diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 325 |
1 files changed, 160 insertions, 165 deletions
@@ -4,33 +4,35 @@ # # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpowersave.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-16 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kpowersave/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" -#: _translatorinfo:1 +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Роман Савоченко" -#: _translatorinfo:2 +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "roman@oscada.org" #: blacklisteditdialog.cpp:60 msgid "General Blacklist" @@ -65,29 +67,29 @@ msgid " - not supported" msgstr " - не підтримується" #: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 -#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66 +#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 -#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68 +#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Powersave" msgstr "Заощадження" -#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552 +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520 #: settings.cpp:70 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547 +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515 #: settings.cpp:72 msgid "Acoustic" msgstr "Акустичний" #: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 -#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526 msgid "Advanced Powersave" msgstr "Розширене керування живленням" @@ -98,7 +100,7 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n" -"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n" "перезаписуються, коли запущено kpowersave." #: configuredialog.cpp:274 @@ -108,7 +110,7 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Вимикає зберігач екрана. \n" -"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n" "перезаписуються, коли запущено kpowersave." #: configuredialog.cpp:277 @@ -126,8 +128,8 @@ msgid "" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" "Вмикає специфічні параметри DPMS. \n" -"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли " -"запущено kpowersave." +"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS\n" +"перезаписуються, коли запущено kpowersave." #: configuredialog.cpp:282 msgid "This disables DPMS support." @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Вимикає підтримку DPMS." #: configuredialog.cpp:283 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." -msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." +msgstr "Якщо обрано, екран замикається в режимі призупинки або чергування." #: configuredialog.cpp:284 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." @@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею #: configuredialog.cpp:293 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." -msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." +msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим призупинки." #: configuredialog.cpp:295 msgid "" @@ -283,15 +285,15 @@ msgid "" "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " -"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " -"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця " -"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " +"<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом " +"певного часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> " +"Ця функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як " "відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна " "внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для " "схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це " -"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " -"Дійсно вживати цей параметр?" +"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автопризупинки." +"<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" #: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 msgid "" @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Не імпортувати" #: configuredialog.cpp:1416 msgid "General Autosuspend Blacklist" -msgstr "Чорний список режиму автосну" +msgstr "Чорний список режиму автопризупинки" #: configuredialog.cpp:1546 msgid "General Autodimm Blacklist" @@ -319,15 +321,15 @@ msgstr "Вимкнути" msgid "Logout Dialog" msgstr "Вікно виходу" -#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185 -#: kpowersave.cpp:2383 +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2351 msgid "Hibernate" msgstr "Сон зі збереженням на диск" -#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189 -#: kpowersave.cpp:2386 +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190 +#: kpowersave.cpp:2354 msgid "Suspend" -msgstr "Сон із збереженням у RAM" +msgstr "Призупинка" #: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 msgid "CPU Powersave policy" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "KPowersave" #: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163 msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 сек." +msgstr "%1 секунд" #: detaileddialog.cpp:61 msgid "KPowersave Information Dialog" @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Поточна схема: " msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" -#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196 +#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197 #, no-c-format msgid "Dynamic" msgstr "Динамічно" @@ -633,14 +635,14 @@ msgid "" "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " "option?" msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " -"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного " -"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких " -"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці " -"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути " -"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний " -"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть " -"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" +"<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим " +"призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом " +"певного часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в " +"деяких програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-" +"дисків. Ці програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр " +"<b>Увімкнути специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити " +"чорний список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або " +"вимкніть режим автопризупинки.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?" #: dummy.cpp:82 msgid "Try to use only one CPU/Core." @@ -699,9 +701,8 @@ msgid "Report ..." msgstr "Звіт..." #: dummy.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." -msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується." +msgstr "Призупинка у ОЗП цим комп'ютером не підтримується." #: dummy.cpp:99 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Даемон ConsoleKit:" #: dummy.cpp:113 msgid "Autosuspend activated:" -msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:" +msgstr "Автопризупинку активовано:" #: dummy.cpp:114 msgid "Autodimm activated:" @@ -784,162 +785,148 @@ msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер " -"в режим сну.\n" +"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично призупинити " +"комп'ютер.\n" "Будь ласка, перевірте ваше встановлення." -#: kpowersave.cpp:171 +#: kpowersave.cpp:172 msgid "Configure KPowersave..." msgstr "Налаштувати KPowersave..." -#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174 +#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "Налаштувати сповіщення..." -#: kpowersave.cpp:178 +#: kpowersave.cpp:179 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." -#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389 +#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357 msgid "Standby" msgstr "Режим чергування" -#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201 +#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202 msgid "Set CPU Frequency Policy" msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" -#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209 +#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210 msgid "Set Active Scheme" msgstr "Наставити активну схему" -#: kpowersave.cpp:215 +#: kpowersave.cpp:216 msgid "Disable Actions on Inactivity" msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" -#: kpowersave.cpp:224 -msgid "&KPowersave Handbook" -msgstr "Підручник &KPowersave" - -#: kpowersave.cpp:227 -msgid "&Report a bug ..." -msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." - -#: kpowersave.cpp:229 -msgid "&About KPowersave" -msgstr "&Про KPowersave" - -#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718 -#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830 -#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311 -#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293 +#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686 +#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798 +#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279 +#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261 msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" -#: kpowersave.cpp:285 +#: kpowersave.cpp:280 msgid "Cannot find any schemes." msgstr "Не вдається знайти якусь схему." -#: kpowersave.cpp:468 +#: kpowersave.cpp:463 msgid "No information about battery and AC status available" msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" -#: kpowersave.cpp:471 +#: kpowersave.cpp:466 msgid "Plugged in -- fully charged" msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" -#: kpowersave.cpp:475 +#: kpowersave.cpp:470 msgid "Plugged in" msgstr "Увімкнений в електромережу" -#: kpowersave.cpp:479 +#: kpowersave.cpp:474 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" -#: kpowersave.cpp:482 +#: kpowersave.cpp:477 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" -#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490 +#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485 msgid "Plugged in -- %1% charged" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" -#: kpowersave.cpp:489 +#: kpowersave.cpp:484 msgid "Plugged in -- no battery" msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" -#: kpowersave.cpp:495 +#: kpowersave.cpp:490 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" -#: kpowersave.cpp:499 +#: kpowersave.cpp:494 msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" -#: kpowersave.cpp:506 +#: kpowersave.cpp:501 msgid " -- battery is charging" msgstr " -- батарея заряджається" -#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672 +#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "" "Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " "встановлено." -#: kpowersave.cpp:718 +#: kpowersave.cpp:686 msgid "Hibernation failed" -msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" +msgstr "Відмова режиму приспання" -#: kpowersave.cpp:726 +#: kpowersave.cpp:694 msgid "Hibernation disabled by administrator." -msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." +msgstr "Приспання заблоковано адміністратором." -#: kpowersave.cpp:774 -#, fuzzy +#: kpowersave.cpp:742 msgid "Suspend mode failed" -msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі" +msgstr "Відмова режиму призупинки" -#: kpowersave.cpp:782 -#, fuzzy +#: kpowersave.cpp:750 msgid "Suspend mode disabled by administrator." -msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." +msgstr "Режим призупинки вимкнено адміністратором." -#: kpowersave.cpp:830 +#: kpowersave.cpp:798 msgid "Standby failed" -msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" +msgstr "Відмова чергування" -#: kpowersave.cpp:837 +#: kpowersave.cpp:805 msgid "Standby disabled by administrator." -msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." +msgstr "Чергування заблоковано адміністратором." -#: kpowersave.cpp:877 +#: kpowersave.cpp:845 msgid "Inactivity detected." msgstr "Виявлено бездіяльність." -#: kpowersave.cpp:878 +#: kpowersave.cpp:846 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." msgstr "" "Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." -#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879 +#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847 #, no-c-format msgid "Autosuspend" -msgstr "Автоматично в режим сну" +msgstr "Автоматична призупинка" -#: kpowersave.cpp:880 +#: kpowersave.cpp:848 msgid "The computer autosuspend in: " -msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " +msgstr "Комп'ютер автоматично призупинеться через: " -#: kpowersave.cpp:912 +#: kpowersave.cpp:880 msgid "System is going into suspend mode now" -msgstr "Система тепер переходить в режим сну" +msgstr "Система наразі призупиняється" -#: kpowersave.cpp:1103 +#: kpowersave.cpp:1071 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "" "Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." -#: kpowersave.cpp:1108 +#: kpowersave.cpp:1076 msgid "" "Could not umount external media before suspend/standby. \n" " (Reason: %1)\n" @@ -947,26 +934,27 @@ msgid "" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" msgstr "" -"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n" +"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом призупинки/" +"чергування. \n" " (Причина: %1)\n" " \n" -" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" +" Хочете продовжити призупинку/чергування, попри все? \n" "(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" -#: kpowersave.cpp:1116 +#: kpowersave.cpp:1084 #, c-format msgid "Error while prepare %1" msgstr "Помилка під час приготування %1" -#: kpowersave.cpp:1117 +#: kpowersave.cpp:1085 msgid "Suspend anyway" -msgstr "В режим сну, попри все" +msgstr "Призупинити попри все" -#: kpowersave.cpp:1117 +#: kpowersave.cpp:1085 msgid "Cancel suspend" -msgstr "Скасувати перехід в режим сну" +msgstr "Скасувати призупинку" -#: kpowersave.cpp:1191 +#: kpowersave.cpp:1159 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." @@ -974,39 +962,39 @@ msgstr "" "Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" "вибраним методом блокування або якась інша." -#: kpowersave.cpp:1213 +#: kpowersave.cpp:1181 msgid "The Lid was closed." msgstr "Лептоп закрито." -#: kpowersave.cpp:1225 +#: kpowersave.cpp:1193 msgid "The Lid was opened." msgstr "Лептоп відкрито." -#: kpowersave.cpp:1293 +#: kpowersave.cpp:1261 msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?" -#: kpowersave.cpp:1294 +#: kpowersave.cpp:1262 msgid "Question" msgstr "Питання" -#: kpowersave.cpp:1295 +#: kpowersave.cpp:1263 msgid "Start Automatically" msgstr "Запускати автоматично" -#: kpowersave.cpp:1295 +#: kpowersave.cpp:1263 msgid "Do Not Start" msgstr "Не запускати" -#: kpowersave.cpp:1312 +#: kpowersave.cpp:1280 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." -#: kpowersave.cpp:1341 +#: kpowersave.cpp:1309 msgid "Scheme %1 could not be activated." msgstr "Не вдалось активувати схему %1." -#: kpowersave.cpp:1671 +#: kpowersave.cpp:1639 msgid "" "The D-Bus daemon is not running.\n" "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" @@ -1014,30 +1002,30 @@ msgstr "" "Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n" "повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start" -#: kpowersave.cpp:1682 +#: kpowersave.cpp:1650 msgid "Don't show this message again." msgstr "Не показувати це повідомлення знов." -#: kpowersave.cpp:1708 +#: kpowersave.cpp:1676 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: kpowersave.cpp:1709 +#: kpowersave.cpp:1677 msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon." -#: kpowersave.cpp:1995 +#: kpowersave.cpp:1963 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "" "Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." -#: kpowersave.cpp:2004 +#: kpowersave.cpp:1972 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." -#: kpowersave.cpp:2015 +#: kpowersave.cpp:1983 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" @@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Інакше,\n" "машина почне вимкнення через 30 секунд" -#: kpowersave.cpp:2026 +#: kpowersave.cpp:1994 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" @@ -1059,56 +1047,54 @@ msgstr "" "Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" "Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." -#: kpowersave.cpp:2146 +#: kpowersave.cpp:2114 msgid "AC adapter plugged in" msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" -#: kpowersave.cpp:2148 +#: kpowersave.cpp:2116 msgid "AC adapter unplugged" msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" -#: kpowersave.cpp:2187 +#: kpowersave.cpp:2155 #, c-format msgid "Switched to scheme: %1" msgstr "Перемкнено на схему: %1" -#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214 +#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182 msgid "System is going into %1 now." msgstr "Система тепер переходить в %1." -#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265 -#, fuzzy +#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233 msgid "hibernation" -msgstr "Сон зі збереженням на диск" +msgstr "приспання" -#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270 +#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238 msgid "sleep" -msgstr "" +msgstr "сон" -#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275 -#, fuzzy +#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243 msgid "standby" -msgstr "Режим чергування" +msgstr "чергування" -#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274 +#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242 #, c-format msgid "System is resumed from %1." msgstr "Систему відновлено з %1." -#: kpowersave.cpp:2294 +#: kpowersave.cpp:2262 msgid "Could not remount (all) external storage media." msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." -#: kpowersave.cpp:2302 +#: kpowersave.cpp:2270 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" # power-off message -#: kpowersave.cpp:2307 +#: kpowersave.cpp:2275 msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" -#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334 +#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302 #, c-format msgid "Error while %1" msgstr "Помилка під час %1" @@ -1135,10 +1121,8 @@ msgid "Try other filename ..." msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..." #: main.cpp:43 -#, fuzzy msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" -msgstr "" -"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну" +msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки" #: main.cpp:45 msgid "Force a new check for ACPI support" @@ -1153,6 +1137,8 @@ msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" msgstr "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" #: main.cpp:59 msgid "Current maintainer" @@ -1176,12 +1162,12 @@ msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" #: suspenddialog.cpp:70 msgid "Preparing Suspend..." -msgstr "Підготовка до режиму сну..." +msgstr "Підготовка Призупинки..." #: blacklistedit_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Autosuspend Blacklist Edit" -msgstr "Змінити чорний список режиму автосну" +msgstr "Змінити чорний список режиму автопризупинки" #: configure_Dialog.ui:24 #, no-c-format @@ -1201,12 +1187,12 @@ msgstr "Зберігач екрана і DPMS" #: configure_Dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "Enable specific display power management" -msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея" +msgstr "Увімкнути специфічне керування живленням дисплея" #: configure_Dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Standby after:" -msgstr "Режим чергування після:" +msgstr "Чергування після:" #: configure_Dialog.ui:241 #, no-c-format @@ -1221,12 +1207,12 @@ msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" #: configure_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "Enable specific screensaver settings" -msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана" +msgstr "Увімкнути специфічні параметри зберігача екрана" #: configure_Dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Suspend after:" -msgstr "Режим сну після:" +msgstr "Призупинка після:" #: configure_Dialog.ui:302 #, no-c-format @@ -1236,7 +1222,7 @@ msgstr "Вимкнути живлення після:" #: configure_Dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "Disable display power management" -msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея" +msgstr "Вимкнути керування живленням дисплея" #: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355 #: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951 @@ -1267,7 +1253,7 @@ msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схе #: configure_Dialog.ui:558 #, no-c-format msgid "Enable autosuspend" -msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну" +msgstr "Увімкнути автопризупинку" #: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787 #, no-c-format @@ -1384,12 +1370,12 @@ msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при нат #: configure_Dialog.ui:1483 #, no-c-format msgid "Suspend-to-disk Button:" -msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" +msgstr "Кнопка Призупинки:" #: configure_Dialog.ui:1494 #, no-c-format msgid "Suspend button:" -msgstr "Кнопка сну:" +msgstr "Кнопка призупинки:" #: configure_Dialog.ui:1505 #, no-c-format @@ -1433,7 +1419,7 @@ msgstr "Заблокувати екран" #: configure_Dialog.ui:1811 #, no-c-format msgid "Lock screen before suspend or standby" -msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування" +msgstr "Блокувати екран перед призупинкою або чергуванням" #: configure_Dialog.ui:1844 #, no-c-format @@ -1473,7 +1459,7 @@ msgstr "Загальні чорні списки" #: configure_Dialog.ui:2024 #, no-c-format msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." -msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..." +msgstr "Редагувати Чорний Список Автопризупинки..." #: configure_Dialog.ui:2066 #, no-c-format @@ -1483,7 +1469,7 @@ msgstr "Змінити чорний список автозатемнення... #: countdown_Dialog.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Alt+C" #: detailed_Dialog.ui:24 #, no-c-format @@ -1525,6 +1511,15 @@ msgstr "Form1" msgid "Save As ..." msgstr "Зберегти як..." +#~ msgid "&KPowersave Handbook" +#~ msgstr "Підручник &KPowersave" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." + +#~ msgid "&About KPowersave" +#~ msgstr "&Про KPowersave" + #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Вилучити" |