summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2019-08-19 20:21:54 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-08-21 20:45:29 +0000
commit0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414 (patch)
treeb2f92a40c418056037fe75c11f083f029f1ed553
parenta22ce714da0503f0f9df19d4fcbcb18911487b5f (diff)
downloadkpowersave-0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414.tar.gz
kpowersave-0ac37e4b999505a075136ed9a982e73db2e71414.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings) Translation: applications/kpowersave Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/nl/
-rw-r--r--po/nl.po455
1 files changed, 226 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 706bb59..4308b66 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,27 +14,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/kpowersave/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@outlook.com"
#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
@@ -50,19 +51,19 @@ msgstr "Geselecteerd schema verwijderd."
#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen."
+msgstr "Kan geselecteerd schema niet verwijderen."
#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
-msgstr "Voeg nieuw schema toe"
+msgstr "Nieuw schema toegevoegd."
#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr "Schema bestaat al. Geen nieuw schema toegevoegd."
+msgstr "Nieuw schema niet toegevoegd: het schema bestaat al."
#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd."
+msgstr "Leeg schema niet toegevoegd."
#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dit schakelt specifieke instellingen van de schermbeveiliging in. \n"
-"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n"
-"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt."
+"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale instellingen van de \n"
+"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave wordt gestart."
#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
@@ -112,17 +113,17 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dit schakelt de schermbeveiliging uit. \n"
-"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n"
-"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave actief wordt."
+"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale instellingen van de \n"
+"schermbeveiliging overschreven zodra kpowersave wordt gestart."
#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
-"Dit maakt het scherm leeg in plaats van dat er een specifieke "
-"schermbeveiliging getoond wordt.\n"
-"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met KScreensaver werkt."
+"Dit maakt het scherm zwart in plaats van dat er een specifieke "
+"schermbeveiliging wordt getoond.\n"
+"Opmerking: mogelijk werkt dit alleen met KScreensaver."
#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
@@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dit activeert specifieke DPMS-instellingen. \n"
-"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n"
-"instellingen overschreven zodra kpowersave actief wordt."
+"Let op: als dit geselecteerd is, dan worden de globale DPMS- \n"
+"instellingen overschreven zodra kpowersave wordt gestart."
#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
@@ -141,20 +142,20 @@ msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit."
#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr ""
-"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm "
+"Als dit geselecteerd is, dan wordt het scherm in de slaap- of standby-stand "
"vergrendeld."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
-"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel "
-"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad."
+"Als dit geselecteerd is, dan wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel "
+"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgevonden."
#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
-"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te "
+"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in of uit te "
"schakelen."
#: configuredialog.cpp:288
@@ -162,8 +163,8 @@ msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
-"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n"
-"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat."
+"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de opgegeven tijd \n"
+"(> 0 minuten) niet actief was. Laat dit leeg om geen actie uit te voeren."
#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm."
+msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm."
#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
@@ -185,10 +186,10 @@ msgid ""
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
-"Hier kunt u de helderheid van uw beeldscherm wijzigen.\n"
-"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct te wijzigen\n"
-"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n"
-"Klik op de knop 'Herstellen'. "
+"Hier kunt je de helderheid van je beeldscherm aanpassen.\n"
+"Gebruik de schuifregelaar om de helderheid direct aan te passen\n"
+"om deze te testen. Klik op de knop 'Standaardwaarden' om\n"
+"terug te gaan naar het vorige niveau. "
#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
@@ -200,11 +201,11 @@ msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen."
#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen."
+msgstr "Je kunt het huidige stroom- of accuschema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
-msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen."
+msgstr "Je kunt dit standaardschema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
@@ -212,16 +213,16 @@ msgid ""
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
-"De hardware ondersteunt het wijzigen van de helderheid. De waarden van de "
-"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de "
-"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware."
+"De hardware heeft ondersteuning voor het aanpassen van de helderheid. De "
+"waarden van de schuifregelaar worden in procenten getoond en toegewezen aan "
+"de beschikbare helderheidsniveaus van de hardware."
#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr ""
-"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de "
-"helderheid van uw beeldscherm."
+"Je hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het aanpassen van de "
+"schermhelderheid."
#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
@@ -248,9 +249,9 @@ msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
-"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen in het actieve schema.\n"
-"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de "
-"wijzigingen verwerpen?"
+"Het actieve schema bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wil je de wijzigingen toepassen of verwerpen voordat je doorgaat naar het "
+"volgende schema?"
#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
-"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?"
+"Wil je de wijzigingen toepassen of verwerpen voordat je annuleert?"
#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
@@ -270,15 +271,15 @@ msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:"
#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
-msgstr "KPowersave-configuratie"
+msgstr "KPowersave-instellingen"
#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n"
+msgstr "Fout: er is al een schema met deze naam.\n"
#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je het schema '%1' wilt verwijderen?"
#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Verwijderen van schema bevestigen"
#: configuredialog.cpp:1095
msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen."
+msgstr "Kan geselecteerd schema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
@@ -298,22 +299,23 @@ msgid ""
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
-"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in "
+"<b>Belangrijk:</b>Als deze optie geselecteerd is, dan wordt de computer in "
"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de "
-"ingestelde tijd niet actief is. Zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-"
+"ingestelde tijd niet actief is, zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-"
"server is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in "
"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
-"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer "
-"<br>schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
-"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische "
-"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?"
+"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer de <br"
+">schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst "
+"bewerken...</b>. Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de "
+"automatische slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt "
+"inschakelen?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
-"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst "
-"importeren?"
+"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Wil je de algemene "
+"zwarte lijst importeren?"
#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
@@ -339,24 +341,24 @@ msgstr "Afmeldvenster"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
msgid "Hibernate"
-msgstr "Slaapstand naar schijf"
+msgstr "Slaapstand"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
msgid "Suspend"
-msgstr "Slaapstand naar RAM"
+msgstr "Pauzestand"
#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "Energiebepeleid voor CPU"
+msgstr "CPU-energiebeleid"
#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr "Beleid voor dynamische CPU"
+msgstr "Dynamisch CPU-beleid"
#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "Beleid voor CPU-prestatie"
+msgstr "CPU-prestatiebeleid"
#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "%1 seconden"
#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
-msgstr "KPowersave Informatiedialoog"
+msgstr "KPowersave-informatievenster"
#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "CPU's"
#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
-msgstr "Batterijstatus:"
+msgstr "Accustatus:"
#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
@@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Totaal:"
#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
-msgstr "Batterij %1"
+msgstr "Accu %1"
#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Processor %1"
#: detaileddialog.cpp:230
msgid "not present"
-msgstr "niet aanwezig."
+msgstr "niet aanwezig"
#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
@@ -406,11 +408,11 @@ msgstr "opgeladen"
#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr "%1: na %2 u opgeladen"
+msgstr "%1: over %2 uur opgeladen"
#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr "%1:%2 u resterend"
+msgstr "%1:%2 uur resterend"
#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469
msgid "unknown"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Laag"
#: detaileddialog.cpp:466
msgid "ok"
-msgstr "ok"
+msgstr "oké"
#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
@@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "nee"
#: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486
msgid "HAL Daemon:"
-msgstr "HAL-daemon:"
+msgstr "HAL-achtergronddienst:"
#: detaileddialog.cpp:483
msgid "running"
@@ -484,11 +486,11 @@ msgstr "niet actief"
#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim het beeldscherm tot:"
+msgstr "Als het huidige bureaublad inactief is, dim dan het beeldscherm tot:"
#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Het dimmen van beeldscherm bij inactiviteit inschakelen"
+msgstr "Beeldschermdimming bij inactiviteit inschakelen"
#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
@@ -499,16 +501,16 @@ msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
-"Hier kunt u programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van "
-"het beeldscherm zullen verhinderen."
+"Hier kun je programma's aan toevoegen die, als ze draaien, het dimmen van "
+"het beeldscherm moeten verhinderen."
#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr "Wilt u een voorgedefinieerde zwarte lijst importeren?"
+msgstr "Wil je een vooraf opgestelde zwarte lijst importeren?"
#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "CPU's/cores uitschakelen"
+msgstr "CPU's/Kernen uitschakelen"
#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Max. aantal draaiende CPU's:"
#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/Cores:"
+msgstr "Max. aantal draaiende CPU's/kernen:"
#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Min. aantal draaiende CPU's:"
#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Cores:"
+msgstr "Min. aantal draaiende CPU's/Kernen:"
#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
@@ -532,15 +534,15 @@ msgstr "Uitschakelen van CPU's/kernen activeren"
#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "U hebt een multiprocessor/multicore computer."
+msgstr "Je hebt een multiprocessor-/multikern-computer."
#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
-"U kunt CPU's/Cores uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo "
-"batterijkracht te besparen."
+"Je kunt CPU's/kernen uitschakelen om het energieverbruik te beperken en zo "
+"accu te besparen."
#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Activeer de volgende apparaten"
#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
-msgstr "Reactiveer de volgende apparaten"
+msgstr "Heractiveer de volgende apparaten"
#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
@@ -600,11 +602,12 @@ msgstr "Activeer de volgende apparaatklassen"
#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr "Reactiveer de volgende apparaatklassen"
+msgstr "Heractiveer de volgende apparaatklassen"
#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "Als het schema omschakelt worden alle apparaten opnieuw geactiveerd."
+msgstr ""
+"Als je van schema verandert, dan worden alle apparaten opnieuw geactiveerd."
#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
@@ -612,31 +615,30 @@ msgstr "Dit is een experimentele functie."
#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
-msgstr ""
-"Als u problemen ondervindt bij het gebruik ervan, meld deze a.u.b. bij ons."
+msgstr "Als je hier problemen mee ondervindt, meld deze dan aan ons."
#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaten en klik op "
+msgstr "Selecteer één van de beschikbare apparaten en klik op "
#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr "Selecteer een van de beschikbare apparaatklassen en klik op "
+msgstr "Selecteer één van de beschikbare apparaatklassen en klik op "
#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaten en klik op "
+msgstr "Selecteer één of meer beschikbare apparaten en klik op "
#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
-msgstr "Selecteer een of meer beschikbare apparaatklassen en klik op "
+msgstr "Selecteer één of meer beschikbare apparaatklassen en klik op "
#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
-"Opmerking: als u bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent u uw "
+"Let op: als je bijv. een netwerkapparaat uitschakelt, dan bent je je "
"internetverbinding kwijt."
#: dummy.cpp:75
@@ -649,14 +651,14 @@ msgid ""
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
-"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, wordt de computer in "
+"<b>Belangrijk:</b> Als deze optie geselecteerd is, dan wordt de computer in "
"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de "
"ingestelde tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken "
"in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
-"Dergelijke programma's kunt u op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer "
-"<br>schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
-"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische "
-"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?"
+"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer <br>"
+"schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken...</b>"
+". Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de automatische "
+"slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt inschakelen?"
#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
@@ -672,29 +674,29 @@ msgstr ""
#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr "Kon de algemene configuratie niet laden."
+msgstr "Kan de algemene configuratie niet laden."
#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "Kon het gewenste schema niet laden."
+msgstr "Kan het gewenste schema niet laden."
#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Configureer het huidige schema."
+msgstr "Stel het huidige schema in."
#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr "Probeer de standaardconfiguratie te laden."
+msgstr "Probeer de standaardinstellingen te laden."
#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr ""
-"Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of is het verloren gegaan."
+msgstr "Misschien is het algemene configuratiebestand leeg of verloren gegaan."
#: dummy.cpp:94
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met D-BUS. Mogelijk draait de D-BUS-daemon niet."
+"Kan geen verbinding maken met D-Bus. Mogelijk draait de D-Bus-"
+"achtergronddienst niet."
#: dummy.cpp:95
msgid ""
@@ -714,17 +716,16 @@ msgstr ""
#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
-msgstr "Rapporteren..."
+msgstr "Melden..."
#: dummy.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
-msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund."
+msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet ondersteund door je computer."
#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr ""
-"Aanvullend kunt u een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!"
+"Daarnaast kun je een e-mail sturen met de uitvoer van %1 tot %2. Bedankt!"
#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
@@ -732,35 +733,35 @@ msgstr "Energieverbruik"
#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
-msgstr "KScreensaver niet gevonden."
+msgstr "KScreensaver niet aangetroffen."
#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "Probeer vergrendelen met XScreensaver of xlock."
+msgstr "Probeer te vergrendelen met XScreensaver of xlock."
#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
-msgstr "XScreensaver niet gevonden."
+msgstr "XScreensaver niet aangetroffen."
#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Probeer vergrendelen met xlock."
+msgstr "Probeer te vergrendelen met xlock."
#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
-"XScreensaver of xlock niet gevonden. Het scherm kan niet worden vergrendeld. "
-"Controleer uw installatie."
+"XScreensaver of xlock niet aangetroffen. Het scherm kan niet worden "
+"vergrendeld. Controleer je installatie."
#: dummy.cpp:111
msgid "D-Bus daemon:"
-msgstr "D-BUS-daemon:"
+msgstr "D-Bus-achtergronddienst:"
#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr "ConsoleKit-daemon:"
+msgstr "ConsoleKit-achtergronddienst:"
#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
@@ -781,32 +782,32 @@ msgstr "Sessie actief:"
#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% na: "
+msgstr "Het scherm wordt gedimd naar %1% over: "
#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Kon %1 niet aanroepen. De huidige desktop-sessie is niet actief."
+msgstr "Kan %1 niet aanroepen. De huidige bureaubladsessie is niet actief."
#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Kon %1 niet instellen. De huidige desktop-sessie is niet actief."
+msgstr "Kan %1 niet instellen. De huidige bureaubladsessie is niet actief."
#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr "%1 gestopt. De huidige desktop-sessie is nu inactief."
+msgstr "%1 is gestopt. De huidige bureaubladsessie is nu inactief."
#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr "%1 opnieuw gestart. De huidige desktop-sessie is nu weer actief."
+msgstr "%1 is opnieuw gestart. De huidige bureaubladsessie is nu weer actief."
#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Kon 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in slaapstand "
+"Kan 'pidof' niet starten. De computer kan niet automatisch in de slaapstand "
"worden gezet.\n"
-"Controleer uw installatie."
+"Controleer je installatie."
#: kpowersave.cpp:171
msgid "Configure KPowersave..."
@@ -815,39 +816,39 @@ msgstr "KPowersave instellen..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Notificaties instellen..."
+msgstr "Meldingen instellen..."
#: kpowersave.cpp:178
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..."
+msgstr "YaST2-energiebeheermodule starten..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
msgid "Standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "Stand-by"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "Instellen beleid processorsnelheid"
+msgstr "Processorsnelheidbeleid instellen"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Instellen actief schema"
+msgstr "Actief schema instellen"
#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'"
+msgstr "Acties uitschakelen bij inactiviteit"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
-msgstr "&KPowersave-handboek"
+msgstr "&KPowersave-handleiding"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
-msgstr "Bug &rapporteren..."
+msgstr "Bug &melden..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
-msgstr "Info &over KPowersave"
+msgstr "Informatie &over KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
@@ -858,11 +859,11 @@ msgstr "WAARSCHUWING"
#: kpowersave.cpp:285
msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr "Kan geen schema's vinden."
+msgstr "Geen schema's aangetroffen."
#: kpowersave.cpp:468
msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar"
+msgstr "Geen informatie beschikbaar over accu- en stroomstatus"
#: kpowersave.cpp:471
msgid "Plugged in -- fully charged"
@@ -874,11 +875,11 @@ msgstr "Aangesloten"
#: kpowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)"
+msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (over %2:%3 uur volledig opgeladen)"
#: kpowersave.cpp:482
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
+msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged"
@@ -886,50 +887,48 @@ msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen"
#: kpowersave.cpp:489
msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Aangesloten -- geen batterij"
+msgstr "Aangesloten -- geen accu"
#: kpowersave.cpp:495
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
+msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: kpowersave.cpp:499
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen"
+msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen"
#: kpowersave.cpp:506
msgid " -- battery is charging"
-msgstr " -- batterij wordt opgeladen"
+msgstr " -- accu wordt opgeladen"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
-"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?"
+"Kan de YaST-energiebeheermodule niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?"
#: kpowersave.cpp:718
msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt"
+msgstr "Slaapstand is mislukt"
#: kpowersave.cpp:726
msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "Slaapstand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
+msgstr "Pauzestand is mislukt"
#: kpowersave.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "Pauzestand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:830
msgid "Standby failed"
-msgstr "Standby mislukt."
+msgstr "Stand-by is mislukt."
#: kpowersave.cpp:837
msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld."
+msgstr "Stand-by-stand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:877
msgid "Inactivity detected."
@@ -938,25 +937,25 @@ msgstr "Inactiviteit opgemerkt."
#: kpowersave.cpp:878
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
-"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is "
-"afgerond."
+"Als je %1 wilt stoppen, klik dan op de knop 'Annuleren' voordat het "
+"terugtellen is afgerond."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
-msgstr "Automatische slaapstand"
+msgstr "Automatische pauzestand"
#: kpowersave.cpp:880
msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr "De computer gaat in slaapstand na: "
+msgstr "De computer gaat in de pauzestand over: "
#: kpowersave.cpp:912
msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand"
+msgstr "Het systeem gaat nu in de pauzestand"
#: kpowersave.cpp:1103
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen."
+msgstr "Kan de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen."
#: kpowersave.cpp:1108
msgid ""
@@ -966,11 +965,11 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
-"Kon externe media niet afkoppelen voordat er naar de slaapstand/standby-"
+"Kan externe media niet afkoppelen voordat er naar de pauzestand/standby-"
"modus wordt gegaan. \n"
"(Reden: %1)\n"
"\n"
-"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n"
+"Wil je tóch naar de pauzestand/standby-modus gaan?\n"
"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)"
#: kpowersave.cpp:1116
@@ -980,18 +979,18 @@ msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Suspend anyway"
-msgstr "Toch naar slaapstand gaan"
+msgstr "Tóch naar pauzestand gaan"
#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Slaapstand annuleren"
+msgstr "Pauzestand annuleren"
#: kpowersave.cpp:1191
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
-"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n"
+"Kan het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n"
"gekozen vergrendelmethode."
#: kpowersave.cpp:1213
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Het deksel werd geopend."
#: kpowersave.cpp:1293
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
-msgstr "KPowersave automatisch starten bij aanmelden?"
+msgstr "Mil je KPowersave automatisch starten bij het aanmelden?"
#: kpowersave.cpp:1294
msgid "Question"
@@ -1020,19 +1019,19 @@ msgstr "Niet starten"
#: kpowersave.cpp:1312
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen."
+msgstr "Kan processorsnelheidschema '%1' niet instellen."
#: kpowersave.cpp:1341
msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "Kon schema %1 niet activeren."
+msgstr "Kan schema '%1' niet activeren."
#: kpowersave.cpp:1671
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
-"De DBUS-daemon draait niet.\n"
-"Start deze met het volgende commando: /etc/init.d/messagebus start"
+"De DBUS-achtergronddienst draait niet.\n"
+"Start deze met de volgende opdracht: /etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
msgid "Don't show this message again."
@@ -1045,20 +1044,20 @@ msgstr "FOUT"
#: kpowersave.cpp:1709
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
-"Kon geen informatie over HAL verkrijgen. De hal-daemon draait mogelijk niet."
+"Kan geen informatie over HAL verkrijgen. Mogelijk draait de hal-"
+"achtergronddienst niet."
#: kpowersave.cpp:1995
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
+"Accustatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten."
#: kpowersave.cpp:2004
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
+msgstr "Accustatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
#: kpowersave.cpp:2015
msgid ""
@@ -1068,11 +1067,10 @@ msgid ""
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
-"Batterijstatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
-"minuten.\n"
-"Schakel nu uw systeem uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan. Anders "
-"zal de computer\n"
-"na 30 seconden worden uitgeschakeld."
+"Accustatus gewijzigd in KRITIEK -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten.\n"
+"Schakel je computer uit of sluit onmiddellijk de stroomkabel aan, anders "
+"wordt de computer\n"
+"over 30 seconden uitgeschakeld."
#: kpowersave.cpp:2026
msgid ""
@@ -1095,43 +1093,41 @@ msgstr "AC-adapter niet aangesloten"
#: kpowersave.cpp:2187
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "Geschakeld naar schema: %1"
+msgstr "Overgeschakeld naar schema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "Systeem gaat nu in %1."
+msgstr "Het systeem gaat nu in de %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
-#, fuzzy
msgid "hibernation"
-msgstr "Slaapstand naar schijf"
+msgstr "slaapstand"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
msgid "sleep"
-msgstr ""
+msgstr "slaapstand"
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
-#, fuzzy
msgid "standby"
-msgstr "Standby"
+msgstr "stand-bymodus"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1."
+msgstr "Het systeem wordt voortgezet vanuit de %1."
#: kpowersave.cpp:2294
msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen"
+msgstr "Kan niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen."
#: kpowersave.cpp:2302
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'"
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de %1. De foutcode is: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?"
+msgstr "Wil je het logbestand bekijken?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#, c-format
@@ -1141,11 +1137,11 @@ msgstr "Fout tijdens %1"
#: logviewer.cpp:44
#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "KPowersave Logbestandsviewer: %1"
+msgstr "KPowersave-logbestandsweergave: %1"
#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?"
+msgstr "Het bestand bestaat al. Wil je het overschrijven?"
#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
@@ -1153,16 +1149,15 @@ msgstr "Fout bij opslaan van logbestand"
#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
-msgstr "Bestand bestaat reeds."
+msgstr "Het bestand bestaat al."
#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr "Probeer een andere bestandsnaam..."
#: main.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr "KDE-schil voor energiebeheer, batterijbewaking en slaapstand"
+msgstr "TDE-programma voor energiebeheer, accumonitoring en slaapstand"
#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
@@ -1170,13 +1165,15 @@ msgstr "Nieuwe controle voor ACPI-ondersteuning forceren"
#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr "Trace-functie en leave points voor debugging\n"
+msgstr "Trace-functie en leave points voor foutopsporingsdoeleinden\n"
#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
@@ -1184,7 +1181,7 @@ msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr "Powersave-ontwikkelaar en integratie voor DBUS"
+msgstr "Powersave-ontwikkelaar en D-Bus-integratie"
#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
@@ -1192,30 +1189,30 @@ msgstr "Powersave-ontwikkelaar en -tester"
#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog"
+msgstr "Legde de basis voor het gedetailleerde venster"
#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu"
+msgstr "Bouwt pakketten voor Debian en Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..."
+msgstr "Bezig met voorbereiden van pauzestand..."
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand"
+msgstr "Zwarte lijst voor automatische pauzestand bewerken"
#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KPowersave Settings"
-msgstr "KPowersave instellingen"
+msgstr "KPowersave-instellingen"
#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Schema instellingen"
+msgstr "Schema-instellingen"
#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
@@ -1225,42 +1222,42 @@ msgstr "Schermbeveiliging en DPMS"
#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Schakel specifiek beeldschermenergiebeheer in."
+msgstr "Specifiek beeldschermenergiebeheer inschakelen"
#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
-msgstr "Ga in standby na:"
+msgstr "Ga in stand-by na:"
#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Alleen het scherm leegmaken"
+msgstr "Alleen het scherm zwartmaken"
#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Schakel schermbeveiliging uit"
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Schakel specifieke instellingen schermbeveiliging in"
+msgstr "Specifieke schermbeveiligingsinstellingen gebruiken"
#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
-msgstr "Ga in slaapstand 'bewaar in geheugen' na:"
+msgstr "Ga in de pauzestand na:"
#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
-msgstr "Schakel systeem uit na:"
+msgstr "Schakel het systeem uit na:"
#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
-msgstr "Schakel energiebeheer uit"
+msgstr "Energiebeheer uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
@@ -1281,22 +1278,22 @@ msgstr "Instellingen"
#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
+msgstr "Standaardwaarden"
#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Schemaspecifieke helderheidsinstellingen activeren"
+msgstr "Schema-specifieke helderheidsinstellingen activeren"
#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Automatische slaapstand activeren"
+msgstr "Automatische pauzestand activeren"
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst inschakelen"
+msgstr "Schema-specifieke zwarte lijst gebruiken"
#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
@@ -1306,12 +1303,12 @@ msgstr "na:"
#: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst aanpassen..."
#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is zal de computer:"
+msgstr "Als de huidige lokale gebruiker niet actief is, zal de computer:"
#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
@@ -1348,7 +1345,7 @@ msgstr "CPU-frequentiebeleid instellen:"
#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Notificaties uitschakelen"
+msgstr "Meldingen uitschakelen"
#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
@@ -1363,7 +1360,7 @@ msgstr "Algemene instellingen"
#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
-msgstr "Batterij"
+msgstr "Accu"
#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
@@ -1371,8 +1368,8 @@ msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
-"Definieer de batterijwaarschuwingsniveaus (in procenten) en de bijhorende "
-"actie als een niveau wordt bereikt:"
+"Stel de accuwaarschuwingsniveaus in (in procenten) en de actie als een "
+"niveau wordt bereikt:"
#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
@@ -1404,7 +1401,7 @@ msgstr "Knopgebeurtenissen"
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr ""
-"Definieer de actie die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop "
+"Stel de actie in die dient te worden uitgevoerd als op de bijhorende knop "
"wordt gedrukt:"
#: configure_Dialog.ui:1483
@@ -1415,7 +1412,7 @@ msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:"
#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
-msgstr "Slaapknop:"
+msgstr "Pauzestandknop:"
#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
@@ -1425,7 +1422,7 @@ msgstr "Deksel-sluiten-knop:"
#: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format
msgid "Power Button:"
-msgstr "Aan/Uit-knop:"
+msgstr "Aan-/uitknop:"
#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
@@ -1438,13 +1435,13 @@ msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
-"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of op "
-"batterijen draait."
+"Selecteer de volgende schema's als standaard als het systeem op AC of accu "
+"draait."
#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
-msgstr "Batterijschema:"
+msgstr "Accuschema:"
#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
@@ -1459,22 +1456,22 @@ msgstr "Scherm vergrendelen"
#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of standby"
+msgstr "Scherm vergrendelen vóór slaapstand of stand-by"
#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
-msgstr "Vergrendel scherm met:"
+msgstr "Scherm vergrendelen met:"
#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Scherm vergrendelen als deksel gesloten wordt"
+msgstr "Scherm vergrendelen als deksel wordt gesloten"
#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaties"
+msgstr "Meldingen"
#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
@@ -1484,12 +1481,12 @@ msgstr "Automatisch starten"
#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr "Bij afsluiten vraag niet meer stellen"
+msgstr "Niet meer vragen bij afsluiten"
#: configure_Dialog.ui:1978
#, no-c-format
msgid "KPowersave starts automatically on login"
-msgstr "KPowersave start automatisch bij aanmelden"
+msgstr "KPowersave start automatisch bij het aanmelden"
#: configure_Dialog.ui:2013
#, no-c-format
@@ -1499,17 +1496,17 @@ msgstr "Algemene zwarte lijsten"
#: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst voor automatische slaapstand aanpassen..."
#: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen bewerken..."
+msgstr "Zwarte lijst voor automatisch dimmen aanpassen..."
#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+C"
#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -1524,7 +1521,7 @@ msgstr "Algemene informatie"
#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
-msgstr "Batterijstatus"
+msgstr "Accustatus"
#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format