summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po325
1 files changed, 160 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 16f751d..8bad115 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,33 +4,35 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-16 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpowersave/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
-#: _translatorinfo:1
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo:2
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "roman@oscada.org"
#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
@@ -65,29 +67,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - не підтримується"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
-#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
+#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
-#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
+#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Заощадження"
-#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустичний"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
-#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Розширене керування живленням"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри зберігача екрана. \n"
-"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
+"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n"
"перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:274
@@ -108,7 +110,7 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вимикає зберігач екрана. \n"
-"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
+"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри зберігача екрана\n"
"перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:277
@@ -126,8 +128,8 @@ msgid ""
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Вмикає специфічні параметри DPMS. \n"
-"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли "
-"запущено kpowersave."
+"Примітка: Якщо обрано, глобальні параметри DPMS\n"
+"перезаписуються, коли запущено kpowersave."
#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
@@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "Вимикає підтримку DPMS."
#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування."
+msgstr "Якщо обрано, екран замикається в режимі призупинки або чергування."
#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею
#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну."
+msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим призупинки."
#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
@@ -283,15 +285,15 @@ msgid ""
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
-"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
-"часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> Ця "
-"функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як "
+"<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
+"призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом "
+"певного часу, навіть, якщо хтось віддалено з'єднаний з X-сервером. <br><br> "
+"Ця функціональність може призвести до проблем в деяких програмах, таких як "
"відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці програми можна "
"внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути специфічний для "
"схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний список...</b>. Якщо це "
-"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> "
-"Дійсно вживати цей параметр?"
+"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автопризупинки."
+"<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Не імпортувати"
#: configuredialog.cpp:1416
msgid "General Autosuspend Blacklist"
-msgstr "Чорний список режиму автосну"
+msgstr "Чорний список режиму автопризупинки"
#: configuredialog.cpp:1546
msgid "General Autodimm Blacklist"
@@ -319,15 +321,15 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Вікно виходу"
-#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
-#: kpowersave.cpp:2383
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
-#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
-#: kpowersave.cpp:2386
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
+#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
-msgstr "Сон із збереженням у RAM"
+msgstr "Призупинка"
#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "KPowersave"
#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 сек."
+msgstr "%1 секунд"
#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Поточна схема: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:"
-#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
+#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічно"
@@ -633,14 +635,14 @@ msgid ""
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
-"<b>Примітка:</b> Якщо ви виберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
-"сну або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом певного "
-"часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в деяких "
-"програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-дисків. Ці "
-"програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр <b>Увімкнути "
-"специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити чорний "
-"список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть "
-"режим автосну.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
+"<b>Примітка:</b> Якщо ви оберете цей параметр, комп'ютер перейде в режим "
+"призупинки або чергування, якщо поточний користувач бездіяльний протягом "
+"певного часу. <br><br> Ця функціональність може призвести до проблем в "
+"деяких програмах, таких як відеопрогравачах або програмах запису компакт-"
+"дисків. Ці програми можна внести до чорного списку, увімкнувши параметр "
+"<b>Увімкнути специфічний для схеми чорний список</b> і клацнувши <b>Змінити "
+"чорний список...</b>. Якщо це не допоможе, повідомте про проблему або "
+"вимкніть режим автопризупинки.<br><br> Дійсно вживати цей параметр?"
#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
@@ -699,9 +701,8 @@ msgid "Report ..."
msgstr "Звіт..."
#: dummy.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
-msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується."
+msgstr "Призупинка у ОЗП цим комп'ютером не підтримується."
#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Даемон ConsoleKit:"
#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr "Автоперехід в режим сну активовано:"
+msgstr "Автопризупинку активовано:"
#: dummy.cpp:114
msgid "Autodimm activated:"
@@ -784,162 +785,148 @@ msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично перемкнути комп'ютер "
-"в режим сну.\n"
+"Не вдалося запустити \"pidof\". Не вдалося автоматично призупинити "
+"комп'ютер.\n"
"Будь ласка, перевірте ваше встановлення."
-#: kpowersave.cpp:171
+#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Налаштувати KPowersave..."
-#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
+#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Налаштувати сповіщення..."
-#: kpowersave.cpp:178
+#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..."
-#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
+#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Режим чергування"
-#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
+#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Вказати правило керування частотою процесора"
-#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
+#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Наставити активну схему"
-#: kpowersave.cpp:215
+#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності"
-#: kpowersave.cpp:224
-msgid "&KPowersave Handbook"
-msgstr "Підручник &KPowersave"
-
-#: kpowersave.cpp:227
-msgid "&Report a bug ..."
-msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
-
-#: kpowersave.cpp:229
-msgid "&About KPowersave"
-msgstr "&Про KPowersave"
-
-#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
-#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
-#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
-#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
+#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
+#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
+#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
+#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
-#: kpowersave.cpp:285
+#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Не вдається знайти якусь схему."
-#: kpowersave.cpp:468
+#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення"
-#: kpowersave.cpp:471
+#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд"
-#: kpowersave.cpp:475
+#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Увімкнений в електромережу"
-#: kpowersave.cpp:479
+#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)"
-#: kpowersave.cpp:482
+#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
-#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
+#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду"
-#: kpowersave.cpp:489
+#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї"
-#: kpowersave.cpp:495
+#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
-#: kpowersave.cpp:499
+#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду"
-#: kpowersave.cpp:506
+#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряджається"
-#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
+#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його "
"встановлено."
-#: kpowersave.cpp:718
+#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"
+msgstr "Відмова режиму приспання"
-#: kpowersave.cpp:726
+#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."
+msgstr "Приспання заблоковано адміністратором."
-#: kpowersave.cpp:774
-#, fuzzy
+#: kpowersave.cpp:742
msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"
+msgstr "Відмова режиму призупинки"
-#: kpowersave.cpp:782
-#, fuzzy
+#: kpowersave.cpp:750
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
+msgstr "Режим призупинки вимкнено адміністратором."
-#: kpowersave.cpp:830
+#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
-msgstr "Режим чергування зазнав невдачі"
+msgstr "Відмова чергування"
-#: kpowersave.cpp:837
+#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором."
+msgstr "Чергування заблоковано адміністратором."
-#: kpowersave.cpp:877
+#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Виявлено бездіяльність."
-#: kpowersave.cpp:878
+#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік."
-#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
+#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
-msgstr "Автоматично в режим сну"
+msgstr "Автоматична призупинка"
-#: kpowersave.cpp:880
+#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: "
+msgstr "Комп'ютер автоматично призупинеться через: "
-#: kpowersave.cpp:912
+#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "Система тепер переходить в режим сну"
+msgstr "Система наразі призупиняється"
-#: kpowersave.cpp:1103
+#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія."
-#: kpowersave.cpp:1108
+#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@@ -947,26 +934,27 @@ msgid ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом сну/чергування. \n"
+"Не вдалося демонтувати зовнішній носій перед режимом призупинки/"
+"чергування. \n"
" (Причина: %1)\n"
" \n"
-" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n"
+" Хочете продовжити призупинку/чергування, попри все? \n"
"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"
-#: kpowersave.cpp:1116
+#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Помилка під час приготування %1"
-#: kpowersave.cpp:1117
+#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
-msgstr "В режим сну, попри все"
+msgstr "Призупинити попри все"
-#: kpowersave.cpp:1117
+#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Скасувати перехід в режим сну"
+msgstr "Скасувати призупинку"
-#: kpowersave.cpp:1191
+#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@@ -974,39 +962,39 @@ msgstr ""
"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n"
"вибраним методом блокування або якась інша."
-#: kpowersave.cpp:1213
+#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Лептоп закрито."
-#: kpowersave.cpp:1225
+#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Лептоп відкрито."
-#: kpowersave.cpp:1293
+#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?"
-#: kpowersave.cpp:1294
+#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Питання"
-#: kpowersave.cpp:1295
+#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускати автоматично"
-#: kpowersave.cpp:1295
+#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати"
-#: kpowersave.cpp:1312
+#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1."
-#: kpowersave.cpp:1341
+#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не вдалось активувати схему %1."
-#: kpowersave.cpp:1671
+#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@@ -1014,30 +1002,30 @@ msgstr ""
"Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n"
"повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start"
-#: kpowersave.cpp:1682
+#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знов."
-#: kpowersave.cpp:1708
+#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
-#: kpowersave.cpp:1709
+#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon."
-#: kpowersave.cpp:1995
+#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
-#: kpowersave.cpp:2004
+#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
-#: kpowersave.cpp:2015
+#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Інакше,\n"
"машина почне вимкнення через 30 секунд"
-#: kpowersave.cpp:2026
+#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@@ -1059,56 +1047,54 @@ msgstr ""
"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі."
-#: kpowersave.cpp:2146
+#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу"
-#: kpowersave.cpp:2148
+#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі"
-#: kpowersave.cpp:2187
+#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Перемкнено на схему: %1"
-#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
+#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система тепер переходить в %1."
-#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
msgid "hibernation"
-msgstr "Сон зі збереженням на диск"
+msgstr "приспання"
-#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
+#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
-msgstr ""
+msgstr "сон"
-#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
msgid "standby"
-msgstr "Режим чергування"
+msgstr "чергування"
-#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
+#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Систему відновлено з %1."
-#: kpowersave.cpp:2294
+#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії."
-#: kpowersave.cpp:2302
+#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\""
# power-off message
-#: kpowersave.cpp:2307
+#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Хочете переглянути файл журналу?"
-#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
+#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Помилка під час %1"
@@ -1135,10 +1121,8 @@ msgid "Try other filename ..."
msgstr "Спробуйте іншу назву файла ..."
#: main.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr ""
-"Інтерфейс KDE для пакунка енергозбереження, монітора батареї і режиму сну"
+msgstr "Оболонка TDE для Менеджеру Живлення, Монітору Батареї та Призупинки"
#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
@@ -1153,6 +1137,8 @@ msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
@@ -1176,12 +1162,12 @@ msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Підготовка до режиму сну..."
+msgstr "Підготовка Призупинки..."
#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Змінити чорний список режиму автосну"
+msgstr "Змінити чорний список режиму автопризупинки"
#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -1201,12 +1187,12 @@ msgstr "Зберігач екрана і DPMS"
#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Ввімкнути певне керування живленням дисплея"
+msgstr "Увімкнути специфічне керування живленням дисплея"
#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
-msgstr "Режим чергування після:"
+msgstr "Чергування після:"
#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
@@ -1221,12 +1207,12 @@ msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"
#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Увімкнути певні параметри зберігача екрана"
+msgstr "Увімкнути специфічні параметри зберігача екрана"
#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
-msgstr "Режим сну після:"
+msgstr "Призупинка після:"
#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
@@ -1236,7 +1222,7 @@ msgstr "Вимкнути живлення після:"
#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
-msgstr "Ввімкнути керування живленням дисплея"
+msgstr "Вимкнути керування живленням дисплея"
#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
@@ -1267,7 +1253,7 @@ msgstr "Увімкнути параметри яскравості для схе
#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Увімкнути автоперехід в режим сну"
+msgstr "Увімкнути автопризупинку"
#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
@@ -1384,12 +1370,12 @@ msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при нат
#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:"
+msgstr "Кнопка Призупинки:"
#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
-msgstr "Кнопка сну:"
+msgstr "Кнопка призупинки:"
#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
@@ -1433,7 +1419,7 @@ msgstr "Заблокувати екран"
#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Блокувати екран перед режимом сну або чергування"
+msgstr "Блокувати екран перед призупинкою або чергуванням"
#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
@@ -1473,7 +1459,7 @@ msgstr "Загальні чорні списки"
#: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Змінити чорний список режиму автосну..."
+msgstr "Редагувати Чорний Список Автопризупинки..."
#: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format
@@ -1483,7 +1469,7 @@ msgstr "Змінити чорний список автозатемнення...
#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+C"
#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
@@ -1525,6 +1511,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Зберегти як..."
+#~ msgid "&KPowersave Handbook"
+#~ msgstr "Підручник &KPowersave"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
+
+#~ msgid "&About KPowersave"
+#~ msgstr "&Про KPowersave"
+
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"