summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorErcan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>2019-06-12 11:11:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-06-12 14:52:07 +0000
commit29d808eecb6333a2bee50a622df88c81d8b5c857 (patch)
tree332c4c0f4a659d2a86592473dd5fa138feb0c9f8
parent210426eef671d1609304c8ef0478f3421ea77f67 (diff)
downloadkpowersave-29d808eecb6333a2bee50a622df88c81d8b5c857.tar.gz
kpowersave-29d808eecb6333a2bee50a622df88c81d8b5c857.zip
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 88.0% (271 of 308 strings) Translation: applications/kpowersave Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/tr/
-rw-r--r--po/tr.po225
1 files changed, 114 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 89ace63..c6cf89c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,26 +5,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
-"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpowersave/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, Ercan Ersoy"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, ercanersoy@ercanersoy.net"
#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Genel Kara Liste"
#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
-msgstr "Şema:"
+msgstr "Düzen: "
#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr " - desteklenmiyor"
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
-msgstr "Performans"
+msgstr "Başarım"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
@@ -91,9 +93,9 @@ msgid ""
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
-"Ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n"
-"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n"
-"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
+"Bu, ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n"
+"Not: Eğer, seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n"
+"genel ekran koruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
@@ -103,7 +105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ekran koruyucuyu kapat. \n"
"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n"
-"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
+"genel ekran koruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
@@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
-msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir."
+msgstr "Seçilirse, kapağı kapatma olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
@@ -149,20 +151,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlanan süre içerisinde hiçbir işlem yapmazsa bu işlemi aktif "
"et \n"
-" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz."
+"(0 dakikadan daha büyük). Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz."
#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
-msgstr ""
-"Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları."
+msgstr "Tüm düzen tabanlı ekran koruyucu ve DPMS ayarları."
#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları."
+msgstr "Tüm düzen tabanlı ekran parlaklığı ayarları."
#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları."
+msgstr "Tüm düzen tabanlı otomatik askıya alma ayarları."
#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
@@ -172,9 +173,9 @@ msgid ""
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Buradan ekranınızın parlaklığını değiştirebilirsiniz. \n"
-" Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n"
-" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n"
-"' Öntanımlı' düğmesine basın."
+"Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n"
+"Parlaklığı eski düzeyine getirmek için 'Sıfırlama'\n"
+"düğmesine basın. "
#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
@@ -183,15 +184,15 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
-msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın."
+msgstr "Seçili düzeni silmek için bu düğmeye basın."
#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr "Mevcut AC veya pib şemasını silemezsiniz."
+msgstr "Şu anki AC veya batarya düzenini silemezsiniz."
#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
-msgstr "Öntanımlı şemayı silemezsiniz."
+msgstr "Öntanımlı düzeni silemezsiniz."
#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Otomatik Olarak Seç"
#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
-msgstr "KDE Ekran Koruyucu"
+msgstr "TDE Ekran Koruyucu"
#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
@@ -233,8 +234,8 @@ msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
-"Aktif şemada kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
-"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce "
+"Aktif düzende kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
+"Sonraki düzene geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce "
"uygulansın mı?"
#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
-msgstr "Lütfen yeni şema için bir isim girin:"
+msgstr "Lütfen yeni düzen için bir ad girin:"
#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
@@ -259,19 +260,19 @@ msgstr "KPowersave Yapılandırması"
#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr "Hata: Aynı isme sahip bir şema zaten mevcut.\n"
+msgstr "Hata: Aynı ada sahip bir düzen zaten mevcut.\n"
#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "%1 isimli düzeni silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
-msgstr "Şema silmeyi onaylayınız"
+msgstr "Düzen silmeyi onaylayınız"
#: configuredialog.cpp:1095
msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Seçilen şema silinemedi."
+msgstr "Seçilen düzen silinemedi."
#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
@@ -283,26 +284,26 @@ msgid ""
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
-"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
-"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna "
-"geçecektir. \n"
+"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
+"geçecektir, hatta bazı kişiler X sunucusuna uzaktan bağlanabilir.\n"
"\n"
-" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı "
-"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi "
-"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, "
-"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu "
-"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n"
+"Bu özellik, video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
+"bazı problemlere de yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara "
+"listeyi etkinleştir</b> seçeneği işaretlenerek ve <b>Kara listeyi düzenle... "
+"</b> seçeneği tıklanarak kara listeye alınabilir. Eğer bu olmazsa sorunu "
+"bildirin ya da otomatik askıya almayı etkisizleştirin. \n"
"\n"
-" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
+"Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
-msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?"
+msgstr "Seçilen düzen için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?"
#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
-msgstr "İçeriye Aktarma"
+msgstr "İçeri Aktarma"
#: configuredialog.cpp:1416
#, fuzzy
@@ -325,36 +326,36 @@ msgstr "Çıkış Penceresi"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
msgid "Hibernate"
-msgstr "Diski kullanarak askıya al"
+msgstr "Hazırda Beklet"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
msgid "Suspend"
-msgstr "RAM kullanarak askıya al"
+msgstr "Askıya Al"
#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "CPU Güç Koruma politikası"
+msgstr "CPU Güç Koruma planı"
#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr "CPU Dinamik politikası"
+msgstr "CPU Dinamik planı"
#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "CPU Performans politikası"
+msgstr "CPU Performans planı"
#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
-msgstr "Parlaklığı ayarla"
+msgstr "Parlaklığı Ayarla"
#: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
msgid "KPowersave"
-msgstr "Güç Koruma"
+msgstr "KPowersave"
#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%1 saniye"
#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
@@ -362,11 +363,11 @@ msgstr "KPowersave Bigilendirme Penceresi"
#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
-msgstr "İşlemciler"
+msgstr "CPU'lar"
#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
-msgstr "Pil Durumu:"
+msgstr "Pil durumu:"
#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Toplam:"
#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
-msgstr "Pil %1"
+msgstr "Batarya %1"
#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "%v MHz"
#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
-msgstr "kapatıldı"
+msgstr "devre dışı bırakıldı"
#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391
#, no-c-format
@@ -421,11 +422,11 @@ msgstr "fiş çekili"
#: detaileddialog.cpp:413
msgid "Current Scheme: "
-msgstr "Şimdiki Şema: "
+msgstr "Şimdiki Düzen: "
#: detaileddialog.cpp:430
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:"
+msgstr "Şimdiki CPU Frekans Davranışı:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#, no-c-format
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "tamam"
#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
-msgstr "Parlaklık Ayarları Destekleniyor:"
+msgstr "Parlaklık ayarları destekleniyor:"
#: detaileddialog.cpp:476
msgid "yes"
@@ -470,11 +471,11 @@ msgstr "çalışmıyor"
#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle karart:"
+msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle soluklaştır:"
#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir"
+msgstr "Hareketsizlik durumunda soluklaştırılmış ekranı etkinleştir"
#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
@@ -484,7 +485,9 @@ msgstr "Kara Liste"
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
-msgstr "Ekran görüntüsünün karamasını ekleyen programlar varsa buraya ekleyin."
+msgstr ""
+"Ekran görüntüsünün soluklaştırılmasını etkileyen programlar varsa buraya "
+"eklemelisiniz."
#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
@@ -492,38 +495,38 @@ msgstr "Önceden hazırlanmış bir kara listeyi almak istiyor musunuz?"
#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "İşlemciyi Kapat"
+msgstr "CPU'ları/Çekirdekleri Etkisizleştir"
#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci:"
+msgstr "Çalışan En Fazla CPU:"
#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci/Çekirdek:"
+msgstr "Çalışan En Fazla CPU/Çekirdek:"
#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr "Çalışan En Az İşlemci:"
+msgstr "Çalışan En Az CPU:"
#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Çalışan En Az İşlemci/Çekirdek:"
+msgstr "Çalışan En Az CPU/Çekirdek:"
#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
-msgstr "İşlemcileri/Çekirdeği Kapatmaya İzin Ver"
+msgstr "CPU'ları/Çekirdekleri Anahtarlamaya İzin Ver"
#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "Çok işlemcili ya da çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz."
+msgstr "Çok işlemcili veya çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz."
#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
-"İşlemcileri ya da çekirdekleri kapatabilir, bu sayede güç tasarrufu "
+"İşlemcileri veya çekirdekleri etkisizleştirebilirsiniz ve güç tasarrufu "
"yapabilirsiniz."
#: dummy.cpp:50
@@ -548,11 +551,11 @@ msgstr "Etkinleştir"
#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
-msgstr "kapat"
+msgstr "etkisizleştir"
#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Etkisizleştir"
#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
@@ -564,7 +567,7 @@ msgstr "hiçbir şey yapma"
#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr "Bu aygıtları kapat:"
+msgstr "Bu aygıtları etkisizleştir:"
#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
@@ -576,7 +579,7 @@ msgstr "Bu aygıtları yeniden etkinleştir"
#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr "Bu aygıt sınıflarını kapat:"
+msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir:"
#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
@@ -588,11 +591,11 @@ msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir"
#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "Eğer bu şema seçildiyse tüm aygıtlar yeniden aktifleştirilmiş olur."
+msgstr "Eğer bu düzen seçildiyse tüm aygıtlar yeniden etkinleştirilmiş olur."
#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
-msgstr "Bu deneysel bir özelliktir."
+msgstr "Bu, deneysel bir özelliktir."
#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
@@ -600,29 +603,29 @@ msgstr "Bu özellikle ilgili bir sorun yaşadıysanız lütfen hatayı bildirin.
#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın"
+msgstr "Mevcut aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın "
#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr "Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın"
+msgstr "Mevcut aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın "
#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr ""
-"Kullanılabilir aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın"
+msgstr "Mevcut aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın "
#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr ""
-"Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine "
-"tıklayın"
+"Mevcut aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine "
+"tıklayın "
#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
-"Dikkat: Eğer ağ aygıtınızı kapatırsanız İntrnet bağlantınız kesilecektir."
+"Lütfen dikkat: Eğer ağ aygıtınızı etkisizleştirirseniz İnternet bağlantınız "
+"kesilecektir."
#: dummy.cpp:75
msgid ""
@@ -634,27 +637,29 @@ msgid ""
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
-"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
-"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna "
+"<b>Not:</b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar hazırda bekletme ya da askıya alma moduna "
"geçecektir. \n"
"\n"
-" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı "
-"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi "
-"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, "
-"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu "
-"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n"
+"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
+"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara listeyi "
+"etkinleştir</b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, <b>"
+"Kara listeyi düzenle...</b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer, bu "
+"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı etkisizleştirin. \n"
"\n"
-" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
+"Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca bir CPU'yla/çekirdekle deneyiniz."
#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
+"Güç tüketimini azaltmak için işleri bütün/çoklu CPU'lara yaymak yerine "
+"yalnızca bir CPU/çekirdek kullanınız."
#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
@@ -662,11 +667,11 @@ msgstr "Genel yapılandırma yüklenemedi."
#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "İstenilen şema yapılandırması yüklenemedi."
+msgstr "İstenilen düzen yapılandırması yüklenemedi."
#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Kullanılan şemayı yapılandır."
+msgstr "Kullanılan düzeni yapılandır."
#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
@@ -674,40 +679,39 @@ msgstr "Öntanımlı yapılandırmayı yüklemeyi dene."
#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da kayıp."
+msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da yok."
#: dummy.cpp:94
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
-msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor.D-BUS servisi çalışmıyor olabilir."
+msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor. D-BUS servisi çalışmıyor olabilir."
#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
-"%1 Şeması seçildi.\n"
-"Bu aygıtları kapat: %2"
+"%1 düzeni seçildi.\n"
+" Bu aygıtları etkisizleştir: %2"
#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
-"%1 Şeması seçildi.\n"
-"Bu aygıtları etkinleştir: %2"
+"%1 düzeni seçildi.\n"
+" Bu aygıtları etkinleştir: %2"
#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Raporla..."
#: dummy.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
-msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor."
+msgstr "RAM'a askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor."
#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
-msgstr "Lütfen %1 çıktısını %2 adresine gönderin. Teşekkürler!"
+msgstr "Lütfen, %1 çıktısını %2 adresine e-posta gönderin. Teşekkürler!"
#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
@@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "KScreensaver bulunamadı."
#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi dene."
+msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi deneyiniz."
#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "XScreensaver bulunamadı."
#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi dene."
+msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi deneyiniz."
#: dummy.cpp:107
msgid ""
@@ -735,7 +739,7 @@ msgid ""
"Check your installation."
msgstr ""
"XScreensaver ve xlock bulunamadı. Ekranın kilitlenmesi mümkün değil. "
-"Kurulumunuzu kontrol edin."
+"Kurulumunuzu denetleyiniz."
#: dummy.cpp:111
msgid "D-Bus daemon:"
@@ -743,24 +747,23 @@ msgstr "D-BUS servisi:"
#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "ConsoleKit servisi:"
#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:"
#: dummy.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Autodimm activated:"
-msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:"
+msgstr "Otomatik sönükleştirme etkinleştirildi:"
#: dummy.cpp:115
msgid "enabled"
-msgstr "etkin"
+msgstr "etkinleştirildi"
#: dummy.cpp:116
msgid "Session active:"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum etkin:"
#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "