summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po6300
1 files changed, 0 insertions, 6300 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
deleted file mode 100644
index 2c6fd9a..0000000
--- a/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,6300 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Korean
-# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
-# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
-# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
-# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
-# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
-"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
-"Language: ko\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다."
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
-#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "만든이 대표"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "syncmal의 만든이"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr ""
-"malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "주소록"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효"
-"한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
-"로드할 수 있습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "컴퓨터 항목"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "휴대용 기기"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "마지막 동기화"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "성"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
-msgid "First name"
-msgstr "이름"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "직장"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
-msgid "Title"
-msgstr "직위"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
-msgid "Note"
-msgstr "노트"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "사용자정의 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "사용자정의 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "사용자정의 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "사용자정의 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "직장 전화번호"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "집 전화번호"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "핸드폰 전화번호"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "팩스"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "호출기"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
-msgid "Email"
-msgstr "이메일"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
-msgid "City"
-msgstr "시"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
-msgid "Region"
-msgstr "지역"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "우편번호"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
-msgid "Country"
-msgstr "국가"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
-msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충"
-"돌을 해결 하십시오."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 "
-"해결 하십시오."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자"
-"동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "주소 충돌"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "관리자"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "레코드 삭제"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
-msgid "Database created."
-msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "충돌 해결"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
-"version is the current one."
-msgstr ""
-"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 "
-"동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 글자들이 충돌을 읽"
-"으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시"
-"오."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC 데이터베이스"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "동기화 없음"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "더 많은 정보..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "변경되지 않았음"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
-msgid "new"
-msgstr "새 파일"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
-msgid "changed"
-msgstr "변경됨"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "즐겨찾기만 변경됨"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
-msgid "deleted"
-msgstr "삭제됨"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "존재 하지 않음"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
-msgid "unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"데이터 베이스 %1 의 상태:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
-msgid "Handheld: %1\n"
-msgstr "휴대용 기기: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Desktop: %1\n"
-msgstr "데스크톱\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
-msgid "Database information"
-msgstr "데이터베이스 정보"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
-msgid "Resolution Dialog"
-msgstr ""
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "중심 개발자"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "K파일럿 관리자"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC 변환기"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>디렉터리 동기화를 선택했는데, (<em>%1</em>) 대신 파일이름을 입력했습니다."
-"<br>디렉터리 <em>%2</em> 을(를) 대신 사용하겠습니까?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Use Folder"
-msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 "
-"디렉터리가 아닙니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 "
-"디렉터리가 아닙니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "변환 성공"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>파일 <em>%1</em> 이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니"
-"다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmDOC파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "텍스트 파일(&T)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "DOC 파일(&D)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>데이터베이스 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Overwrite"
-msgstr "덮어썼습니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>텍스트 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr "선택된 메모 삭제"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "%1 파일시스템을 변경"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정"
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "메모파일"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr "\"%1\" 과 동기화 중"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr "일반적인 동기화중..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "메모장"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1을 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n"
-"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n"
-"%n 개의 메모장이 저장되었습니다."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "메모장을 png파일로 저장"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다."
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다."
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Null 중계기"
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
-msgid "KMail"
-msgstr "K메일"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n"
-"%n 개의 메세지를 보냈습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. "
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "메일 전송 중 오류"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메일 중계기"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "처음 만든이"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 코드"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP 지원 / 재디자인"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "%1 중계기"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Perl 중계기"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
-msgid "System Information"
-msgstr "시스템 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
-msgid "Password set"
-msgstr "비밀번호 설정"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
-msgid "No password set"
-msgstr "비밀번호 설정 안함"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "디버그 데이터 없음"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "하드웨어 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "사용자 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "메모리 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "저장매체 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "데이터베이스목록"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "레코드번호"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "동기화 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "TDE버전"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS 버전"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "디버그 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
-"to a file."
-msgstr ""
-"시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다."
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
-"time conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기"
-"는 건너뛰십시오..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "삭제 중..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
-"로드 해볼 수 있습니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr ""
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
-msgid "To-do"
-msgstr "할 일"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 할 일 중계기"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "할 일 위치"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "달력"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
-"to recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합"
-"니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계"
-"기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화"
-"창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n"
-"컴퓨터 항목: \n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"휴대용 기기 항목\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "충돌하는 항목"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 VCal 중계기"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar 포트"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
-#: kpilot/kpilot.cpp:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "버그관리자"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "달력 위치"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:59
-msgid "Address Editor"
-msgstr "주소 편집기"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:107
-msgid "Phone"
-msgstr "전화"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:180
-msgid "Last name:"
-msgstr "성:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:181
-msgid "First name:"
-msgstr "이름:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:182
-msgid "Title:"
-msgstr "직위:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:183
-msgid "Company:"
-msgstr "회사:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:192
-msgid "Address:"
-msgstr "주소:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:193
-msgid "City:"
-msgstr "시:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:194
-msgid "State:"
-msgstr "도:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:195
-msgid "Zip code:"
-msgstr "우편번호:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:196
-msgid "Country:"
-msgstr "국가:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:197
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "사용자정의 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:198
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "사용자정의 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:199
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "사용자정의 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:200
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "사용자정의 4:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n"
-"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
-#: kpilot/todoWidget.cpp:220
-msgid "Category:"
-msgstr "카테고리:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
-"one to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
-"목은 클릭하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "주소 정보:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "레코드 편집..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>선택된 주소는 편집할 수 있습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "새 레코드..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>주소록에 새 주소가 추가되었습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "레코드 삭제"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>주소록에서 선택된 주소를 지웁니다.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
-#: kpilot/todoWidget.cpp:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
-"목은 클릭하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[알 수 없음]"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
-#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync가 요청됨"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
-"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소"
-"록에 주소를 추가할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "레코드을 지우겠습니까?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "모든 주소를 내보내기"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "<i>%1</i>파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "<i>%1</i> 파일에 쓰는데 실패했습니다."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>이것은 오래된 스타일의 중계기입니다.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "설정..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
-"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
-"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>중계기</i> 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로"
-"의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 체크박스를 클릭해서 사용 가능하"
-"게 하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
-msgid ""
-"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
-"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
-"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
-"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
-"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
-"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
-"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
-"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>K파일럿 설정의 <i>일반</i> 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용"
-"자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 사용자들이 설정해"
-"야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.</p>특별한 설정을 원한"
-"다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지"
-"만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다.</"
-"p><p> 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중"
-"계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 선택하여 설정하십시오.</"
-"p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "설정 마법사"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "중계기"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "일반 설정"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "시작/종료"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "시작과 종료 때에 실행."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "뷰어"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "뷰어 설정"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
-#: lib/syncAction.cpp:208
-msgid "Backup"
-msgstr "백업"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "백업 특별 설정"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
-#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "HotSync 중 특별 실행."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
-msgid "Device"
-msgstr "장치"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
-"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "K파일럿 설정"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
-"conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 "
-"않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "중계기 오류"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
-"that the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바"
-"르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "추가(&A)..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "편집(&E)..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "삭제(&D)..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (tdeutils "
-"의 khexedit 같은..)"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그 편집"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
-"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
-"know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이"
-"터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 "
-"바꾸지 마십시오. \n"
-"\n"
-"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그 변경"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "보조"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "레코드 편집"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
-"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
-"absolutely sure you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터"
-"베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 바"
-"꾸지 마십시오. \n"
-"\n"
-"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "레코드 변경"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "레코드 색인:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "레코드 ID:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "플래그"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "오염됨(&D)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "삭제됨(&L)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "바쁨(&B)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "비밀(&S)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "얻음(&A)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
-"kbytesedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(tdeutils 의 "
-"kbytesedit 등)"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
-"it can not removed from the list."
-msgstr ""
-"이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문"
-"에, 목록에서 제거될 수 없습니다."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "장치 데이터베이스"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "모든 데이터베이스"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "응용프로그램만 (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "레코드 번호"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
-msgid "Length"
-msgstr "길이"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "레코드 ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>경고:</B> 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>데이터베이스:</B> %1, %2 레코드<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>타입:</B> %1, <B>제작자:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>경고:</B> 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>응용프로그램:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "생성됨: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "수정됨: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "백업됨: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "레코드가 선택되지 않았음"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br><br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.<br> <br>"
-"레코드를 삭제하시겠습니까?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "레코드 삭제"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "설치할 파일:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "파일 추가..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr "<qt>설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "목록 지우기"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr "<qt>설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n"
-"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "선택된 메모 삭제"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1을 설치할 수 없음"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
-"file installer."
-msgstr ""
-"PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합"
-"니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "백업 디렉터리 : %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "전체 백업 시작"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "빠른 백업 시작"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "취소하여 종료."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "전체 백업 완료"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "빠른 백업 완료"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "%1 백업"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "%1 건너뛰기"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:482
-msgid "Backup of %1 failed.\n"
-msgstr "%1 백업 실패\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "... OK.\n"
-msgstr "... 완료\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Backup failed."
-msgstr "%1 백업 실패\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[파일 설치기]"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "설치할 파일이 없습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr "%n 파일 설치"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "파일 설치 완료"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "%1 설치"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다!"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 열 수 없습니다!"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 읽을 수 없습니다!"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
-"KPilot cannot install this database."
-msgstr ""
-"&quot;%1&quot; 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이"
-"스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 데이터베이스스를 설치할 수 "
-"없습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "전지현"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. <i>꼭</i> 설정 되야"
-"만 합니다. K파일럿이 기본값 (<i>%1</i>)(으)로 설정합니까?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "알 수 없는 사용자"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:826
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에"
-"는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 "
-"되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
-"stop this sync.)"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
-"are %2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하"
-"고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n"
-"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "사용자가 맞지 않음"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "K파일럿 이름을 사용"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "휴대용 기기 이름을 사용"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "복구가 실행되지 않았습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>정말 백업 디렉터리 (<i>%1</i>) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현"
-"재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 지워집니다.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "파일럿 복구"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "복구가 이루어지지 <i>않았습니다.</i>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "%1 복구 중..."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1071
-msgid "OK."
-msgstr "확인."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "복구가 완료되지 않았습니다."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[내부 편집기]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
-msgid "record"
-msgstr "레코드"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
-msgid "address"
-msgstr "주소"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "할 일 항목"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
-msgid "memo"
-msgstr "메모"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "달력 항목"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
-"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
-"and so override the changes there?"
-msgstr ""
-"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되"
-"었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 복사하여 저장되게 하겠습니"
-"까?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "K파일럿 사용"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 사용"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "K파일럿 사용(&K)"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 사용(&H)"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "K파일럿의 항목"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "휴대용 기기의 항목"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
-"%1&quot;"
-msgstr ""
-"K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: &quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:197
-msgid "not running"
-msgstr "실행 안 함"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "할 일 뷰어"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "주소 뷰어"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "메모 뷰어"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "파일 설치기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "일반 데이터베이스 뷰어"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "다음 동기화는 백업됩니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
-#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "데몬이 종료되었습니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기"
-"본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "HotSync(&H)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "전체 동기화(&S)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
-"both sides)."
-msgstr ""
-"데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니"
-"다.)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "백업(&B)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "복구(&R)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
-"on the PC."
-msgstr ""
-"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
-#: lib/syncAction.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
-"to the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작"
-"업이라고 알립니다. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
-#: lib/syncAction.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
-"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작"
-"업이라고 알립니다. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "목록만(&L)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음"
-"을 알립니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "링크 리셋(&T)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "장치 연결 초기화"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "K파일럿 종료. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "설정 마법사(&W)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
-"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 "
-"없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "마법사를 사용할 수 없음"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "디버그 레벨 설정"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "K파일럿"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "프로젝트 리더"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "코어, 중계기 개발자"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal 중계기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser 중계기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "지출 중계기"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "메모장 중계기, 버그관리자"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui 파일"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "버그관리자, 안정화"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
-"well."
-msgstr ""
-"이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
-"update it."
-msgstr ""
-"K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "설정 파일 기간 초과"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하"
-"십시오."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "설정 업데이트"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
-"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하"
-"고 <tt>.la</tt> 와 <tt>.so.0</tt> 파일들을 통합하는 것이 좋습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "오래된 중계기 발견"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정"
-"되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] 를 사용하여 바뀌었습니"
-"다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
-"the normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일"
-"반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "설정되지 않음"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "마법사 사용(&W)"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "대화창 사용(&D)"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
-"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하"
-"여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>설정 페이지 <i>%1</i> 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저"
-"장하시겠습니까?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
-"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
-"to use this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>입력한 장치 이름 (<i>%1</i>) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 "
-"문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 사용하시겠습니까?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "장치이름 너무 김"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Use"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "메일 보내지 않음"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "파일럿 정보"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "동기화할 응용프로그램"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "일반 TDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "개방"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용"
-"하지 못했습니다.\n"
-"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 "
-"종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "개방만으로 제한"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
-"used to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위"
-"해 사용됩니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "자동 설정 마침"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
-"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
-"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
-"might be advisable not to continue."
-msgstr ""
-"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시"
-"오.\n"
-"\n"
-"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있"
-"습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 "
-"할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "휴대용 기기 검색"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "휴대용 기기 자동 탐색"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "탐색 재시작"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼"
-"을 누르지 않았다면, 누르십시오."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "찾은 값"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
-msgid "Device:"
-msgstr "장치:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[아직 알 수 없음]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "탐색 시작..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
-"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:</"
-"p><ul><li> 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n"
-"<li> 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n"
-"<li> 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n"
-"<li> K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십"
-"시오).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "자동탐색 실패"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "KMail로 할 일 동기화"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "KMail로 달력 동기화"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Mail로 노트 동기화"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "주소로 KMail 동기화"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "노트로 KMail 동기화"
-
-#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync가 완료되었습니다."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr "<qt>이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:119
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync 기록</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:134
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "기록 삭제"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:136
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:140
-msgid "Save Log..."
-msgstr "기록 저장..."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:141
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장"
-"할 수 있습니다. </qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:150
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "동기화 진행:"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:153
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:270
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync 마침.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:334
-msgid "Save Log"
-msgstr "기록 저장"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:341
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일 존재함"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "덮어썼습니다."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:367
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일 &quot;%1&quot;을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "저장할 수 없음"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Try Again"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Do Nothing"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "파일럿 장치 노드 경로"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "List DBs"
-msgstr "데이터베이스 열거(기본값)"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/main-test.cpp:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "백업으로부터 파일럿 복구"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "데스크톱 파일 <filename> (으)로 부터 중계기 실행"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/main-test.cpp:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/main-test.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "디버그 레벨 설정"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/main-test.cpp:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "K파일럿 테스트"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "K파일럿 관리자"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Null-중계기 옵션"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n"
-"선택하십시오."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "메모:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"선택된 카테고리의 모든 메모를\n"
-"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n"
-"클릭 하십시오."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "메모 텍스트: "
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "메모 가져오기..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr "<qt><i>내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "메모 내보내기..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "메모 삭제"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "선택된 메모 삭제"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "메모 추가"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "메모를 삭제하겠습니까?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "메모를 삭제할 수 없음"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "K파일럿 시작(&K)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "K파일럿 설정(&C)..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (한 번)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "기본값 (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "다음 동기화(&S)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "다음 HotSync 작업 : %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
-"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
-"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설"
-"정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 작동할 때 동기화 안함'을 해제 하"
-"면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync 완료.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "다음 동기화는 %1 입니다."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "먼저 시도할 장치."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "K파일럿 데몬"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "개발자"
-
-#: kpilot/todoEditor.cpp:48
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "할 일 편집기"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n"
-"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "할 일 아이템"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 "
-"항목에 클릭하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "할 일 정보:"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>선택된 할 일을 편집할 수 있습니다.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다.</i></qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 "
-"일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다."
-
-#: lib/actionQueue.cpp:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다."
-
-#: lib/actions.cpp:54
-msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr "K파일럿 %1 HotSync 시작...\n"
-
-#: lib/actions.cpp:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용."
-
-#: lib/actions.cpp:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다."
-
-#: lib/actions.cpp:114
-msgid "Testing.\n"
-msgstr "테스트중.\n"
-
-#: lib/actions.cpp:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "데이터베이스 %1 동기화..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
-msgid "already connected"
-msgstr "이미 연결되어 있음"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
-"set on the device?"
-msgstr ""
-"파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 "
-"것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 있습니다."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
-msgid "End of HotSync\n"
-msgstr "HotSync 종료\n"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
-#, fuzzy
-msgid " The port does not exist."
-msgstr "존재 하지 않음"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
-msgid " There is no such device."
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
-msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-msgstr ""
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
-msgid " Check Pilot path and permissions."
-msgstr ""
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "시작 날짜: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "하루 일정"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "종료 날짜: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
-msgid "minutes"
-msgstr "분"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
-msgid "hours"
-msgstr "시간"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
-msgid "days"
-msgstr "일"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "일"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "주"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "달"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "년"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "무한 반복"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "%1 까지"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "j 주 i 번째 날에 반복"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "예외:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>노트:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "Note:\n"
-msgstr "노트:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1<br>\n"
-"<i>MemoText:</i><br>%2"
-msgstr ""
-"<i>제목:</i> %1<br>\n"
-"<i>메모:</i><br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"제목: %1\n"
-"메모:\n"
-"%2"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
-msgid "Completed"
-msgstr "완료"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "완료되지 않았음"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "완료 기한: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "우선 순위: %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "이름 없음"
-
-#: lib/plugin.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
-"the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습"
-"니까?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cpp:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 중계기"
-
-#: lib/plugin.cpp:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "질문이나 코멘트는 tdepim-users@kde.org 로 보내십시오."
-
-#: lib/plugin.cpp:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 질문, 코멘트 보내기."
-
-#: lib/plugin.cpp:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 버그리포트 보내기"
-
-#: lib/plugin.cpp:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"상표 정보를 보려면, <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">K파일럿 User's "
-"Guide</a> 를 참고하십시오."
-
-#: lib/plugin.cpp:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>제작자:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>제작진:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cpp:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
-"to allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
-
-#: lib/plugin.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
-
-#: lib/plugin.cpp:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cpp:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
-
-#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다."
-
-#: lib/plugin.cpp:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[중계기 %1]"
-
-#: lib/plugin.cpp:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr ""
-
-#: lib/plugin.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 Palm 새로 추가"
-
-#: lib/plugin.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 Palm 변경"
-
-#: lib/plugin.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "삭제됨"
-
-#: lib/plugin.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "No changes made. "
-msgstr "변경되지 않음."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다."
-
-#: lib/syncAction.cpp:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다."
-
-#: lib/syncAction.cpp:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "전체 동기화"
-
-#: lib/syncAction.cpp:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "백업을 사용하여 복구"
-
-#: lib/syncAction.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Test Sync"
-msgstr "다음 동기화(&S)"
-
-#: lib/syncAction.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Local Sync"
-msgstr "동기화 없음"
-
-#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
-
-#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
-
-#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "사용자 정의 필드"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개"
-"씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 주소, 의미 없는 사용"
-"자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하"
-"지만 그 외의 설정들은 바뀌지 않습니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "사용자 정의 3(&3):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
-"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "사용자정의 4(&4):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
-"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
-"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "사용자 정의 2(&2):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "사용자정의 1(&1):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
-"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
-"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 "
-"그 값을 바꿀 수 있습니다. "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "레코드 ID(&I):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "플래그 동기화(&F):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
-"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
-"loss when you next do a sync."
-msgstr ""
-"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목"
-"과 연결시킵니다.\n"
-"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니"
-"다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "동기화 목적"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "표준 주소록(&S)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
-"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>TDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소"
-"록, KMail에서 사용하는 것 같은.)</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard 파일(&F):"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
-"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
-"file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>표준 TDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(."
-"vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 입력하거나, 파일 고르기 버튼"
-"을 눌러 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. "
-"vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "TDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
-"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
-"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
-"the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 "
-"합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 기록되고, 더이상 "
-"휴대용 기기와 동기화되지 않습니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "충돌"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "충돌 해결(&R)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
-"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
-"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
-"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
-"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
-"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "사용자에게 질문"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "아무것도 하지 않음"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "휴대용 기기로 덮어씀"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "컴퓨터로 덮어씀"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "양쪽 항목 모두 사용"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시"
-"오. </p>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "필드"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "휴대용 기기 외 전화"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿의 &quot;다른&quot; 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선"
-"택하십시오. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "다른 전화"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "보조"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "직장 팩스"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "카 폰"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "이메일 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "집 팩스"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "텔렉스"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD 전화"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "휴대용 기기 거리 주소:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"Street Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </"
-"qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "집 주소보다 선호함"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "직장 주소보다 선호함"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "휴대용 기기 팩스:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
-"from the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </"
-"qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "사용자 정의 필드"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
-"록에서 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
-"록에서 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
-"록에서 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
-"록에서 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "사용자 정의 필드로 저장"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "생일"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "날짜 형식(&F)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
-"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
-"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
-"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
-"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십"
-"시오. 형식들은 다음과 같습니다:<br> %d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 "
-"연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 27.3.1952 와 "
-"같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. </qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "방식 설정"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동"
-"기화할 것인지 선택하십시오."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "필드"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
-"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 "
-"기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 표시하여, 사용자가 "
-"원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "둘 다 남김(&K)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
-"the record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "컴퓨터 값으로(&P)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr "<qt>모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누"
-"르십시오.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "휴대용 기기 값으로"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "텍스트 파일(&T):"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
-"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
-"databases in your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르"
-"기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 안의 모든 파일은 휴대"
-"용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "로컬 복사(&P):"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
-"pdb files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 "
-"박스를 체크하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "동기화 모드"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵"
-"션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되"
-"지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니"
-"다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
-"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
-"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
-"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려"
-"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
-"스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스"
-"로 변환되지 않습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "모두 동기화(&A)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
-"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려"
-"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
-"스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이"
-"터베이스로 변환되며, 양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로"
-"를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 복사는 체크 박스가 "
-"체크되어 있을 때에만 실행됩니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "압축(&C)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체"
-"크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압"
-"축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm DOC 데이터베이스 용량이 압축하"
-"지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 "
-"지원합니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
-"formats listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 "
-"이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 지원합니다. 책갈피를 생"
-"성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합"
-"니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
-"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
-"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
-"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
-"from the text."
-msgstr ""
-"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인"
-"라인 테그는 <* bookmarktext *>의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통"
-"해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> 의 사이에 위치합니다. 인라인 "
-"테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "인코딩(&E):"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
-"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
-"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
-"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"텍스트의 끝 쪽에 있는 <bookmarkname> 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박"
-"스를 체크하십시오. 테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳"
-"에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> 는 텍스트의 끝에서 사라집니다."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
-"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
-"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
-"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크"
-"하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, 확장자는 .bmk이어야 합"
-"니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
-"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기"
-"에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 않으려면 이 박스를 클"
-"릭하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "책갈피 변환 안함(&N)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
-"to a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스"
-"를 체크하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr ".bm 파일로 변환(&F)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
-"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
-"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박"
-"스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 참고 하십시오.) 원래의 텍스"
-"트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍"
-"스트 파일과 책갈피 파일을 생성합니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "인라인 테그로 변환(&I)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
-"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
-"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
-"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
-"move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 &lt;* BookmarkName *&gt; 형식의 인라인 테"
-"그로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록"
-"된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들"
-"고, 삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버"
-"전으로 채택하게 할까요?"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
-"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
-"changes in one of them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
-"기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하"
-"나는 버려야 합니다.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "해결 안함(&N)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
-"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
-"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
-"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않"
-"게 하려면, 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
-"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
-"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
-"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터"
-"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
-"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
-"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
-"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA"
-"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "사용자에게 묻기(&A)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
-"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
-"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
-"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정"
-"하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
-"are no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시"
-"오.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "PalmDOC 파일(&P):"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
-"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
-"beware of copyright infringement)."
-msgstr ""
-"휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS"
-"에 언제라도 설치할 수 있습니다. "
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "긴 메세지(&V)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
-"files with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일"
-"은 휴대용 기기로 동기화됩니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
-"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
-"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와"
-"(과) *> 사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 "
-"사라집니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
-"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
-"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
-"then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"텍스트 끝의 <bookmarkname> 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 "
-"때 사용합니다. 텍스트에 \"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니"
-"다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
-"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
-"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
-"texts."
-msgstr ""
-"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍"
-"스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 "
-"압축 텍스트를 지원합니다."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
-"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
-"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피"
-"의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 중 하나라도 선"
-"택하십시오."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
-"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. "
-"(textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) 자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명"
-"을 참고하십시오."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "끝 테그로 변환(&E)"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)"
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr ""
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
-"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
-"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
-"necessarily the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려"
-"면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 있는 메모가 같지 않을 "
-"수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻"
-"지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려"
-"면 사용하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "동기화"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "모든 동기화 마다(&E)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
-"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
-"server during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대"
-"로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "한 시간에 한번(&H)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택"
-"하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있"
-"습니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "하루에 한번(&D)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL "
-"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
-"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "한 주에 한번(&W)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL "
-"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
-"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "한 달에 한번(&M)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL "
-"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
-"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "프록시"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "프록시 타입"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "프록시 사용안함(&N)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인"
-"터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 됩니다.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시(&H)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS 프록시(&S)"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "서버 정보"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "사용자정의 포트(&P):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오."
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "서버 이름(&V):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
-"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
-"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, <i>foo.bar.com</i> 와 같은 형식으로 이"
-"곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. (<i>http://foo.bar.com</i> 이나 "
-"<i>http://foo.bar.com:8080</i> 같은 형식은 안됩니다.)</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
-"server here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "비밀번호(&P):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "사용자이름(&U):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력"
-"하십시오. 예를 들어, <br><i>localhost, 127.0.0.1, .lan</i><qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "프록시 없음(&O):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL 서버"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL 서버 정보"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "MAL 서버이름(&M):"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
-"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
-"the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.</b>; 휴대용 기기 "
-"장치 응용프로그램인 <i>MobileLink</i> (이)나 <i>AGConnect</i> 를 사용해야 합"
-"니다. </qt>"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "메모파일 중계기 옵션"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "개인 레코드 동기화 :"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "메모 디렉터리 :"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "출력:"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr ""
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Null-중계기 옵션"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다."
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr "<qt>이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "로그 메시지(&L)"
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr ""
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "메일 보내기"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "보내기 방법:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선"
-"택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 될 것입니다. 현재 "
-"유일하게 <i>작동하는</i> 방법은 KMail을 이용하는 것입니다.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "이메일 주소:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$사용자"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "서명 파일:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
-"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
-"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
-"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, <i>.signature</i> "
-"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서"
-"명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 포함합니다.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "메일 보내지 않음"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "K메일 사용"
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr ""
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "데이터베이스(&D):"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 "
-"있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "모의시험 실패"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
-"and file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하"
-"거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "출력 파일(&F):"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "출력 타입"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "HTML(&H)"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
-"오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "텍스트 파일(&X)"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
-"오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
-"location of the template to be used if you select the Custom template option."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직"
-"접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
-"select it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 "
-"옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 입력하거나 파일 고르기 "
-"버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "부분 포함"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "출력 형식"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
-"handheld you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선"
-"택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hardware information"
-msgstr "데이터베이스 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Memory information"
-msgstr "시스템 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "PalmOS version"
-msgstr "PalmOS 버전"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr ""
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Synchronization information"
-msgstr "동기화 모드"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User information"
-msgstr "데이터베이스 정보"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr ""
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "방향"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr "<qt>휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr "<qt>컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
-"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
-"operating systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운"
-"영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "달력-중계기 옵션"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "기본 달력(&S)"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr "<qt>TDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "달력 파일(&F):"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
-"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
-"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
-"it clicking the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>표준 TDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해"
-"당 파일은 vCalendar 나 iCalendar 형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 "
-"입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해"
-"당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 합니다.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "TDE 달력에 저장된 레코드(&A)"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n"
-"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다."
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
-"double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
-"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
-"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
-"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
-"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
-"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. "
-"스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 <i>않습니다</i>.</qt>"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "데이터베이스 이름(&N):"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "작성자(&C)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "형식(&T):"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "데이터베이스 플래그"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "리소스 데이터베이스(&R)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "읽기 전용(&D)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "보호된 것 복사(&P)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "기타 플래그"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "설치 후 리셋(&I)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "동기화 시 차단(&X)"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "타임 스템프"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "작성 시간(&E):"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "수정된 시간(&M):"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "백업 시간(&U):"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "삭제(&D)"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "바쁨"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "데이터베이스"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
-#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
-#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
-#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
-#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
-#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
-#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
-#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
-#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Which databases not to backup."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on prevents syncing\n"
-"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
-"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
-"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
-"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
-"\tso you will need to turn it off for other environments."
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "K파일럿 옵션"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "백업 안함(&N)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "HotSync 종료\n"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr ""
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "데이터베이스"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "백업 안함(&N)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
-"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
-"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
-"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
-"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
-"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
-"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 "
-"어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 데이터베이"
-"스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.</p> <p>대괄호 [ ] "
-"로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> 로 이에 관련된 "
-"데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으"
-"로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "복구 안함(&R)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
-"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
-"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
-"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
-"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
-"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
-"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
-"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 "
-"휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 무시된 데이터를 "
-"휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.</p> <p>대괄호 "
-"[ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> 로 이에 관련"
-"된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이"
-"름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
-"된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
-"a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
-"된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
-"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시"
-"오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 확인합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "파일럿 장치(&D):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
-"with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/"
-"pilot</i>를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
-"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
-"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "속도(&S):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
-"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
-"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
-"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
-"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없"
-"습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 최고 속도인 115200를 감당"
-"할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동"
-"될 경우 속도를 더 올려보십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿의 &quot;소유자&quot; 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. "
-"</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "인코딩(&C):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 "
-"(ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, 특수문자가 올바르게 표시되도록 알"
-"맞은 인코딩을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "파일럿 사용자(&U):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Workarounds:(&W)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "없음."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
-"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
-"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
-"please select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 "
-"작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업"
-"이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택"
-"하시기 바랍니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "옵션 종료"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "K파일럿 시스템 트레이 응용프로그램 종료 시 중단함(&T)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시"
-"오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "HotSync 후 종료(&A)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
-"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
-"the USB daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 "
-"하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 시스템에서는 유용합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "시작 옵션"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "로그인 할 때 K파일럿 시작(&S)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>TDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "K파일럿을 트레이에서 보기(&H)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
-"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
-"configure KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬"
-"의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 이 박스를 체크하십"
-"시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전"
-"한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
-"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
-"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
-"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
-"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
-"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
-"to the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 "
-"값은 다음과 같습니다:<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이"
-"터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를, <br>중"
-"계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를, <br>선택된 모든 "
-"중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전"
-"체 동기화\"를, <br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴"
-"퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 기기로만"
-"\"을, <br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기"
-"의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 컴퓨터로만\"을 선택하십"
-"시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "동기화 기본값(&D)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
-"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
-"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
-"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
-"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방"
-"식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 때마다 스스로 결정하"
-"려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음"
-"\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 "
-"덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 선택하십"
-"시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, "
-"이 박스를 체크하십시오. 이는 <i>타인</i> 이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데"
-"이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 TDE외의 다른 화면 보호기"
-"는 인식하지 못하기 때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으"
-"로 해야 합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
-"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
-"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
-"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가"
-"능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 동기화 등이 가능합니"
-"다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체"
-"크를 해제하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "개인 레코드 보기(&S)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
-"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>내부 뷰어에서 파일럿이 &quot;개인&quot; 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있"
-"게 합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선"
-"택하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션"
-"을 선택하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "키 필드 사용(&U)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크"
-"하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
-"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
-"integrated PIM application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"마지막으로, 특별히 Kontact나 TDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM "
-"응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "TDE-PIM suite (Kontact)(&K)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "동기화 안함, 백업만 함"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "이 마법사를 통해 여러분은 K파일럿을 보다 쉽게 설정하실 수 있습니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 "
-"연결되는지를 설정하셔야 합니다."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
-"p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
-"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
-"usually just 255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
-"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
-"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
-"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
-"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
-"tend to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
-"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
-"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
-"just syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터"
-"와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 있습니다.</p>\n"
-"<p>휴대용 기기에 등록된 사용자 이름을 입력하십시오. </p>\n"
-"<p>장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하"
-"는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 큰 수 까지를 의미합니다.\n"
-"<p>\n"
-"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용"
-"으로 사용되었습니다. 장치 이름은 /dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/"
-"cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 "
-"이용됩니다. 장치 이름은 /dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅"
-"스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분"
-"명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다.</"
-"p>\n"
-"<p>\n"
-"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/"
-"ttyS{0...n} (리눅스), 나 /dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
-"<p>\n"
-"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 "
-"장치에 이용됩니다. 장치 이름은 /dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리"
-"눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
-"<p>\n"
-"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:"
-"any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 알려져 있습니다. 사용"
-"은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 "
-"있을 수 있으므로, 주의하여 사용하십시오.\n"
-"</p>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "장치(&D):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
-"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/"
-"pilot</i>를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
-"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
-"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름 자동으로 검색(&A)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 "
-"기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 검색하지 못하는 경"
-"우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>파일럿에 &quot;소유자&quot; 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑"
-"의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "사용자 이름(&M):"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
-"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
-"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
-"appear and magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 "
-"박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 연결한 후에, \"동기화"
-"\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. </"
-"qt>"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "설명(&D):"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "메모(&N):"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "카테고리(&T):"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "우선 순위(&P)"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "완료(&C)"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "종료 날짜(&E):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "삭제(&D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "설정 마법사"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "방식 설정"