em> testu fitxategiadagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al " +"duzu?</qt>" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Ezin da erregistroa ezabatzeko MemoDB ireki." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Ezin izan da %1 kanala kargatu." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "Ezabatu hautatutako oharra." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 aldatuta fitxategi-sisteman. " + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en KNotes kanala" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en KNotes kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"MAL sinkronizazioa ekiditen, azken sinkronizazioa orain dela gutxi burutu " +"delako." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL sinkronizazioak huts egin du (ez dago sinkronizazio informaziorik)" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Ez da proxy zerbitzaririk ezarri." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "%1 proxy zerbitzaria erabiltzen" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Ez da SOCKS proxy-rik ezarri." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "SOCKS proxy hau erabiltzen: %1" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Ohar artxiboa" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Ezin izan dira oharren datu-baseak agendan ireki." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Ezin izan da pilot-etik hasieratu." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Ezin izan da pilot-etik hasieratu." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " %1-(r)ekin sinkronizatzen." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Pilot-etik ordenagailura kopiatzen..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Ordenagailutik Pilot-era kopiatzen..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Sinkronizazio periodikoa burutzen..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en ohar fitxategien kanala" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-entzat ohar-fitxategien kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 +msgid "Notepad" +msgstr "Ohar bloka" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ezin izan da %1 ireki" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "" +"ohar bloke bat ezin izan da gorde\n" +"%n ohar bloke ezin izan dira gorde" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "" +"_n. ohar blok bat gorde da\n" +"%n ohar blok gorde dira" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "Ohar blokak png fitxategietan gordetzen ditu" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en ohar blok kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "" +"Ohar blok kanala Angus-en read-notepad-en (pilot-link-eko osagaia dena) " +"oinarrituta dago" + +#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 +msgid "Null" +msgstr "Nulua" + +#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Kanala nulua huts egin dezan konfiguratu da." + +#: conduits/null/null-factory.cpp:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Kpilot-en kanal nulua" + +#: conduits/null/null-factory.cpp:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en kanal nulua konfiguratzen du" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" +"mezu bat bidali da\n" +"%n mezu bidali dira" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "Ez da postarik bidali." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "Ezin izan da postarik bidali." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "Ezin izan da KMail-en konexiorako DCOP zerbitzariarekin konektatu." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "Errorea posta bidaltzen" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "" +"Ezin izan da behin-behineko fitxategi bat ireki Pilot-etik datorren posta " +"gordetzeko." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "KMail-en DCOP konexioak huts egin du." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "Ezin izan da posta datu-basearen babeskopia egin" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "Ezin izan da agenda elektronikoan posta datu-basea ireki" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en posta kanala" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en posta kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 kodea" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP euskarria eta birdiseinua" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "KPilot-en Perl kanala" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Perl kanala" + +#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en Perl kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemaren informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 +msgid "Password set" +msgstr "Pasahitzaren ezarrita" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 +msgid "No password set" +msgstr "Ez da pasahitzik ezarri" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Ez dago pilot-lotura bidez txartelik eskuragarri" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Ez dago arazketa daturik" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Ezin izan da irteerako fitxategia ireki, horren ordez %1 erabiltzen." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Agenda elektronikoaren sistemaren informazioa %1 fitxategian idatzi da" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Hardware-aren informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Erabiltzailearen informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Memoriaren informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Biltegiaren informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Datu-base zerrenda" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Erregistro kopurua" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Sinkronizazio informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "TDE bertsioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS bertsioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Arazketa informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "KPilot-en sistema informazio kanala" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." +msgstr "" +"Agenda elektronikotik sistemaren, hardware-aren eta erabiltzailearen " +"informazioa eskuratzen du eta fitxategi batean gordetzen ditu." + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Agenda elektronikoan ordua ezartzen" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 eta 3.3-ek ez dute sistemaren orduaren ezarpena onartzen. " +"Orduaren kanala ekiditen..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en orduaren sinkronizazio kanala" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Ordenagailu eta agenda elektronikoaren ordua sinkronizatzen du" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "Garbitzen..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." +msgstr "" +"Errorea gertatu da \"%1\" fitxategia kargatzean. Behin-behinekoz \"%2\" " +"fitxategi lokala eskuz kargatzen saia zaitezke." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "Erregistroak Pilot-era kopiatzen..." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "Egitekoa" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en egiteko kanala" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en egiteko kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "Egitekoaren helburua" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"\"%1\" gertaerak hilabeteko periodoarn ezberdina den urteko periodoa du , " +"agenda elektronikoaren hilabeteko periodoara aldatuko da." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "Ezin izanda egutegi datu-basea ireki." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"iCalendar fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, baina ez duzu " +"fitxategi-izenik eman. Hautatu baliozko fitxategi izen bat kanalaren " +"konfigurazio elkarrizketa-koadroan" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "Ordu-zona lokala erabiltzen: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "Ordu-zona ez lokala erabiltzen: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" +"\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, eta ezin da ireki edo " +"sortu. Ziurtatu baliozko fitxategi-izen bat sartu duzula kanalaren " +"konfigurazio elkarrizketa-koadroan. Kanala abortatzen." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzen" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "Egutegiaren errekurtso estandarrarekin sinkronizatzen." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "" +"Ezin izan da egutegi objektua hasieratu. Egiaztatu kanalaren konfigurazioa" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"Ondorengo elementua agenda elektronikoan eta zure PC-an aldatu da:\n" +"PC-ko sarrera:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Agenda elektronikoaren sarrera:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zein mantendu nahi duzu? Beste sarrera gainidatziko duzu." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Gatazkadun sarrerak" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en VCal kanala" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "KPilot-en VCal kanala konfiguratzen du" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar egokitzea" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 +#: kpilot/kpilot.cpp:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Programa-arazoen konpontzailea" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Egutegiaren helburua" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:59 +msgid "Address Editor" +msgstr "Helbide editorea" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:107 +msgid "Phone" +msgstr "Telefonoa" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:180 +msgid "Last name:" +msgstr "Abizena:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:181 +msgid "First name:" +msgstr "Izena:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:182 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:183 +msgid "Company:" +msgstr "Enpresa:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:192 +msgid "Address:" +msgstr "Helbidea:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:193 +msgid "City:" +msgstr "Hiria:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:194 +msgid "State:" +msgstr "Probintzia/Estatua:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:195 +msgid "Zip code:" +msgstr "Posta kodea:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:196 +msgid "Country:" +msgstr "Herrialdea/Estatua:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:197 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Pertsonalizatua 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:198 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Pertsonalizatua 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:199 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Pertsonalizatua 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cpp:200 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Pertsonalizatua 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Oraindik helbideen editatzeko %1 lehio daude irekita." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Oraindik helbideen editatzeko lehio bat dago irekita.\n" +"Oraindik helbideen editatzeko %n lehio daude irekita." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatu hemen bistaratu nahi dituzun helbideen kategoria.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 +#: kpilot/todoWidget.cpp:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zerrenda honek hautatutako kategorian dauden helbide guztiak bistaratzen " +"ditu. Klikatu batean eskuinean bistaratu.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Helbidearen informazioa:" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Editatu erregistroa..." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatzen duzunean helbidea edita dezakezu.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak editatzea ezagaitu du.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Erregistro berria..." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Gehitu helbide berri bat helbide liburura.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak gehitzea ezgaitu du.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Ezabatu erregistroa" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Ezabatu hautatutako helbidea helbide-liburutik.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 +#: kpilot/todoWidget.cpp:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Ezabaketa 'Barne-editoreak' ezarpenak ezgaitu du.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zerrenda honek hautatutako kategorian dauden helbide guztiak bistaratzen " +"ditu. Klikatu batean eskuinean bistaratu.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[ezezaguna]" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Pilot-ekin sinkronizatu baina lehen ez da erregistro berririk editatu." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 +#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Sinkronizazioa behar da" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ezin duzu helbide-liburura helbiderik gehitu, zure Pilot-etik datu-basearen " +"diseinua eskuratzeko gutxienez sinkronizazio bat egiten duzun arte." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Ezin da helbide berria gehitu" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Erregistro berriak ezin dira ezabatu sinkronizaziorik egiten ez bada." + +#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Ezabatu uneko hautatutako erregistroa?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Ezabatu erregistroa?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Esportatu helbide guztiak" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Esportatu %1 helbide kategoria" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "<i>%1</i> fitxategia existitzen da. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?" + +#: kpilot/addressWidget.cpp:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "<i>%1</i> fitxategia ezin da idazteko ireki." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "<qt>Kanal hau hautsita dagoela direudi eta ezin da konfiguratu.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "<qt>Hau estilo-zaharreko kanal bat da.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Kanalak</i> sinkronizazio ekintzak egiten dituzten kanpoko (askotan " +"beste empresa batzuetako) programak dira. Konfigurazio propio eduki " +"dezakete. Hautatu konfiguratzeko kanal bat eta gaitu ezazu bere hautapen-" +"kaxan klikatuz. </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 +msgid "" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>KPilot-en konfigurazioaren <i>orokorra</i> atalak zure hardware-a eta " +"KPilot-en datuen bistaratze aukerei buruzko ezarpenak ditu. Honek " +"erabiltzaile gehienen beharrak bete beharko lituzke, beheko konfigurazio " +"morroia erabiltzea besterik ez duzu.</p> Ezarpen bereziren bat behar baduzu, " +"elkarrizketa-koadro honek doitzeko aukera guztiak eskeintzen dizkizu. Baina " +"kontuz: Sinkronizazio ezarpenak gauza esoterikoak dira.</p><p> Ekintza edo " +"kanal bat gaitzeko klikatu ezazu bere-hautapen-kaxa. Hautatutako kanalak " +"Sinkronizazio normalean exekutatuko dira. Hautatu konfiguratzeko kanal bat.</" +"p></qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Konfigurazio morroia" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "KPilot-i buruz. Kredituak" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 +msgid "Conduits" +msgstr "Kanalak" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 +msgid "General Setup" +msgstr "Konfigurazio orokorra" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "" +"KPilot-en konfigurazio orokorra (erabiltzaile izena, ataka, sinkronizazio " +"ezarpen orokorrak)" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "Konfigurazio indibidualdun sinkronizazio ekintzak." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Abioa eta irteera" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "Abio eta irteerako portamoldea." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Ikustaileak" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "Ikustailearen ezarpenak." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 +#: lib/syncAction.cpp:208 +msgid "Backup" +msgstr "Babes-kopia" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "Babeskopien ezarpen bereziak." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 +#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Sinkronizazioa" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "Sinkronizazio denborako portamolde berezia." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiboa" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "Hardware-aren ezarpenak eta abio eta irteera aukerak." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "" +"<qt> Hau konfigurazio aukerarik ez duen barne-ekintza bat da. Ekintzaren " +"deskribapena hau da: <i>%1</i> </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "KPilot-en konfigurazioa" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ez da %1 kanalaren liburutegirik aurkitu. Honek kanala gaizki " +"instalatuta dagoela esan nahi du.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "Kanalaren errorea" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Errore bat gertatu da %1 kanalaren liburutegia kargatzean. Honek kanala " +"gaizki instalatuta dagoela esan nahi du.</qt>" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Ezabatu..." + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Editatu aplikazioaren informazio blokea (AppInfo)" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Aplikazioaren informazio blokea ikusteko, instalatu editore hamaseitara bat " +"(adib. tdeutils-eko kehexedit)." + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "KPilot-ek ez du AppInfo blokea aldatzea onartzen!" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Editatu datu-basearen banderak" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Datu-basearen banderak aldatzen badituzu, datuak edo datu-base osoa " +"baliogabetu ditzakezu. Ez aldatu balioak zer egiten ari zaren oso ongi ez " +"badakizu.\n" +"\n" +"Bandera berri hauek ezarri nahi dituzu?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Datu-basearen banderak aldatzen" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "Assign" +msgstr "Ezarri" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "Editatu erregistroa" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Erregistroaren datu eta banderak aldatzeak erregistro osoa baliogabetu " +"dezake, edo baita datu-base osoa ere. Ez aldatu balioak zer egiten ari zaren " +"oso ongi ez badakizu.\n" +"\n" +"Bandera berri hauek ezarri nahi dituzu?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "Erregistroa aldatzen" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "Erregistroaren indizea:" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "Erregistroaren ID-a:" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Banderak" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Zikina" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 +msgid "De&leted" +msgstr "&Ezabatuta" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Lanpetuta" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "&Sekretua" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "&Artxibatua" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Erregistroaren datuak ikusi eta editatzeko, instalatu editore hamaseitar bat " +"(adib. kedeutils-eko kbytesedit)." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." +msgstr "" +"Hau dispositiboan dagoen datu-base bat da. Ez da eskuz gehitu eta beraz ezin " +"da zerrendatik kendu." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Dispositiboko datu-basea" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Zerrendatik ezabatzeko datu-base bat hautatu behar duzu." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Ez da datu-baserik hautatu" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Datu-base guztiak" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "Aplikazioak bakarrik (*.prc)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "Datu-baseak bakarrik (*.pdb)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "Datu-baseen &informazio orokorra" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "&Aplikazioaren informazioa blokea (kategoriak, etb.)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "Erreg. Zb." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 +msgid "Record ID" +msgstr "Erreg. ID-a" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "<B>Abisua:</B> Ezin da datu-base fitxategia ireki %1." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "<B>Datu-basea:</B> %1, %2 erregistroa<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "<B>Mota:</B> %1, <B>Sortzailea:</B> %2<br><br>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "<B>Abisua:</B> Ezin da %1 aplikazio fitxategia irakurri." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "<B>Aplikazioa:</B> %1<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "Sorrera: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "Aldaketa: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "Babes-kopia: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "Editatzeko erregistro bat hautatu behar duzu." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "Ez da erregistrorik hautatu" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br><br>Delete record?<qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude hautatutako erregistroa ezabatu nahi duzula? Ekintza hau ezin " +"da desegin. <br><br>Erregistroa ezabatu?<qt>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "Erregistroa ezabatzen" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "Instalatzeko fitxategiak:" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Gehitu fitxategia..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu instalatzeko fitxategien zerrendara gehitzeko fitxategia.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Garbitu instalatzeko fitxategien zerrenda. Ez da fitxategirik " +"instalatuko.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilot-ean hurrengo sinkronizazioan instalatuko diren fitxategiak " +"erakusten ditu. Arrastatu fitxategiak hemen edo erabili Gehitu botoia.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS datu-baseak (*.pdb *.prc)" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Delete selected files" +msgstr "Ezabatu hautatutako oharra." + +#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Ezin da %1 instalatu" + +#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Fitxategi instalatzaileak PalmOS datu-base fitxategiak bakarrik (adib. *.pdb " +"and *.prc) instalatu ditzake." + +#: kpilot/hotSync.cpp:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "Babes-kopia direktorioa: %1" + +#: kpilot/hotSync.cpp:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "Babes-kopia osoa hasi da." + +#: kpilot/hotSync.cpp:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "Babes-kopia azkarra hasi da." + +#: kpilot/hotSync.cpp:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "Uzteagatik irtetzen." + +#: kpilot/hotSync.cpp:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "Babes-kopia osoa amaitu da." + +#: kpilot/hotSync.cpp:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "Babes-kopia azkarra amaitu da." + +#: kpilot/hotSync.cpp:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "Babes-kopia egiten: %1" + +#: kpilot/hotSync.cpp:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "%1 ekiditen" + +#: kpilot/hotSync.cpp:482 +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "%1-(r)en babes-kopiak huts egin du.\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "... OK.\n" +msgstr " .. OK\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Backup failed." +msgstr "%1-(r)en babes-kopiak huts egin du.\n" + +#: kpilot/hotSync.cpp:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[Fitxategi instalatzailea]" + +#: kpilot/hotSync.cpp:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "Ez dago instalatzeko fitxategirik" + +#: kpilot/hotSync.cpp:624 +#, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "" +"fitxategi bat instalatzen\n" +"%n fitxategi instalatzen" + +#: kpilot/hotSync.cpp:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "Fitxategien instalazioa amaituta" + +#: kpilot/hotSync.cpp:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "%1 instalatzen" + +#: kpilot/hotSync.cpp:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr "Ezin da "%1" fitxategia instalatu." + +#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr "Ezin da "%1" fitxategia ireki." + +#: kpilot/hotSync.cpp:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr "Ezin da "%1".fitxategia irakurri." + +#: kpilot/hotSync.cpp:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." +msgstr "" +""%1" datu-baseak 31 karaktere baina gehiago dituen errekurtso izen " +"bat du. Honek datu-base sortzailearen programa-errore baten itxura du. " +"KPilot-ek ezin du datu-base datu-base hau instalatu." + +#: kpilot/hotSync.cpp:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "Mikel Agirre" + +#: kpilot/hotSync.cpp:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot-ek eta agenda elektronikoak ez dute erabiltzaile izenik ezarrita. " +"Ezartzea <i>gomendagarria</i> da. KPilot-ek balio lehenetsira (<i>%1</i>) " +"ezartzea nahi duzu?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" + +#: kpilot/hotSync.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Agenda elektronikoak erabiltzaile izen bat du (<i>%1</i>) baina KPilot-" +"ek berriz, ez. KPilot-ek etorkizunean erabiltzaile izen hau erabiltzea nahi " +"duzu?" + +#: kpilot/hotSync.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" +"<qt>KPilot-ek erabiltzaile izen bat (<i>%1</i>) du ezarrita baina agenda " +"elektronikoak berriz, ez. Etorkizunean, agendan elektronikoan KPilot-en " +"izena erabiltzea nahi al duzu?" + +#: kpilot/hotSync.cpp:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Agenda elektronikoak erabiltzaile izena %1 dela uste du, baina KPilot-ek " +"%2 zarela dio. Haueteko zein da izen zuzena?\n" +"Utzi klikatzen baduzu, sinkronizazioa burutuko da, baina erabiltzaile izenak " +"ez dira aldatuko." + +#: kpilot/hotSync.cpp:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "Erabiltzaileak ez datoz bat" + +#: kpilot/hotSync.cpp:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "Erabili KPilot-en izena" + +#: kpilot/hotSync.cpp:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "Erabili agenda elektronikoaren izena" + +#: kpilot/hotSync.cpp:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "Leheneratze direktorioa ez da existitzen." + +#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Leheneratzea ez da burutu." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ziur zaude babes-kopia direktoriotik (<i>%1</i>) guztiz leheneratu nahi " +"duzula zure Pilot-a? Honek une honetan Pilot-ean dduzun informazio guztia " +"ezabatuko du.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cpp:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "Leheneratu Pilot-a" + +#: kpilot/hotSync.cpp:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "Leheneratu <i>ez</i> da burutu." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "%1 leheneratzen..." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1071 +msgid "OK." +msgstr "Ongi" + +#: kpilot/hotSync.cpp:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "Leheneratzea ez da guztia burutu." + +#: kpilot/hotSync.cpp:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "Ezin da '%1' fitxategia leheneratu." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Barne editoreak]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Erregistro aldatuak dituzten datu-baseak: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Ezin izan da %1-(r)en datu-base lokal edo serieko kanalik ireki. Ekiditen." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 +msgid "record" +msgstr "erregistroa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 +msgid "address" +msgstr "helbidea" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "egiteko sarrera" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 +msgid "memo" +msgstr "oharra" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "egutegi sarrera" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"\"%3\" datu-baseko %2 ID-dun %1 agenda elektronikoan eta barne editorean " +"aldatu da. KPilot-en egindako aldaketak agenda elektronikora kopiatu behar " +"dira hemengo aldaketak gainidatziz?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Gatazka %1 datu-basean" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Erabili KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Erabili agenda-elektronikoa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Erabili &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Erabili &agenda-elektronikoa" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "KPilot-en sarrera" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Agenda-elektronikoaren sarrera" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Erregistro datuak ikusi eta editatzeko, instalatu editore hamaseitar bat " +"(adib. tdeutils-eko khexedit)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Bandera aldatuak dituzten datu-baseak: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Agenda elektronikoan datu-baseen banderak jartzea ez da oraindik onartzen." + +#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Aplikazioen blokea (AppBlock) aldatuta duten datu-baseak: %1" + +#: kpilot/kpilot.cpp:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "KPilot deabrua abiatzen..." + +#: kpilot/kpilot.cpp:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" +msgstr "" +"Ezin da KPilot deabrua abiatu. Sistemaren errore-mezua hau da: "%1"" + +#: kpilot/kpilot.cpp:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "Deabruaren egoera '%1' da" + +#: kpilot/kpilot.cpp:197 +msgid "not running" +msgstr "ez dago martxan" + +#: kpilot/kpilot.cpp:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "Agenda elektronikoan %1 karaktere-sorta erabiltzen." + +#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "Egitekoen ikustailea" + +#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "Helbide ikustailea" + +#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "Oharren ikustailea" + +#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Fitxategi instalatzailea" + +#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "Datu-base ikustaile generikoa" + +#: kpilot/kpilot.cpp:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa babes-kopia izango da. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 +#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Sakatu sinkronizazioaren botoia." + +#: kpilot/kpilot.cpp:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "Hurrengo sinkronizazioak Pilot-a babes-kopiatik leheneratuko du. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio normala izango da. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio osoa izango da. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "" +"Hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoaren datuak ordenagailura " +"kopiatuko ditu. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "" +"Hurrengo sinkronizazioak ordenagailuaren datuak agenda elektronikoara " +"kopiatuko ditu. " + +#: kpilot/kpilot.cpp:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "Deabrua irten egin da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "Ez da posible sinkronizazio gehiago burutzea." + +#: kpilot/kpilot.cpp:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "Berrabiarazi deabrua sinkronizazioa berreskuratzeko." + +#: kpilot/kpilot.cpp:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "Ezin da sinkronizazioa hasi. %1" + +#: kpilot/kpilot.cpp:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "Ezin da sinkronizazioa hasi" + +#: kpilot/kpilot.cpp:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "Hautatu zein motako sinkronizazio burutuko den hurrengoan." + +#: kpilot/kpilot.cpp:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"Hautatu zein motako sinkronizazio burutuko den hurrengoan. Hau hurrengo " +"sinkronizazioari bakarrik aplikatuko zaio. Lehenetsia aldatzeko, erabili " +"konfigurazio elkarrizketa-koadroa." + +#: kpilot/kpilot.cpp:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "&Sinkronizazioa" + +#: kpilot/kpilot.cpp:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio arrunta izango da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio normala izan behar " +"duela." + +#: kpilot/kpilot.cpp:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "Sinkronizazio &osoa" + +#: kpilot/kpilot.cpp:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio osoa izango da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio osoa izan behar duela " +"(egiaztatu bi aldetako datuak)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Babes-kopia" + +#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa babes-kopia izango da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak ordenagailuan agenda elektronikoko " +"datuen babes-kopia egingo duela." + +#: kpilot/kpilot.cpp:549 +msgid "&Restore" +msgstr "&Leheneratu" + +#: kpilot/kpilot.cpp:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "Hurrengo babeskopia leheneratzea izango da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datuak " +"ordenagailutik leheneratuko dituela." + +#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Kopiatu agenda elektronikotik ordenagailura" + +#: kpilot/kpilot.cpp:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datu guztiak " +"ordenagailura kopiatuko dituela." + +#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Kopi ordenagailutik agenda elektronikora" + +#: kpilot/kpilot.cpp:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioak Pc-tik agenda elektronikora kopiatuko du." + +#: kpilot/kpilot.cpp:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak ordenagailuko datu guztiak agenda " +"elektronikora kopiatuko dituela, agendako sarrerak gainidatziz." + +#: kpilot/kpilot.cpp:577 +msgid "&List Only" +msgstr "&Zerrendatu bakarrik" + +#: kpilot/kpilot.cpp:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioak datu-baseak zerrendatuko ditu." + +#: kpilot/kpilot.cpp:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" +"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko fitxategiak " +"zerrendatuko dituela bakarrik." + +#: kpilot/kpilot.cpp:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "&Berrezarri lotura" + +#: kpilot/kpilot.cpp:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "Berrezarri dispositiboaren konexioa." + +#: kpilot/kpilot.cpp:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "Saiatu deabrua eta agenda elektronikoaren konexioak berrabiaratzen." + +#: kpilot/kpilot.cpp:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "" +"Irten KPilot-etik, (eta gelditu deabrua horretarako konfiguratuta badago)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "Konfigurazio &morroia..." + +#: kpilot/kpilot.cpp:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "Konfiguratu KPilot konfigurazio morroia erabiliz." + +#: kpilot/kpilot.cpp:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." +msgstr "" +"KPilot-en konfigurazio morroia duen liburutegia ezin da kargatu eta morroia " +"ez dago eskuragarri. Saiatu konfigurazio elkarrizketa-koadroa erabiltzen." + +#: kpilot/kpilot.cpp:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "Morroia ez dago eskuragarri" + +#: kpilot/kpilot.cpp:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "Erabiltzaile izena '%1'-(e)ra aldatu da." + +#: kpilot/kpilot.cpp:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" +"Orain ezin da KPilot-en konfigurazio morroia exekutatu (KPilot-en UI-a " +"dagoeneko lanpetuta dago)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "" +"Orain ezin da KPilot-en konfiguratu (KPilot-en UI-a dagoeneko lanpetuta " +"dago)." + +#: kpilot/kpilot.cpp:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "Konfiguratu Pilot-en dispositiboa, kanalak eta beste parametroak" + +#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Ezarri arazketa maila" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Proiektuaren burua" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "Nukleoren eta kanalen garatzailea" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "VCal kanala" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Abbrowser kanala" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "Gastuen kanala" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "Notepad kanala, programa-erroreen konpontzailea " + +#: kpilot/kpilot.cpp:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI-a" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1044 +msgid ".ui files" +msgstr ".ui fitxategiak" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "Programa-erroreen konpontzailea, estiloa" + +#: kpilot/kpilot.cpp:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Konfigurazio fitxategia zaharkituta dago." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "" +"Konfigurazio fitxategiak %1 bertsioa du, eta KPilot -ek %2 bertsioa behar du." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Exekutatu KPilot eta egiaztatu konfigurazioa kontu handiz fitxategia " +"eguneratzeko." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Kontuan hartu behar dituzun aldaketa garrantzitsuak:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Izenaldatutako kanalak, Kroupware eta fitxategi instalatzailea kanal bihurtu " +"dira." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Gatazkaren konponbidea ezarpen orokor bat da orain." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Babeskopia ez diren datu-baseen formatu aldaketa." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"KPilot-en konfigurazio fitxategia zaharkituta dago. Exekutatu KPilot " +"fitxategia eguneratzeko." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Konfigurazio fitxategia zaharkituta dago" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Fitxategi instalatzailearen ezarpenak kanal konfiguraziora mugitu dira. " +"Egiaztatu instalatutako kanalen zerrenda." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Ezarpenak eguneratuta" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ondorengo kanal zaharrak aurkitu dura zure sisteman. Ideia ona da hauek " +"eta hauekin lotutako <tt>.la</tt> eta <tt>.so.0</tt> fitxategiak kentzea.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Kanal zaharrak aurkitu dira" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Babeskopia ez diren zure konfigurazio fitxategiko datu-baseak formatu " +"berriro bihurtu dira. Datubase sortzailearen ID-ak [] kortxeteak erabiltzeko " +"aldatu dira." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Ez da babeskopia datu-baserik eguneratu" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot ez dago erabiltzeko konfiguratuta. Konfigurazio morroia edo " +"konfigurazio arruntaren elkarrizketa-koadroa erabil ditzakekzu." + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Konfiguratu gabe" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Erabili &morroia" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Erabili &elkarrizketa-koadroa" + +#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"KPilot-en konfigurazio fitxategia zaharkituta dago. KPilot-ek " +"konfigurazioaren zenbait zati automatikoki egunera ditzake. Jarraitu nahi al " +"duzu?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> konfigurazio orriaren ezarpenak aldatu dira. Jarraitu baina " +"lehen aldaketak gorde nahi al dituzu?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu duzun dispositiboaren izenak (<i>%1</i>) 13 karaktere baina " +"gehiago ditu. Hau seguruenik ez da onartuko eta arazoak sor ditzake. Ziur " +"zaude dispositibo-izen hau erabii nahi duzula?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Dispositiboaren izena luzeegia da" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ez erabili" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Pilot-aren informazioa" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Sinkronizatzeko aplikazioa" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "TDE-PIM orokorra" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot-ek ezin du orindik helbide-liburua Evolution-ekin sinkronizatu, eta " +"beraz, kanala ezgaitu da.\n" +"Egutegia edo egitekoen zerrenda sinkronizatzean, mesedez itxi Evolution " +"sinkronizatu aurretik, bestela datuak galduko dituzu." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Evolution-en mugapenak" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ezerrekin ez (babeskopia bakarrik)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot %1-(r)ekin sinkronizatzeko konfiguratuta dago." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Konfigurazio elkarrizketa-koadroko gainerako aukerak aukera aurreratuak dira " +"eta KPilot doitzeko erabil daitezke." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Konfigurazio automatikoa amaitu da" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Jarri agenda elektronikoa sehaskan sakatu sinkronizazioaren botoia eta " +"klikatu \"Jarraitu\".\n" +"\n" +"Zenbait kernel bertsioek (Linux 2.6.x) arazoak dituzte kernel ikustailearen " +"moduluarekin (Sony Clie dispositiboekin). Autodetekzioa exekutatzen baduzu " +"sinkronizazio normalak blokeatu ditzakezu ordenagailua berrabiarazten duzun " +"arte. Kasu horretan bazaude gomendagarria ez jarraitzea litzateke." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Agenda elektronikoaren detekzioa" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Zure agenda elektronikoa auto-detektatzen" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Detekzioa berrabiarazi" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot automatikoki zure agenda elektronikoa detektatzen ari da. Sakatu " +"sinkronizazio botoia oraindik sakatu ez baduzu." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autodetekzio ez da oraindik hasi..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Detektatutako balioak" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Agenda elektronikoaren erabiltzailea:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiboa:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Ez da oraindik ezagutzen]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Detekzioa abiatzen..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Agenda elektronikoaren konexioa itxaroten..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Itxarote-denbora amaitu da, ez da agenda elektronikoa detektatu." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Ez da agenda elektronikorik detektatu. Egiaztatu honako hauek::</" +"p><ul><li> Agenda elektronikoan sinkronizazio botoia sakatu al duzu?\n" +"<li> Ziurtatu agenda elektronikoa sehaskan ongi kokatuta dagoela.\n" +"<li> Ziurtatu sehaska konputagailuari ongi konektatuta dagoela.\n" +"<li> Ziurtatu KPilo-ek zure dispositiboa onartzen duela (ikusi http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Detekzio automatikoak huts egin du" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Dispositibo bat aurkitu da hemen konektatuta: %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Dispositibo guztietatik deskonektatuta" + +#: kpilot/kroupware.cpp:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Egitekoak KMail-ekin sinkronizatzen" + +#: kpilot/kroupware.cpp:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Egutegia KMail-ekin sinkronizatzen" + +#: kpilot/kroupware.cpp:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Oharrak eta posta sinkronizatzen" + +#: kpilot/kroupware.cpp:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Egitekoak KMail-era berridazten..." + +#: kpilot/kroupware.cpp:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Egutegia KMail-era berridazten..." + +#: kpilot/kroupware.cpp:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "KMail helbideekin sinkronizatzen " + +#: kpilot/kroupware.cpp:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "KMail oharrerkin sinkronizatzen" + +#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Sinkronizazioa amaitu da." + +#: kpilot/logWidget.cpp:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>Honek sinkronizazioan jasotako mezu guztiak erakusten ditu</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Sinkronizazioaren egunkaria</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Garbitu egunkaria" + +#: kpilot/logWidget.cpp:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Uneko sinkronizazioko mezuak garbitzen ditu.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Gorde egunkaria..." + +#: kpilot/logWidget.cpp:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Sinkronizazioan jasotako mezuak fitxategi batera gorde ditzakezu " +"(adibidez, programa-erroreen jakinarazpenerako) hemen klikatuz.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Sinkronizazioaren aurrerapena:" + +#: kpilot/logWidget.cpp:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Uneko sinkronizazioak burutu duen portzentaia (estimazioa).</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Sinkronizazioa amaitu da.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Gorde egunkaria" + +#: kpilot/logWidget.cpp:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fitxategia existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" + +#: kpilot/logWidget.cpp:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: kpilot/logWidget.cpp:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin da "%1" fitxategia idazteko ireki, berriro saiatu nahi " +"duzu?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Ezin da gorde" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: kpilot/logWidget.cpp:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ez saiatu" + +#: kpilot/main-test.cpp:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "Pilot dispositibo nodoaren bide-izena" + +#: kpilot/main-test.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "List DBs" +msgstr "Erakutsi DB-ak (lehenetsia)" + +#: kpilot/main-test.cpp:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cpp:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "Leheneratu Pilot babes-kopiatik" + +#: kpilot/main-test.cpp:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "Exekutatu kanala <fitxategi_izena> mahaigain fitxategitik" + +#: kpilot/main-test.cpp:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cpp:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Set the debug level" +msgstr "Ezarri arazketa maila" + +#: kpilot/main-test.cpp:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "Exekutatu kanala *benetan*, ez proba moduan." + +#: kpilot/main-test.cpp:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "Exekutatu kanala fitxategi-proba moduan." + +#: kpilot/main-test.cpp:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "Kopiatu Pilot-etik mahaigainera." + +#: kpilot/main-test.cpp:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "Kopiatu mahaigainetik Pilot-era." + +#: kpilot/main-test.cpp:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cpp:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "KPilotTest" + +#: kpilot/main-test.cpp:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "KPilot mantentzailea" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: kpilot/main-test.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Kanal nuluaren aukerak" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"Hautatu hemen bistartuko diren\n" +"helbideen kategori." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Oharrak:" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" +"Zerrenda honek hautatutako kategoriako\n" +"ohar guztiak bistartzen ditu. Klikatu\n" +"batean eskuinean bistaratzeko." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Oharraren testua:" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Hautatutako oharraren testua hemen agertuko da." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Inportatu oharra..." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Irakurri testu fitxategi bat gehitu ezazu Pilot-en ohar datu-basera" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>Inportazioa 'Barne editoreak' ezarpenak ezgaitu du.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Esportatu oharra..." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Idatzi hautatutako oharra fitxategi batera." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Ezabatu oharra" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Ezabatu hautatutako oharra." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Gehitu oharra" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Gehitu ohar berri bat datu-basera." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Ezabatu uneko hautatutako oharra?" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Ezabatu oharra?" + +#: kpilot/memoWidget.cpp:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Ezin da erregistroa ezabatzeko MemoDB ireki." + +#: kpilot/memoWidget.cpp:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Ezin da oharra ezabatu" + +#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 +msgid "All" +msgstr "Guztiak" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Abiatu &Kpilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Konfiguratu KPilot..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (behin bakarrik)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Lehenetsia (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa: %1" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Sinkronizazioa ezgaituta dago pantaila blokeatzen denean." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Sinkronizazioa ezgaituta dago, KPilot-ek ez izan duelako pantaila-" +"babeslearen egoera ebatzi. Sekuritate eginbide hau ezgaitzeko, deshautatu " +"'ez sinkronizatu pantaila-babesela aktibatuta dagoenean' kaxa sinkronizazio " +"normalaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Sinkronizazioa amaituta.<br>" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Hurrengo sinkronizazioa %1 da." + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Lehenengo saiatuko den dispositiboa" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot deabrua" + +#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: kpilot/todoEditor.cpp:48 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Egitekoen editorea" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Oraindik egitekoak editatzeko %1 lehio daude irekita." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" +"Oraindik egitekoak editatzeko lehio bat dago irekita.\n" +"Oraindik egitekoak editatzeko %n lehio daude irekita." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatu hemen bistaratzeko egitekoen kategoria.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Egiteko elementua" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Zerrenda honek hautatutako kategoriako egiteko guztiak erakusten ditu. " +"Klikatu batean eskuinean ikusteko.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Egitekoen informazioa:" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Hautatuta dagoenean egitekoa editatu ahal izango duzu.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Gehitu egiteko berri bat egitekoen zerrendara.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak egiteko berrien gehitzea ezgaitu du.</i></" +"qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Ezabatu hautatutako egitekoa egitekoen zerrendatik.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cpp:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Ezin duzu egiteko berririk gehitu gutxienez behin datu-basearen diseinua " +"zure Pilot-etik eskuratzeko sinkronizaziorik egin ez baduzu." + +#: kpilot/todoWidget.cpp:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Ezin da egiteko berrirk gehitu" + +#: lib/actionQueue.cpp:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "" +"Agenda elektronikoaren konexioa galdu da. Ezin da sinkronizatzen jarraitu." + +#: lib/actions.cpp:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 sinkronizazioa abiatzen...\n" + +#: lib/actions.cpp:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Agenda elektronikoan %1 kodeketa erabiltzen." + +#: lib/actions.cpp:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "" +"KPilot lanpetuta dago eta ezin du sinkronizazioa momentu honetan prozesatu." + +#: lib/actions.cpp:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Probatzen.\n" + +#: lib/actions.cpp:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "%1 datu-basea sinkronizatzen..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Ezin da honeko dispositiboa ireki: %1 (berriro saiatzen)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "%1 dispositiboa irekitzen..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Dagoeneko dispositibo hura entzuten" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Ezin da Pilot-ekin komunikatzeko socket-ik sortu " + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Ezin da \"%1\" Pilot ataka ireki. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Ezin da Pilot-en ataka entzun (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Ezin da Pilot-a onartu (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 +msgid "already connected" +msgstr "dagoeneko konektatuta" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Ezin da Pilot-etik sistemaren informazioa irakurri" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Azken ordenagailua egiaztatzen..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" +msgstr "" +"Ezin izan da Pilot-etik erabiltzailearen informazio guztia irakurri. Behar " +"bada pasahitzen bat duzu dispositiboan?" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot dispositiboa ez dago oraindik konfiguratuta." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Ezin da %1 Pilot dispositiboan idatzi." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" +"%1 Pilot dispositiboa ez da existitzen. Seguruenik USB dispositibo bat " +"izango da eta sinkronizazioan agertuko da." + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Ezin da "%1" fitxategia instalatu.</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Sinkronizazioa amaitu da\n" + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Portua ez da existitzen." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +#, fuzzy +msgid " There is no such device." +msgstr " Hau ez da dispositibo hura." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Ez duzu Pilot dispositiboa irekitzeko baimenik." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Egiaztatu Pilot-aren bide-izena eta baimenak." + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Hasierako data: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Egun-osoko gertaera" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Amaierako data: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Alarma: %1 %2 gertaera hasi aurretik" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 +msgid "hours" +msgstr "ordu" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 +msgid "days" +msgstr "egun" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Periodoa: %1 %2-(e)ro" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 +msgid "day(s)" +msgstr "egun" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 +msgid "week(s)" +msgstr "aste" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 +msgid "year(s)" +msgstr "urte" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Errepikatu betirako" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "%1 arte" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Errepikatu j astearen i. egunean" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Errepikatu hilabetearen n. egunean" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Salbuespenak:" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Oharra:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Oharra:\n" + +#: lib/pilotMemo.cpp:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" +msgstr "" +"<i>Izenburua:</i> %1<br>\n" +"<i>Oharra:</i><br>%2" + +#: lib/pilotMemo.cpp:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" +"Izenburua: %1\n" +"Oharra:\n" +"%2" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Egin gabe" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Iraungipen-data: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Lehentasuna: %1" + +#: lib/plugin.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: lib/plugin.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"c<qt><i>%1</i> kanalaren ezarpenak aldatu dira. Aldaketak gorde nahi dituzu " +"jarraitu aurretik?</qt>" + +#: lib/plugin.cpp:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 kanala" + +#: lib/plugin.cpp:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Bidali galderak eta iruzkinak hona: tdepim-users@kde.org" + +#: lib/plugin.cpp:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Bidali galderak eta iruzkinak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cpp:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" +"Bidali programa-erroreen jakinarazpenak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cpp:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" +"Marka erregostratuari buruzko informaziorako, ikusi <a href=\"help:/kpilot/" +"trademarks.html\"> KPilot-en erabiltzailearen gida." + +#: lib/plugin.cpp:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Egileak:</b> " + +#: lib/plugin.cpp:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Kredituak:</b> " + +#: lib/plugin.cpp:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Ezin izan da %1 kanala aurkitu." + +#: lib/plugin.cpp:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Ezin izan da %1 kanala kargatu." + +#: lib/plugin.cpp:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Ezin izan da %1 kanala aurkitu." + +#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Ezin izan da %1 kanala sortu." + +#: lib/plugin.cpp:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[ %1 kanala]" + +#: lib/plugin.cpp:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 berri Palm-ean. " + +#: lib/plugin.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 aldatuta Palm-ean. " + +#: lib/plugin.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "ezabatutakoa" + +#: lib/plugin.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr " ez da aldaketarik egin." + +#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Ezin izan da agenda elektronikoan %1 datu-basea ireki." + +#: lib/recordConduit.cpp:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Ezin izan da %1 ireki." + +#: lib/syncAction.cpp:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "%1 kanala ezin da exekutatu." + +#: lib/syncAction.cpp:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Sinkronizazio osoa" + +#: lib/syncAction.cpp:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Leheneratu babes-kopiatik" + +#: lib/syncAction.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa" + +#: lib/syncAction.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "Sinkronizaziorik ez" + +#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ez berriro galdetu" + +#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ez galdetu berriro" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "KPilot-en eremu pertsonalizatuak" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Zure agendan helbide bakoitzak lau eremu pertsonalizatu eskeintzen ditu zure " +"erabilerarako. Kpilot-ek hauek urtebetetze, URL, BM helbidearekin " +"sinkronizatu ditzake edo esanahi berezirik gabeko eremu bezala gorde " +"ditzake. Azken kasuan balioak hemen alda ditzakezu. Kontuan izan, beste " +"ezarpenentzat, hemen sartutako balioek ez dutela eraginik izango." + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "Pertsonalizatua &3:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Editatu edo sartu hemen hirugarren eremu pertsonalizatuaren balioa. " +"KPilot erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren " +"eremu pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "Pertsonalizatua &4:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Editatu edo sartu hemen laugarren eremu pertsonalizatuaren balioa. " +"KPilot erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren " +"eremu pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Editatu edo sartu hemen bigarren eremu pertsonalizatuaren balioa. KPilot " +"erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren eremu " +"pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "Pertsonalizatua &2:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "Pertsonalizatua &1:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Editatu edo sartu hemen lehen eremu pertsonalizatuaren balioa. KPilot " +"erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren eremu " +"pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"KPilot-ek agendaren eremu pertsonalizatuak ordenagailuko eremu " +"pertsonalizatu bezala sinkronizatzea gaitu baduzu, balioak hemen alda " +"ditzakezu. Kontuan izan, beste ezarpenentzat, hemen sartutako balioek ez " +"dutela eraginik izango." + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "KPilot-en ezarpen pribatuak (meta-sinkronizazioa)" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "Erregistroaren &ID-a:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "Sinkronizazio &banderak:" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." +msgstr "" +"Balio hauek KPilot-en erregistroaren egoera adierazten dute eta agenda " +"elektronikoko sarrera bat ordenagailuko sarrera batekin konektatzen dute.\n" +"EZ aldatu balio hauek, edo seguruenik hurrengo sinkronizazioak datuak " +"galduko dituzu." + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "Sinkronizazioaren helburua" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "Helbide-liburu e&sdandarra" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren helbide-liburu estandarrarekin (adib. " +"KAddressBook-ekin editatzen duzun helbide-liburua eta KMail-ekin erabiltzen " +"duzuna) sinkronizatzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "vCard &fitxategia:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren helbide-liburu estandarraren ordez, helbide " +"liburu zehatz bat erabiltzeko. Fitxategiak vCard (.vcf) formatua izan behar " +"du. Sartu fitxategi honen kokalekua edizio-kaxan edo hautatu ezazu fitxategi-" +"hautatzaile botoian klikatuz.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" +"<qt>sartu vCard fitxategiaren izena hemen edo hautatu ezazu fitxategi-" +"hautatzaile botoian klikatuz. vCard, kontaktuen informazioa trukatzeko " +"formatu estandar bat da.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" +msgstr "Gorde &artxibatutako erregistroak TDE-ren helbide-liburuan" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zure agenda-elektronikoan helbide bat ezabatzen baduzu, zure " +"ordenagailuan artxibatu beharko litzatekeen zehaztu dezakezu. Hura eta " +"kontrol-kaxa hau hautatzen badituzu, helbidea zure helbide-liburura gehituko " +"da, baina ez da gehiago agenda elekronikoarekin sinkronizatuko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "Gatazkak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "Gatazken &konponbidea:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta " +"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. " +"Balio posibleak hauek dira: \"Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak\" (KPilot-" +"en sinkronizazio ezarpenak ezabiltzeko), \"Galdetu erabiltzaileari" +"\" (kasuaren arabera momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera " +"ezaberdinak onartzeko) , \"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak " +"lehentasuna du\", \"Erabili azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi " +"sarrerak\" (ordenagailuan eta agendan sarrera berri bat sortzeko).</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "Galdetu erabiltzaileari" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ez ezer egin" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "Agendak lehentasuna du" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "Ordenagailuak lehentasuna du" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "Azken sinkronizazioko balioak (ahal bada)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "Erabili bi sarrerak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" +msgstr "" +"<p>Hautatu gertaera bat bi aldetan aldatzen denean gertatuko den ekintza " +"lehenetsia.</p>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "Eremuak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "Agendako beste telefono bat:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hemen KAddressBook-eko zein eremu erabili beharko litzatekeen " +"Pilot-aren "Beste" telefonoa gordetzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "Beste telefonoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "Laguntzailea" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "Laneko fax-a" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "Autoko telefonoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "E-posta 2" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "Etxeko fax-a" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "Telex-a" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "TTY/TTD telefonoa" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "Agenda elektronikoaren helbidea:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hemen zein KAdressBook-eko eremu erabili beharko litzatekeen " +"Pilot-aren helbidea gordetzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "Hobetsia, geroago etxeko helbidea" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "Hobetsia, geroago laneko helbidea" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "Agenda elektronikoaren fax-a:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hemen KAddressBook-eko zein eremu erabili beharko litzatekeen " +"Pilot-aren fax zenbakia gordetzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "Eremu pertsonalizatuak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 1:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago " +"batean zure agendako lehenengo eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 2:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago " +"batean zure agendako bigarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 3:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago " +"batean zure agendako hirugarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 4:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago " +"batean zure agendako laugarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "Gorde eremu pertsonalizatu bezala" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "Jaioteguna" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL-a" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "BM helbidea (ICQ, MS, ...)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "BM helbidea (ICQ, MSN, ...)" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "Dataren &formatua:" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hemen jaiotegunaren formatua, \"jaioteguna\" hautatu bduzu goiko " +"eremu pertsonalizatu batean. Leku-marka posibleak hauek dira:<br> %d " +"egunarentzat, %m hilabetearentzat, %y bi digitudun urtearentzat, %Y lau " +"digitudun urtearentzat. Adibidez, %d.%m%Y formatuak data bat 27.3.1952 " +"formatuan sortuko luke, aldiz, %m/%d/%y formatuak data berdina 03/27/52 " +"formatuan sortuko luke.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "Aukera lokalak" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "trepeta2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "" +"Ondorengo erregistroa agenda elektronikoan eta ordenagailuan aldatu da. " +"Hautatu zein balio sinkronizatu behar den:" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Eremua" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Erabili zerrenda hau erregistro bat agenda elektronikoan eta " +"ordenagailuan aldatzen denean sortutako gatazka eremuz eremu konpontzeko. " +"Erregistro bakoitzarentzat, azken sinkronizazioko balio ezberdinak, agenda " +"elektronikoarenak eta ordenagailuarenak, bistaratuko dira, nahien duzun " +"balioa hautatzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" +"Sarreretan lerro berriak \" | \" (komillak gabe) zeinuaz adierazten dira." + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "&Mantendu biak" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikatu botoi hau bi balioak erabiltzeko, erregistroa bikoizteko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "&Ordenagailuaren balioak" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak " +"ordenagailuaren balioekin sinkronizatzeko.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "&Azken sinkronizazioaren balioak" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak azken " +"sinkronizazioaren balioakin (balio zaharrakin).</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "&Agenda elektronikoaren balioak" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak agenda " +"elektronikoaren balioekin sinkronizatzeko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "&Testu fitxategiak" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz, testu " +"fitxategiak aurkitu eta sinkronizatzeko erabiliko den karpetaren izena eta " +"kokalekua. Karpeta honetan kokatutako .txt luzapendun fitxategi guztiak zure " +"agenda elektronikoko Palm DOC datu-baseekin sinkronizatuko dira.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "Ko&pia lokala:" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu kaxa hau zure ordenagailuan Palm DOC datu-baseen (.pdb " +"fitxategien) kopia bat gorde nahi baduzu.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Sinkronizazioaren modua" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "&Ordenagailutik PDA-ra bakarrik sinkronizatu " + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau zure ordenagailuan aldatutako testuak zure agenda " +"elektronikoko Palm DOC datu-basetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan " +"aldatutako Palm DOC datu-baseak ez dira testu fitxategietara bihurtuko, " +"baina ordenagailuan aldatutako testuak Palm DOC datu-baseetara bihurtuko " +"dira.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "P&DA-tik &rdenagailura bakarrik sinkronizatu " + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau zure aldatutako Palm DOC datu-baseak zure " +"ordenagailuko testuetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan aldatutako " +"Palm DOC datu-baseak testu fitxategietara bihurtuko, baina ordenagailuan " +"aldatutako testuak ez dira Palm DOC datu-baseetara bihurtuko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "Sinkronizatu &guztiak" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau zure ordenagailuko testu fitxategiak zure agenda " +"elektronikoko datu-baseetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan " +"aldatutako Palm DOC datu-baseak testu fitxategietara bihurtuko, eta " +"ordenagailuan aldatutako testuak Palm DOC datu-baseetara bihurtuko dira.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen, edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz, agenda " +"elektronikoko datu-baseen (.pdb fitxategien) kopiak gordeko diren karpetaren " +"izena eta kokalekua. Kopiak lokalak kaxa hautatuta badago bakarrik egingo " +"dira.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "Ordenagailua -> Agenda elektronikoa" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "&Konprimitu" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"Hautatu kaxa hau, memoria aurrezteko agenda elektronikoan testua konprimatu " +"behar bada. Agenda elekronikoko dokumentu irakurle gehienek testu " +"konprimatua onartzen dute." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC formatuak memoria aurrezteko testuaren konpresioa onartzen du. " +"Hautatu kaxa hau testuaren konpresioa gaitzeko. Konprimatutako Palm DOC " +"komentuek gutxi gora behera konprimatu gabeko egoeran baina % 50 memoria " +"gutxiago erabiliko dute. Palm-eko DOC irakurle ia guztiek komprimatutako " +"testuak onartzen dituzte.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "Bihurtu &laster-markak" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu kaxa hau testu fitxategiak Pam DOC datu-baseetan bihurtzean " +"laster-marken sorrera gaitzeko. Dokumentu irakurle gehienek laster-" +"markakonartzen dituzte. Laster-marka bat sortzeko, beharrezkoa da laster-" +"marka ezarri behar deneko testuko kokelekua eta laster-markaren izenburua, " +"gutxienez ondorengo beheko formatu batean.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "&Tartekatu etiketak testuan" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." +msgstr "" +"Hautatu hau testuan tartekatutako etiketetatik laster-markak sortzeko. " +"Tartekatutako etiketak <* laster-markaren-testua *> itxura dute. Laster-" +"markaren kokalekua tartekatutako etiketaren kokalekua izango da eta izena <* " +"eta *>-ren arteko testua. Tartekatutako etiketa (<*...*>) testutik kenduko " +"da." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "Testu amaierako e&tiketak" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Hautatu hau testuaren amaierako <etiketaren_izena> formako etiketak laster-" +"marketan bihurtzeko. Etiketaren barneko testua (\"etiketaren_izena\") testua " +"bilatuko da eta aurkitzen den lekuetan laster-marka bat ezarriko da. " +"Amaierako etiketak (<...>) testuaren amaieratik kenduko dira." + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "&Espresio erregularrak .bmk fitxategian" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" +"Hautatu hau laster-marken testua bilatzeko fitxategi bateko espresio " +"erregularrak erabili nahi badituzu. Fitxategiak testu fitxategiaren izen " +"berdina izan beharko luke baina .bmk luzapenarekin, .txt-ren ordez " +"(adibidez, testuaren_izena.txt-ren espresio erregularren fitxategiaren izena " +"testuaren_izena.bmk izan beharko litzateke). Ikusi dokumentazioa bmk " +"fitxategiaren formatuaren deskribapenerako.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "Agenda elektronikoa -> Ordenagailua" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "Ez bihurtu testua aldatu ez bada (laster-markak bakarrik)" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau agenda elektronikotik ordenagailura sinkronizatzean laster-" +"markak bakarrik aldatu badira (baina ez testua) testuaren sinkronizazioa " +"ekiditeko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "Bihurtu laster-markak" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "&Ez laster-markak bihurtu" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau Palm DOC laster-markak tartekatutako etiketetan edo laster-" +"mark fitxategi batean bihurtzeko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr "Bihurtu .bm &fitxategi batean" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau Palm DOC datu-baseko laster-markak bmk formako fitxategi " +"batean bihurtzeko (ikusi dokumentazioa formatu honi buruz gehiago ikusteko). " +"Sortutako laster-marka fitxategiaren izena sortutako .txt fitxategiaren " +"izena da baina .bmk luzapenarekin. Honek testu fitxategi eta laster-marka " +"fitxategi bat sortzen ditu.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr "Bihurtu etiketa &tartekatuetan" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau Palm DOC datu-baseko laster-markak <* LasterMarkarenIzena " +"*> itxurako etiketa tartekatuetan bihurtzeko. Etiketa hauek laster-markak " +"markatutako testuaren posizioan sartzen dira, eta etiketaren barneko testua " +"laster-markaren izena izango da. Tartekatutako etiketak sortzeko, " +"ezabatzeko, mugitzeko eta ezabatzeko errazak dira.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" +"Testu berdina ordenagailuan eta agenda elektronikoan aldatu badira, bietako " +"zein bertsio erabili behar da bertsio berri bezala?" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda " +"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: " +"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak " +"galtzea.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "Konponbiderik &ez" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda " +"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: " +"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak " +"galtzea. Hautatu aukera hau KPilot-ek zure aldaketak gainidatzi ez ditzan.</" +"qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "P&DA-k lehentasuna du" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda " +"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: " +"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak " +"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean PDA-ren bertsioak " +"ordenagailuaren bertsioa gainidatzi dezan.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "&Ordenagailuak lehentasuna du" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda " +"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: " +"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak " +"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean ordenagailuaren bertsioak PDA-" +"ren bertsioa gainidatzi dezan.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "&Galdetu erabiltzaileari" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda " +"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: " +"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak " +"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean erabiltzaileak erabaki dezan " +"konponbiderako elkarrizketa-koadro bat bistaratzeko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "&Beti erakutsi konponbiderako elkarrizketa-koadroa" + +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau gatazkak ez badaude ere konponbiderako elkarrizketa-koadroa " +"beti bistaratzeko.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "&PalmDOC fitxategia:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "Bihurtu &karpeta osorik" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." +msgstr "" +"Agenda elektronikoaren datu-baseen kopiak gordeko diren karpeta. Edozein " +"PalmOS agenda elekronikotan instala ditzakezu, eta beste pertsonei kopiak " +"hauek banan diezazkiekezu (baina kontuan hartu copyright-en bortxaketa)" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "&Galdetu fitxategiak gainidatzi baina lehen" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "Mezu &berritsuak" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "Bihurtu testutik PalmDOC-era" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "Bihurtu PalmDOC-etik testura" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "" +"Sartu ordenagailuan testu fitxategiak gordetzen diren karpeta. .txt " +"luzapendun fitxategi guztiak agenda elektronikoarekin sinkronizatuko dira." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"Testuan <* laster_markaren_testua *> agertzen denean, laster-marka bat " +"ezarriko da posizio honetan eta <* eta *> arteko testua laster-markaren izen " +"bezala erabiliko da. <*...*>-ak testutik kenduko dira." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Testu amaierako <laster_markaren_izena> etiketak < eta > arteko " +"ereduarentzat testua aurkitzeko erabiliko da. Testuan \"laster_markaren_izena" +"\" agertzen denean laster-marka bat ezarriko da. Amaierako <...> etiketak " +"testuaren amaieratik kenduko dira." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." +msgstr "" +"<qt>Palm DOC formatuak memoria aurrezteko testuaren konpresioa onartzen du. " +"Hau hautatzen baduzu testuak gutxi gora behera konprimatu gabeko egoeran " +"baina % 50 memoria gutxiago erabiliko du. Palm-eko DOC irakurle ia guztiek " +"komprimatutako testuak onartzen dituzte.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"Laste-marka hauek bihurtu nahi dituzu? Doc irakurle gehienek laster-markak " +"onartzen dituzte. Laster-marken kokaleku eta izenari buruzko informazioa " +"eman beharko duzu. Hautatu behean gutxienez laster-marka mota bat." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Erabili testuaren_izena.bmk fitxategi bateko espresio erregularrak " +"(testuaren_izena testuaren fitxategiaren izena da) testuan laster-markak " +"bilatzeko. Ikusi dokumentazioa bmk fitxategiaren formatuaren " +"deskribapenerako." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "Bihurtu &amaierako etiketetan" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr "Bihurtu .bmk &fitxategian" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Ezabatu KNotes oharra Pilot oharra ezabatzean" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau, dagokion Pilot oharra ezabatzen denean, KNotes-etik " +"automatikoki oharrak ezabatzeko. Erabili aukera hau kontu handiz, agendan " +"eta mahaigainean gorde nahi dituzun oharrak ez dira berdinak izan behar eta." +"</qt>" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Ekidin ezabaketen berrespena KNotes-en" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau KNotes-etik oharrak berrespenik gabe ezabatzeko, dagokion " +"Pilot oharra ezabatzen denean. Erabili aukera hau agendan eta ordenagailuan " +"ohar berdinak mantendu nahi badituzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Sinkronizatu" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Hautatu AvantGo-ren sinkronizazio maiztasuna" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "Sinkronizazio guztietan" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau MAL zerbitzariarekin sinkronizazio guztietan " +"sinkronizatzeko. Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria " +"atzitzeko baimena behar duzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "&Orduero" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina ordu bat beranduago " +"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. " +"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena " +"behar duzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "E&gunero" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina egun bat beranduago " +"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. " +"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena " +"behar duzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "&Astero" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina aste bat beranduago " +"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. " +"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena " +"behar duzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "&Hilabetero" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina hilabete bat " +"beranduago gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin " +"sinkronizatzeko. Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria " +"atzitzeko baimena behar duzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxy mota" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Proxy-rik ez" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek proxy zerbitzari bat erabiltzea nahi ez " +"baduzu. erabili aukera hau internet-era zuzenean konektatu nahi baduzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "&HTTP proxy-a" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek HTTP proxy bat erabiltzea nahi baduzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "&SOCKS proxy-a" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek SOCKS proxy bat erabiltzea nahi baduzu.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Zerbitzariaren informazioa" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Ataka pertsonalizatua:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Hautatu kaxa hau proxy ataka ez-estandar bat erabiltzeko." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Zer&bitzariaren izena:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>HTTP edo SOCKS proxy-a hautatu baduzu, sartu erabiltzeko proxy-aren " +"helbidea, honako forma hauetan: <i>foo.bar.com</i> (ez <i>http://foo.bar." +"com</i> edo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu zure proxy zerbitzarira konektatzean KPilot-ek erabiliko duen " +"ataka.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zure proxy-ak autentikazioa behar badu, sartu zure pasahitza hemen.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zure proxy-ak autentikazioa behar badu, sartu zure erabiltzaile-izena " +"hemen.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "&Erabiltzaile izena:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen proxy-rik behar ez duten MAL zerbitzarien zerrenda, komaz " +"bereizita, adib: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Proxy-rik &ez hauentzat:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL zerbitzaria" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL zerbitzariaren informazioa" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "&MAL zerbitzariaren izena:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Une honetan <b>ez dago ordenagailuan zerbitzariaren parametroak " +"ezartzeko biderik</b>; Erabili <i>MobileLink</i> edo <i>AGConnect</i> " +"aplikazioak agenda elektronikoan.</qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Hautatu zure PDA-ren oharrak gorde nahi dituzun direktorioa" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Ohar-fitxategi kanalaren aukerak" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Oharren direktorioa:" + +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Hautatu zure PDA-ren oharrak gorde nahi dituzun direktorioa" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Irudiak gordeko diren direktorioaren bide-izena." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Irteera:" + +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The export directory for the notepad drawings" +msgstr "" + +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" + +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Kanal nuluaren aukerak" + +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot hemen zegoen." + +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen zure Pilot-eko sinkronizazio egunkarira gehitzeko mezua.</qt>" + +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezua:" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." +msgstr "" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Bidali posta" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Bidalketa metodoa:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hemen zure agenda elektronikotik hartzaileei posta bidaltzeko " +"KPilot-ek erabiliko duen metodoa. Hautatzen duzun metodoaren arabera, " +"elkarrizketa-koadroko beste eremuak gaituta edo ezgaituta egongo dira. Une " +"honetan, <i>funtzionatzen</i> duen metodo bakarra KMail da.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-posta helbidea:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Sartu hemen e-postak bidaltzeko erabili nahi duzun helbidea.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "$ERABILTZAILEA" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Sinadura-fitxategia:" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Sinadura fitxategi bat gehitu nahi baduzu, sartu zure sinadura " +"fitxategiaren kokalekua (normalean, zure karpeta nagusian kokatutako <i>." +"signature</i> fitxategia) edo hautatu ezazu fitxategi-hautatzaile botoia " +"erabiliz. Sinadura fitxategiak zure irteerako posten amaieran gehituko den " +"testua du.</qt>" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Ez postarik bidali" + +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "Erabili KMail" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Datu-baseak:" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kanal nulua hainbat datu-basera lotu daiteke, hauen sinkronizazioa " +"ekidinez. Sartu datu-baseen izenak hemen.</qt>" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Errorea simulatu" + +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Behartu kanala sinkronizazio errore bat simulatzera." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz agenda " +"elektronikoaren sistema informazioa gordeko den irteerako fitxategiaren " +"izena eta kokalekua.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "Irteerako &fitxategia:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Irteera mota" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak HTML dokumentu bezala " +"esportatzeko.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Te&stu fitxategia" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak testu dokumentu bezala " +"esportatzeko.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz Plantila " +"pertsonalizatua aukera hautatzen baduzu erabiliko den plantilaren kokalekua." +"</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "Plantila &pertsonalizatua:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak plantila pertsonalizatu " +"batek definitutako moduan esportatzeko. Sartu plantilaren kokalekua edizio-" +"kaxan, edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Zatiak barne" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Irteera mota" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetan irteera fitxategian gorde nahi dituzun zure " +"sistema eta agenda elektronikoko informazio motak.</qt>" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Datu-base informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Sistemaren informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "PalmOS bertsioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Sinkronizazioaren modua" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Datu-base informazioa" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" +msgstr "" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Norantza" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Ezarri &agendaren ordua ordenagailuaren ordutik" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau agendaren ordua ordenagailuaren orduarekin sinkronizatzeko, " +"ordenagailuaren ordua bietan erabiliz.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Ezarri &ordenagailuaren ordua agendaren ordutik" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau agendaren ordua ordenagailuaren orduarekin sinkronizatzeko, " +"agendaren ordua bietan erabiliz.</qt>" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS-en 3.25 eta 3.3 bertsioek ez dute sitemaren orduaren ezartzea " +"onartzen , eta beraz kanal hau ekidingo da sistema eragile hau badarabilte.</" +"qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Egunkari-kanalaren aukerak" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Egutegi &estandarra" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren egutegi ezarpenek zehaztutako egutegiarekin " +"sinkronizatzeko.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Egutegi &fitxategia:" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau egutegi-fitxategi zehatz bat erabiltzeko, TDE egutegi " +"estandarraren ordez. Fitxategi honek vCalendar edo iCalendar forma eduki " +"behar du. Sartu fitxategi honen kokalekua edizio-kaxan edo hautatu ezazu " +"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu egutegi-fitxategiaren kokalekua eta izena edo hautatu ezazu " +"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz. Fitxategi honek iCalendar edo " +"vCalendar formatua eduki behar du.</qt>" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Gorde &artxibatutako erregistroak TDE egutegian" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"Kaxa hau hautatzen denean, artxibatutako erregistroak\n" +"beti ordenagailuko egutegian gordeko dira." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta " +"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. " +"Balio posibleak hauek dira: \"Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak\" (KPilot-" +"en sinkronizazio ezarpenak ezabiltzeko), \"Galdetu erabiltzaileari" +"\" (kasuaren arabera momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera " +"ezaberdinak onartzeko) , \"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak " +"lehentasuna du\", \"Erabili azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi " +"sarrerak\" (ordenagailuan eta agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan " +"izan honek <i>ez</i> duela bi aldiz antolatutako gatazkarik maneiatzen.</qt>" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Datu-basearen ize&na:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "&Sortzailea:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "Datu-basearen banderak" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "&Errekurtsoen datu-basea" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "&Irakurtzeko bakarrik" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Datu-basea &babes-kopiatuta dago" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Kopiaren aurka &babestua" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Askotariko banderak" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Berrezarri &instalazioa eta ondoren" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "Sinkronizaziotik &kanpo utzi" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Denbora-markak" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Sortze-denbora:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "&Aldaketa-denbora:" + +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "&Babes-kopia denbora:" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Ezabatuta" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Sinkronizazioa ezgaituta dago pantaila blokeatzen denean." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "KPilot-en aukerak" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Babes-kopiarik &ez:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "Sinkronizazioa amaitu da\n" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Datu-baseak" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "Babes-kopiarik &ez:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak. " +"Erabili ezarpen hau datu-base batzuen babes-kopia egitean agenda kraskatzen " +"bada, edo datu-base batzuren babes-kopia egin nahi ez baduzu (adibidez " +"AvantGo orriak).</p><p>Kortxete arteko sarrerak (adibidez <tt>[lnch]</tt>) " +"<i>sortzaile kodeak</i> dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at " +"uzten dute. Kortxete gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, " +"eta shell-estiloko komodinak eduki ditzakete (adibidez, <tt>*_a68k</tt>).</" +"p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Leheneratu &gabe:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak " +"(adibidez AvantGo orriak). Agendako babes-kopiarako datu-base sortan badago " +"ere, eragiketatik kanpo geldituko dira. Hala ere kanpoan utzitako datu-base " +"bat agendan instalatu nahi baduzu, beti eskuz instalatu dezakezu.</" +"p><p>Kortxete arteko sarrerak (adibidez <tt>[lnch]</tt>) <i>sortzaile " +"kodeak</i> dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at uzten dute. " +"Kortxete gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, eta shell-" +"estiloko komodinak eduki ditzakete (adibidez, <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. " +"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik babes-kopia prozesutik kanpo utzi " +"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. " +"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik leheneratze prozesutik kanpo utzi " +"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Exekutatu &kanalak babes-kopia sinkronizazioan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau babes-kopia bakoitzaren aurretik hautatutako kanalak " +"exekutatzeko. Honek babes-kopia eta zure ordenagailuko azken aldaketak " +"guztiz sinkronizatuta daudela ziurtatzen du.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "Pilot &dispositiboa:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemen lotutako Pilot dispositiboa (adibidez serieko edo USB " +"ataka). <i>/dev/pilot</i> ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo " +"zuzenera apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia " +"automatikoki dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu " +"agendarik sinkronizatzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Abiadura:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zure agenda elektronikoaren serie konexioaren abiadura. Honek ez " +"du esanahirik USB dispositiboentzat. Dispositibo berriek zerrendako abiadura " +"maximoa erabil dezakete (115200). Konexio abiadurarekin experimentatu " +"dezakezu: eskuliburuak 19200-ko abiadura iradokitzen du eta saiatu abiadura " +"handiagoekin funtzionatzen badute.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu zure izena hemen, Pilot-en "Jabea" ezarpenean agertzen " +"den bezala.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt> PalmOS dispositiboak hizkuntza ezberdinetan daude eskuragarri. Zure " +"dipositiboak ez badu ISO-latin1 (ISO8859-1) kodeketa erabiltzen, hautatu " +"kodeketa egokia hemen, karaktere bereziak ongi bistaratzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "Pilot-en &erabiltzailea:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "&Konponbideak:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Konpongideek dispositibo espezifikoak maneiatzeko aukera eskeintzen " +"dute. Dispositibo gehienek ez dute konponbiderik behar. Hala ere, Zire&tm; " +"31, Zire 72 eta Tungsten T5 dispositiboak behar bereziak <i>behar</i> " +"dituzte, beraz, hauetako dispositibo bat konektatzean, hautatu dispositibo " +"horren konponbidea.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "Irtetzeko aukerak" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Gelditu KPilot-en sistemaren bandejako aplikazioa irtetzean" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau KPilot ixten duzunean KPilot-en deabrua gelditzeko (KPilot-" +"ek berak deabrua abiatu badu bakarrik).</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Irten sinkronizazioaren &ondoren" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau sinkronizazioa amaitzean KPilot eta KPilot deabrua " +"gelditzeko. Hau erabilgarria izan daiteke USB deabruak KPilot abiarazten " +"duen sistemetan.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Abioko aukerak" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Abiatu KPilot saioa hastean" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau TDE-n saioa hasten duzun bakoitzean KPilot deabrua abiatzeko." +"</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Erakutsi KPilot sistemaren bandejan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau KPilot-en ikonoa sistemaren bandejan kokatzeko. Ikono honek " +"deabruaren egoera erakusten du eta hurrengo sinkronizazio mota hautatu eta " +"KPilot konfiguratzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Egin babes-kopia osoa ordenagailuaz aldatzean" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau, azken sinkronizazioa beste ordenagailu edo sistema batekin " +"egin bada, babes-kopia oso bat burutzeko. Honek zure babes-kopiaren " +"osotasuna ziurtatuko du.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Sinkronizazioa (sinkronizatu aldaketa guztiak, eguneratu babes-kopia)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "" +"Sinkronizazio osoa (sinkronizatu aldaketa gabeko eregistroak, babes-kopia " +"osoa)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetan KPilot-ek erabiliko duen sinkronizazio mota " +"lehenetsia. Hauek dira balio posibleak:<br>\"Sinkronizazio arrunta\" " +"hautatutako kanal guztiak exekutatzeko eta aldatutako bandera ezarrita duten " +"atu-baseak sinkronizatzeko;<br>\"Sinkronizazio azkarra\", kanalak dituzten " +"datu-baseak bakarrik sinkronizatzeko;<br>\"Sinkronizazio osoa\" hautatutako " +"kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base guztiak sinkronizatzeko, erregistro " +"guztiak irakurriz eta babes-kopia osoa burutuz;<br>\"Kopiatu ordenagailutik " +"agenda elektronikora\" kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base guztiak " +"sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik bateratu ordez datuak " +"ordenagailutik agenda elektronikora kopiatzeko;<br>\"Kopiatu agenda " +"elektronikotik ordenagailura\" kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base " +"guztiak sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik bateratu ordez " +"datuak agenda elektronikotik ordenagailura kopiatzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Sinkronizazio &lehenetsia:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta " +"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. " +"Balio posibleak hauek dira: \"Galdetu erabiltzaileari\" (kasuaren arabera " +"momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera ezaberdinak onartzeko) , " +"\"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak lehentasuna du\", \"Erabili " +"azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi sarrerak\" (ordenagailuan " +"eta agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan hartu gatazken " +"konponbiderako berezko konfigurazioa duten kanalek hautatutako aukera ez " +"dutela erabili beharrik.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Ez sinkronizatu pantaila babeslea aktibo dagoenean" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau pantaila babeslea martxan dagoenean KPilot-ek zure agenda " +"elektronikoaren sinkronizazioa ekidi dezan: hau besteek <i>beren</i> agendak " +"zure datuekin sinkroniza ez ditzaten sekuritate neurri bat da. Aukera hau " +"ezgaituta egon behar da mahaigain ezberdin bat erabiltzen duzunean, KPilot-" +"ek ez duelako TDE-ren pantaila babesleez gain beste babeslerik ezagutzen.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Egin barneko ikustaileak &editagarri" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Barneko ikustaileak irakutzeko bakarrik edo editagarri egin daitezke. " +"Editagarri moduak erregistro berriak gehitu, ezabatu edo editatzeko eta zure " +"aldaketak agendara sinkronizatzeko aukera ematen dizu. Hautatu kaxa hau " +"barne ikustaileak editagarri moduan ezartzeko, deshautatu irakurketa moduan " +"ezartzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "&Erakutsi erregistro pribatuak" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau Pilot-ean "Pribatua" bezala markatutako barneko " +"ikustaileen erregistroak bistaratzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Erakutsi \"&Abizena, izena\" moduan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak abizena, izena " +"moduan ordenatuta bistaratzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Erakutsi \"&Enpresa, abizena\" moduan" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak empresa, abizena " +"moduan ordenatuta bistaratzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Erabili gako eremua" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau barne helbide ikustailean abizen bereko sarrera guztiak " +"konbinatzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Azkenean, KPilot zehazki zenbait PIM aplikaziotarako konigura daiteke, " +"adibidez Kontact (TDE-ren PIM aplikazio integratua) edo Evolution (GNOME-ren " +"PIM aplikazio integratua).\n" +"\n" +"Sakatu \"Amaitu\" KPilot konfigurazio morroi honen ezarpenen arabera " +"konfiguratzeko." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Ezarri sinkronizaziorako balio lehenetsiak" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "&TDE-PIM suitea (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM suitea (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Sinkronizaziorik ez, babes-kopia bakarrik" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Morroi honek KPilot konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Lehen pausoan, erabiltzaile izena eta agenda ordenagailura nola konektatzen " +"den zehaztu behar dugu." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Agenda eta erabiltzaile izena" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> KPilot-ek balio hauek automatikoki detektatzea hautatu (honetarako zure " +"agenda ordenagailura konektatuta eduki behar duzu) edo datu hauek eskuz " +"sartu ditzakezu.</p>\n" +"<p>Sartu erabiltzaile-izena agenda ezarrita dagoen bezala. </p>\n" +"<p>Dispositibo mota eskuz ezartzen baduzu (adibidez, detekzio automatikoak " +"huts egin badu), begiratu behean dispositibo izen zuzena hautatzeko " +"argibidea. {0...n}-k 0-tik oso zenbaki altu baterako barrutia adierazten du, " +"normalean 255.\n" +"<p>\n" +"Serieko ataka: konexio metodo zahar bat, jatorrizko Palm Pilot-ek erabiltzen " +"zute, eta Palm-en oinarritutako mugikorretan. Dispositiboaren izenak honako " +"itxura izango du: /dev/ttyS{0...n} (Linux) edo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" +"p>\n" +"<p>\n" +"USB ataka: Konexio estilo berriagoa, Palm berriek, Handsprings, eta Sony " +"Clies-ek darabiltena. Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: /dev/" +"ttyUSB{0...n} edo /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) edo /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Linux-en hautatu 0 eta 1: dispositibo berriek 1 erabiltzen dute, " +"zaharrek ordea, 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infragorria: Nahiko konexio mota motela da, azken aukera bezala erabilia. " +"Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: /dev/ircomm0 edo /dev/" +"ttyS{0...n} (Linux), edo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Konexio mota berri bat, dispositibo berrienetan erabiltzen da, " +"adibidez Tungsten T3 edo Zire 72. Dispositiboaren izenak honako itxura " +"izango du: /dev/usb/ttub/{0...n} edo /dev/ttyUB{0...n} (Linux), edo /dev/" +"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Sarea: KPilot-en garatzaileek ez dute probatu (hadware operiak ongi etorriak " +"dira!), baina dispositiboa \"net:any\"-ra ezartzen bada, sare-gaitasuna " +"duten dispositiboekin funtzionatuko du. Hala era, sinkronizazioez gain beste " +"eragitetak burutzean, KPilot blokeatu egiten dela jakinarazi da. Erabili " +"kontu handiarekin.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Dispositiboa:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sartu hemn Pilot-a loturik dagoen dispositiboa (adibidez serieko edo USB " +"ataka). <i>/dev/pilot</i> ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo " +"zuzenera apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia " +"automatikoki dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu " +"agendarik sinkronizatzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Automatikoki detektatu agenda eta erabiltzaile izena" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klikatu botoi hau detekzio elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Morroiak " +"automatikoki zure agendaren dispositibo zuzena eta erabiltzaile izena " +"detektatzen saiatuko da. Morroiak informazio hau ezin badu eskuratu, " +"egiaztatu dispositiboan idazteko baimena duzun.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Sartu zure erabiltzaile izena hemen, Pilot-en "Jabea" " +"ezarpenean, edo erabili beheko botoia automatikoki detektatzeko.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Erabiltzaile ize&na:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatu hau lehenengo saio hasieran, saioa amaitu arte, KPilot-en " +"deabrua kargatzeko. Teorian, zure agenda konektatu eta \"Sinkronizatu\" " +"botoia sakatzea besterik ez duzu, eta KPilot magikoki agertu eta bere lana " +"egingo du. </qt>" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskribapena:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Oharra:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegoria:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Lehentasuna:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Osatuta" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "&Amaierako data du:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Ezabatuta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfigurazio morroia" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Aukera lokalak" + +#~ msgid "Cannot open database" +#~ msgstr "Ezin da datu-basea ireki" + +#~ msgid "Pilot database error" +#~ msgstr "Pilot datu-basearen errorea" + +#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" +#~ msgstr "Ezin da %1 datu-baserik sortu agenda elektronikoan" + +#~ msgid "Device link ready." +#~ msgstr "Dispositiboaren lotura prest." + +#~ msgid "(empty)" +#~ msgstr "(hutsik)" + +#~ msgid "%1 new to filesystem. " +#~ msgstr "%1 berri fitxategi-sistemarentzat. " + +#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " +#~ msgstr "%1 ezabatuta fitxategi sistematik. " + +#~ msgid "%1 deleted from Palm. " +#~ msgstr "%1 ezabatuta Palm-etik. " + +#~ msgid "" +#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without " +#~ "DCOP." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da DCOP konexiorik egin. Kanalak ez du funtzionatuko DCOP kanalik gabe." + +#~ msgid "" +#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection " +#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "KNotes ez dago martxan. Kanalak KNotes-ekin DCOP konexio bat egin behar " +#~ "du sinkronizazioa burutzeko. Abiatu KNotes eta saiatu berriro." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not " +#~ "be run." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da KNotes-etik ohar zerrenda eskuratu. KNotes kanala ez da " +#~ "exekutatutako." + +#~ msgid "Cannot create local backup." +#~ msgstr "Ezin da babes-kopia lokalik sortu." + +#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." +#~ msgstr "Datu-baseen babeskopia lokala sortzen hemen: %1" + +#~ msgid "Creating local backup .." +#~ msgstr "Babeskopia lokala sortzen..." + +#~ msgid "FastSync" +#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra" + +#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." +#~ msgstr "" +#~ "Bertan behera utzi delako irtetzen. Datu guztiak ez dira leheneratu." + +#~ msgid "Perl" +#~ msgstr "Perl" + +#~ msgid "Perl returned %1." +#~ msgstr "Perl-ek %1 itzuli du." + +#~ msgid "No value" +#~ msgstr "Baliorik ez" + +#~ msgid "Python" +#~ msgstr "Python" + +#~ msgid "Python returned %1." +#~ msgstr "Python-ek %1 itzuli du." + +#~ msgid "Python Conduit for KPilot" +#~ msgstr "KPilot-en Python kanala" + +#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" +#~ msgstr "KPilot-en Python kanala konfiguratzen du" + +#~ msgid "Copying records to PC ..." +#~ msgstr "Erregistroak PC-ra kopiatzen..." + +#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." +#~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia leheneratzeko ireki." + +#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " +#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da. " + +#~ msgid "&FastSync" +#~ msgstr "Sinkronizazio &azkarra" + +#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." +#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da." + +#~ msgid "" +#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits " +#~ "only)." +#~ msgstr "" +#~ "Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio azkarra izan behar " +#~ "duela (exekutatu kanalak bakarrik)." + +#~ msgid "Backup instead of list DBs" +#~ msgstr "Babes-kopia egin DB-ak erakutsi ordez" + +#~ msgid "List available conduits" +#~ msgstr "Erakutsi kanal eskuragarriak" + +#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." +#~ msgstr "Exekutatu iraungipenerako bereziki prestatutako kanala." + +#~ msgid "Run conduit just for user check." +#~ msgstr "Exekutatu kanala erbiltzaileak egiaztatu ahal dezan" + +#~ msgid "Dump calendar to stdout." +#~ msgstr "Irauli egutegia irteera estandarrera" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Berrezarri" + +#~ msgid "Perl-Conduit Options" +#~ msgstr "Perl kanalaren aukerak" + +#~ msgid "$a = 17;" +#~ msgstr "$a = 17;" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Perl expresioa.</qt>" + +#~ msgid "&Perl expression:" +#~ msgstr "&Perl espresioa:" + +#~ msgid "Python-Conduit Options" +#~ msgstr "Python kanalaren aukerak" + +#~ msgid "&Python expression:" +#~ msgstr "&Python espresioa:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "<qt>Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Python expresioa.</qt>" + +#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" +#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra (sinkronizatu aldaketak, babes-kopiarik ez)" |