summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-07-31 14:57:12 +0200
commit1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch)
tree740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/nl
downloadkrecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz
krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/krecipes.po3068
2 files changed, 3071 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..69faf0b
--- /dev/null
+++ b/po/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nl/krecipes.po b/po/nl/krecipes.po
new file mode 100644
index 0000000..256985d
--- /dev/null
+++ b/po/nl/krecipes.po
@@ -0,0 +1,3068 @@
+# translation of krecipes.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of krecipes.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krecipes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "Rater"
+msgstr "Beoordeler"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteria"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
+msgid "Database Import"
+msgstr "Database-import"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
+msgid "Database file:"
+msgstr "Databasebestand:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
+#: src/setupwizard.cpp:463
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
+#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
+#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
+#: src/setupwizard.cpp:429
+msgid "Database name:"
+msgstr "Databasenaam:"
+
+#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
+msgid "New Category"
+msgstr "Nieuwe categorie"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
+msgid "Subcategory of:"
+msgstr "Subcategorie van:"
+
+#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
+msgid "**NONE**"
+msgstr "**GEEN**"
+
+#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
+#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
+msgid "Create ..."
+msgstr "Aanmaken..."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
+msgid "Ingredient list"
+msgstr "Ingrediëntenlijst"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
+msgid "Unit list"
+msgstr "Eenhedenlijst"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
+#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
+msgid "Ingredient Properties"
+msgstr "Ingrediënteigenschappen"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
+msgid "Ingredient Weights"
+msgstr "Ingrediëntgewichten"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
+msgid "Per Amount"
+msgstr "Per hoeveelheid"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
+msgid "Load USDA data"
+msgstr "USDA-gegevens laden"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
+#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingrediënten"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
+msgid "Headers"
+msgstr "Koppen"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
+msgid ""
+"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
+"want to delete this entry?"
+msgstr ""
+"Recepten hebben deze informatie mogelijk nodig voor de voedingswaardeanalyse. "
+"Wilt u dit item toch verwijderen?"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
+msgid "Enter amount"
+msgstr "Hoeveelheid invoeren"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "Unit Exists"
+msgstr "Eenheid bestaat"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
+msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
+msgstr "Het ingrediënt bevat de eenheid die u hebt gekozen al."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
+#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
+msgid "Recipes"
+msgstr "Recepten"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
+msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
+msgstr ""
+"U staat op het punt om recepten permanent uit uw database te verwijderen."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid "Property Exists"
+msgstr "Eigenschap bestaat"
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
+msgid ""
+"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
+"per units."
+msgstr ""
+"De eigenschap die u wilt toevoegen bestaan al in het ingrediënt met dezelfde "
+"eenheden."
+
+#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
+msgid "No ingredient selected."
+msgstr "Geen ingrediënt gekozen."
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
+#: src/widgets/krelistview.cpp:47
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
+msgid "Open Recipe(s)"
+msgstr "Recept(en) openen"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
+msgid "Edit Recipe"
+msgstr "Recept bewerken"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
+msgid "Clear search"
+msgstr "Zoekopdracht wissen"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
+msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
+msgstr "Ingrediënteigenschappen laden voor: \"%1\""
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
+msgid "&Load"
+msgstr "&Laden"
+
+#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
+msgid "USDA Ingredient"
+msgstr "USDA-ingrediënt"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Aantal dagen"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
+msgid "Meals per Day"
+msgstr "Maaltijden per dag"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
+msgid "Create the diet"
+msgstr "Dieet aanmaken"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
+msgid "Meal 1"
+msgstr "Maaltijd 1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
+msgid "- %1 -"
+msgstr "- %1 -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Meal %1"
+msgstr "Maaltijd %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
+msgid "- 1 week -"
+msgstr "- 1 week -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
+msgid "- %1 weeks -"
+msgstr "- %1 weken -"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
+msgid ""
+"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
+"list is too short or the constraints are too demanding. "
+msgstr ""
+"Er kon geen volledige dieetlijst worden aangemaakt met de opgegeven eisen. Of "
+"de receptenlijst is te klein, of u stelt te hoge eisen. "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
+msgid "No. of dishes: "
+msgstr "Nr. van de schotels: "
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
+msgid "Previous Dish"
+msgstr "Vorige schotel"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
+msgid "Next Dish"
+msgstr "Volgende schotel"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
+msgid "1st Course"
+msgstr "Eerste gang"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
+msgid "2nd Course"
+msgstr "Tweede gang"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
+msgid "Dessert"
+msgstr "Nagerecht"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Dish %1"
+msgstr "Schotel %1"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
+msgid "Dish Characteristics"
+msgstr "Schotelkarakteristieken"
+
+#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
+msgid "Enable Category Filtering"
+msgstr "Categoriefiltering activeren"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
+msgid "Recipe Title"
+msgstr "Recepttitel"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
+msgid "Category 1, Category 2, ..."
+msgstr "Categorie 1, categorie 2, ..."
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
+msgid "Author 1, Author 2, ..."
+msgstr "Auteur 1, auteur 2, ..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
+msgid "Ingredient 1"
+msgstr "Ingrediënt 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
+msgid "Ingredient 2"
+msgstr "Ingrediënt 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
+msgid "Criteria 1"
+msgstr "Criterium 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
+msgid "Criteria 2"
+msgstr "Criterium 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
+msgid "Property 1"
+msgstr "Eigenschap 1"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
+msgid "Property 2"
+msgstr "Eigenschap 2"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
+msgid "Preparation Time"
+msgstr "Bereidingstijd"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
+#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
+#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
+msgid "Ratings"
+msgstr "Waarderingen"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
+msgid "Yield"
+msgstr "Opbrengst"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file."
+msgstr ""
+"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen KRecipes-bestand."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Achtergrondkleur..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstkleur..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
+msgid "Border..."
+msgstr "Rand..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
+msgid "Columns..."
+msgstr "Kolommen..."
+
+#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
+msgid "Select the number of columns to use:"
+msgstr "Selecteer het aantal kolommen dat u wilt gebruiken:"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
+msgid "Full recipe list"
+msgstr "Volledige receptenlijst"
+
+#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
+#: src/krecipesview.cpp:352
+msgid "Shopping List"
+msgstr "Boodschappenlijst"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
+msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De auteurnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
+msgid "Create &Shopping List"
+msgstr "Bood&schappenlijst aanmaken"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
+msgid "Diet"
+msgstr "Dieet"
+
+#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Day %1"
+msgstr "Dag %1"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
+#: src/widgets/weightinput.cpp:24
+msgid "-No Preparation-"
+msgstr "-Geen bereiding-"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
+msgid "New Ingredient Weight"
+msgstr "Nieuw ingrediëntgewicht"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
+msgid "Per Amount:"
+msgstr "Per hoeveelheid:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
+msgid "Weight:"
+msgstr "Gewicht:"
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
+msgid "Amount field contains invalid input."
+msgstr "Hoeveelheidveld bevat ongeldige invoer."
+
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
+#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ongeldige invoer"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
+msgid "Choose Property"
+msgstr "Eigenschap kiezen"
+
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
+msgid "Per units:"
+msgstr "Per eenheid:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
+#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
+msgid "-No unit-"
+msgstr "-Geen eenheid-"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
+msgid "Styles"
+msgstr "Stijlen"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
+msgid "Items Shown"
+msgstr "Getoonde items"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
+msgid "Show Items"
+msgstr "Items tonen"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
+msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Gebruik: rechtsklik op een element om het uiterlijk ervan te bewerken.</i>"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
+msgid ""
+"The recipe view layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Deze indeling van de receptweergave is gewijzigd.\n"
+"Wilt u de wijziging opslaan?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid "Save Layout?"
+msgstr "Indeling opslaan?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Krecipes style or template file"
+msgstr "Krecipes-stijl of sjabloonbestand"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
+msgid "Select Layout"
+msgstr "Indeling selecteren"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
+msgid ""
+"This layout has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Deze indeling is gewijzigd.\n"
+"Wilt u haar opslaan?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
+msgid ""
+"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
+"modify this file.\n"
+"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
+msgstr ""
+"Het opslaan van de indeling is mislukt. U hebt onvoldoende toegangsrechten om "
+"dit bestand te wijzigen.\n"
+"Wilt u de huidige indeling opslaan in een nieuw bestand?"
+
+#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
+msgid ""
+"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
+"Would you like to select another file?"
+msgstr ""
+"U hebt een bestand gekozen waar u geen toegangsrechten voor hebt om het te "
+"bewerken.\n"
+"Wilt u een ander bestand kiezen?"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
+msgid "Resize Recipe"
+msgstr "Receptgrootte wijzigen"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
+msgid "Scale by yield"
+msgstr "Schalen op opbrengst"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
+msgid "New yield:"
+msgstr "Nieuwe opbrengst:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
+msgid "Current yield:"
+msgstr "Huidige opbrengst:"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
+msgid "Scale by factor"
+msgstr "Schalen op factor"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
+msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
+msgstr "Factor (dus 1/2 voor half, 3 voor drievoudig):"
+
+#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
+msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
+msgstr "Een recept met 0 als opbrengst kan niet worden geschaald"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
+msgid "Criteria:"
+msgstr "Criteria:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
+msgid "Stars:"
+msgstr "Sterren:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
+msgid "Comments:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
+msgid "Rater:"
+msgstr "Waardeerder:"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
+msgid "&Print"
+msgstr "A&fdrukken"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
+msgid "Mass Conversions"
+msgstr "Gewichtconversies"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
+msgid "Volume Conversions"
+msgstr "Volumeconversies"
+
+#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
+msgid "Finding Unit Ratios"
+msgstr "Eenheidverhoudingen worden gezocht"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
+msgid "Select photo"
+msgstr "Foto selecteren"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Foto verwijderen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
+msgid "Recipe Name"
+msgstr "Receptnaam"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
+msgid "Add ingredient"
+msgstr "Ingrediënt toevoegen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
+msgid "Move ingredient up"
+msgstr "Ingrediënt omhoog verplaatsen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
+msgid "Move ingredient down"
+msgstr "Ingrediënt omlaag verplaatsen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
+msgid "Remove ingredient"
+msgstr "Ingrediënt verwijderen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
+msgid "Paste Ingredients"
+msgstr "Ingrediënten plakken"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingrediënt"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
+msgid "Preparation Method"
+msgstr "Bereidingswijze"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
+msgid "Property Status:"
+msgstr "Eigenschapstatus:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
+msgid "Details..."
+msgstr "Details..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
+msgid "Property details"
+msgstr "Eigenschapdetails"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Spelling controleren"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
+msgid "Add Rating..."
+msgstr "Waardering toevoegen..."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
+msgid "Recipe"
+msgstr "Recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
+msgid "Save recipe"
+msgstr "Recept opslaan"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
+msgid "Show recipe"
+msgstr "Recept tonen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
+msgid "Resize recipe"
+msgstr "Receptgrootte wijzigen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
+msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De eenheidnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
+msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De bereidingswijze mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De recepttitel mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
+msgid "Unable to save recipe"
+msgstr "Het recept kon niet worden opgeslagen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
+msgid "Write the recipe instructions here"
+msgstr "Schrijf hier de instructies voor het recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
+msgid "Write the recipe title here"
+msgstr "Schrijf hier de titel van het recept"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+msgid ""
+"This recipe contains unsaved changes.\n"
+"Would you like to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Dit recept bevat onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u ze opslaan?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
+#: src/krecipesview.cpp:514
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
+msgid ""
+"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
+"now?"
+msgstr ""
+"Voordat u een recept kunt laten weergeven dient u het op te slaan.\n"
+" Wilt u dat nu doen?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
+msgid ""
+"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
+"Would you like to save it now?"
+msgstr ""
+"Om de wijzigingen in dit recept te laten weergeven dient u het eerst op te "
+"slaan.\n"
+" Wilt u dat nu doen?"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
+msgid "Spell check complete."
+msgstr "Spellingcontrole voltooid."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
+msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
+msgstr "<b>%1</b>: geen informatie over voedingswaarde beschikbaar"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
+msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+"<b>%3</b>: eenheidsconversie niet beschikbaar voor conversie van '%1' naar '%2'"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
+msgid ""
+"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
+"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: er is een geschikt ingrediëntgewicht nodig of Krecipes heeft "
+"conversie-informatie nodig om een van de volgende conversies uit te voeren: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
+msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
+msgstr "<b>%1</b>: geen ingrediëntgewicht beschikbaar"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
+"is specified"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer geen "
+"bereidingswijze is opgegeven."
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners: %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer bereid op een "
+"van de volgende wijzes: %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
+msgid ""
+"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
+"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
+"specified): %2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: er is geen ingedriëntgewicht beschikbaar voor wanneer bereid op één "
+"van de volgende wijzes (er zal worden teruggevallen op een gewicht zonder "
+"bereidingswijze gespecificeerd): %2"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
+msgid "Complete"
+msgstr "Compleet"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
+msgid "Complete, but approximations made"
+msgstr "Compleet, maar er zijn enkele schattingen gemaakt"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleet"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
+msgid ""
+"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
+"information is missing:"
+msgstr ""
+"De voedingswaarde voor dit recept is incompleet vanwege het ontbreken van de "
+"volgende informatie:"
+
+#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
+msgid ""
+"The following approximations will be made when determining nutrient "
+"information:"
+msgstr ""
+"De volgende schattingen zullen worden gedaan bij het bepalen van de "
+"voedingswaarde:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
+msgid "Ingredient (required?)"
+msgstr "Ingrediënt (vereist?)"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
+msgid "Amount Available"
+msgstr "Hoeveelheid beschikbaar"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
+msgid "Missing ingredients allowed:"
+msgstr "Ontbrekende ingrediënten toegestaan:"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
+msgid "Any"
+msgstr "Elk"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
+msgid "Matching Recipes"
+msgstr "Overeenkomende recepten"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
+msgid "Missing Ingredients"
+msgstr "Ontbrekende ingrediënten"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
+msgid "Find matching recipes"
+msgstr "Overeenkomende recepten zoeken"
+
+#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
+"You are missing %n ingredients for:"
+msgstr ""
+"U mist 1 ingrediënt voor:\n"
+"U mist %n ingrediënten voor:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
+msgid "Requested Border"
+msgstr "Verzochte rand"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
+msgid "None"
+msgstr "geen"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dotted"
+msgstr "Gestippeld"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Dashed"
+msgstr "Gestreept"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Solid"
+msgstr "Vast"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Groove"
+msgstr "Groef"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Ridge"
+msgstr "Rand"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Inset"
+msgstr "Verzonken"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
+"Outset"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
+msgid "Border Preview"
+msgstr "Randvoorbeeld"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
+msgid "Ingredient Parser"
+msgstr "Ingrediëntontleding"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
+msgid "Set &Header"
+msgstr "&Kop instellen"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
+msgid ""
+"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
+"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients "
+"below the header will be included within that group.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
+"ingredients will be grouped together."
+msgstr ""
+"Als een ingrediëntkop als ingrediënt wordt gezien, selecteer het en klik op "
+"deze knop zodat Krecipes het als een kop zal zien. Alle ingrediënten onder de "
+"kop zullen in die groep worden ingesloten.\n"
+"\n"
+"Als alternatief kunt u meerdere ingrediënten selecteren en op deze knop "
+"drukken. Deze ingrediënten zullen samen een groep vormen."
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
+msgid ""
+"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
+"may correct any incorrectly parsed ingredients."
+"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
+msgstr ""
+"Gebruik: plak hieronder een lijst met ingrediënten. Klik daarna op \"Tekst "
+"ontleden\". Na het ontleden van de tekst kunt u correcties aanbrengen om "
+"verkeerd begrepen ingrediënten goed te zetten."
+"<br><b>Pas op: velden zullen worden afgebroken als ze langer zijn dan de "
+"database toelaat.</b>"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
+msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
+msgstr "Ingrediënten zoals ze zijn begrepen door Krecipes:"
+
+#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
+msgid "Parse Text"
+msgstr "Tekst ontleden"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
+msgid "&Done"
+msgstr "Geree&d"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
+msgid "Ingredients in Shopping List"
+msgstr "Ingrediënten op boodschappenlijst"
+
+#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
+msgid ""
+"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may "
+"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
+"the amounts of existing ingredients."
+msgstr ""
+"Rechts ziet u de ingrediënten die nodig zijn voor de door u gekozen recepten. U "
+"kunt nu aanvullende producten toevoegen, ingrediënten verwijderen die u niet "
+"nodig hebt, of de hoeveelheid van de bestaande ingrediënten wijzigen."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
+msgid "&New Category..."
+msgstr "&Nieuwe categorie..."
+
+#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
+msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De categorienaam mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
+msgid "Opening recipes, please wait..."
+msgstr "Recepten worden geopend, even geduld a.u.b..."
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
+msgid "Measurement Converter"
+msgstr "Maatconversie"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
+msgid "--Ingredient (optional)--"
+msgstr "-Ingrediënt (optioneel)-"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
+msgid "To"
+msgstr "naar"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
+msgid "<b>Result:</b>"
+msgstr "<b>Resultaat:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
+msgid "<b>Approximated result:</b>"
+msgstr "<b>Geschat resultaat:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
+msgid "<b>Error:</b>"
+msgstr "<b>Fout:</b>"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
+msgid "Missing unit conversion"
+msgstr "Ontbrekende eenheidconversie"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
+msgid "No ingredient weight available"
+msgstr "Geen ingrediëntgewicht beschikbaar"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
+msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
+msgstr "Geen ingrediëntgewicht beschikbaar voor deze bereidingswijze"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
+msgid "Ingredient required for conversion"
+msgstr "Ingrediënt vereist voor conversie"
+
+#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
+msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
+msgstr "Onmogelijke eenheidconversie gebaseerd op eenheidstypen"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
+msgid "Import Recipes"
+msgstr "Recepten importeren"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
+msgid "All (%1)"
+msgstr "Alles (%1)"
+
+#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Niet-gecategoriseerd"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
+msgid "Require All Words"
+msgstr "Alle woorden vereisen"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
+msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
+msgstr "Ingrediënten invoeren: (zoals kip pasta \"witte wijn\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
+msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
+msgstr "Categorieën invoeren: (zoals desserts pasta's \"hoofdgerechten)"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
+msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
+msgstr "Auteursnaam invoeren (zoals Janssen of \"Rinse de Vries\")"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
+msgid "Modified:"
+msgstr "Gewijzigd:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
+msgid "Last Accessed:"
+msgstr "Laatst geopend:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
+msgid "Criterion"
+msgstr "Criteria"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
+msgid "Search using the following criteria:"
+msgstr "Zoek met behulp van de volgende criteria:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
+msgid "Uses any of:"
+msgstr "Gebruik één of enkele van:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
+msgid "Uses all:"
+msgstr "Gebruik alles:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
+msgid "Without:"
+msgstr "Zonder:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
+msgid "Categories >>"
+msgstr "Categorieën >>"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
+msgid "In all:"
+msgstr "In alles:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
+msgid "Not in:"
+msgstr "Niet in:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
+msgid "In any of:"
+msgstr "In één of enkele van:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
+msgid "By any of:"
+msgstr "Door één of enkele van:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
+msgid "By all:"
+msgstr "Door iedereen:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
+msgid "Not by:"
+msgstr "Niet door:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
+msgid "Yields at least:"
+msgstr "Opbrengst is tenminste:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
+msgid "Yields at most:"
+msgstr "Opbrengst is en hoogste:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
+msgid "Yields about:"
+msgstr "Geschatte opbrengst:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
+msgid "Ready in at most:"
+msgstr "Geschatte maximum bereidingstijd:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
+msgid "Ready in about:"
+msgstr "Geschatte bereidingstijd:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&issen"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
+msgid "By average:"
+msgstr "Op gemiddelde van:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
+msgid "stars"
+msgstr "sterren"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
+msgid "By criteria:"
+msgstr "Op criteria:"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
+msgid "No matching recipes found"
+msgstr "Overeenkomende recepten zoeken"
+
+#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
+msgid "Header list"
+msgstr "Koplijst"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
+msgid "New Property"
+msgstr "Nieuwe eigenschap"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
+msgid "Property name:"
+msgstr "Eigenschapnaam:"
+
+#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
+"they use the element you have chosen to be removed."
+msgstr ""
+"<b>WAARSCHUWING:</b> de volgende elementen zullen ook worden verwijderd. Deze "
+"maken momenteel gebruik van het element dat u wilt verwijderen."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
+"removed."
+msgstr ""
+"<b>WAARSCHUWING:</b> de volgende gebruiken het element dat u wilt verwijderen."
+
+#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
+msgid "Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr "Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
+msgid "Choose Unit"
+msgstr "Eenheid kiezen"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
+msgid "Similar Categories"
+msgstr "Vergelijkbare categorieën"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
+msgid "Similar Categories:"
+msgstr "Vergelijkbare categorieën:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
+msgid "Categories to Merge:"
+msgstr "Categorieën om samen te voegen:"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
+msgid "Please select only one category."
+msgstr "Selecteer slechts één categorie."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
+#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
+msgid "No recipes selected."
+msgstr "Geen recepten gekozen."
+
+#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
+msgid "No categories selected to merge."
+msgstr "Geen categorieën geselecteerd om samen te voegen."
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
+msgid "New Unit"
+msgstr "Nieuwe eenheid"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
+msgid "Singular:"
+msgstr "Enkelvoud:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
+msgid "Abbreviation:"
+msgstr "Afkorting:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
+msgid "Plural:"
+msgstr "Meervoud:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
+msgid "Mass"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:122
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: src/krepagelayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: src/setupwizard.cpp:39
+msgid "Welcome to Krecipes"
+msgstr "Welkom bij KRecipes"
+
+#: src/setupwizard.cpp:42
+msgid "Database Type"
+msgstr "Databasetype"
+
+#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Serverinstellingen"
+
+#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
+msgid "Database Permissions"
+msgstr "Database-toegangsrechten"
+
+#: src/setupwizard.cpp:57
+msgid "Initialize Database"
+msgstr "Database initialiseren"
+
+#: src/setupwizard.cpp:60
+msgid "Finish & Save Settings"
+msgstr "Afronden en instellingen opslaan"
+
+#: src/setupwizard.cpp:130
+msgid ""
+"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
+"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
+"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
+"<br>"
+"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Hartelijk bedankt voor het kiezen van KRecipes.</font></b>"
+"<br>Dit is waarschijnlijk de eerste keer dat u het gebruikt. Deze assistent zal "
+"u helpen bij het instellen van het programma zodat u meteen aan de slag kunt."
+"<br>"
+"<br>Welkom en veel plezier bij het koken!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:162
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
+"permissions to access the Krecipes MySQL database."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
+"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
+"<br>"
+"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
+"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
+"be used, with no password."
+"<br>"
+"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
+"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
+"your_password</i>]"
+msgstr ""
+"In dit dialoog kunt u een MySQL-account opgeven dat de nodige toegangsrechten "
+"heeft om de MySQL-database van KRecipes te openen."
+"<br>"
+"<br><b><font size=\"+1\">De meeste gebruikers die KRecipes en MySQL voor het "
+"eerst gebruiken kunnen gewoon de standaardinstelling behouden en op 'Volgende' "
+"klikken.</font></b>"
+"<br>"
+"<br>Als u eerder een MySQL-rootwachtwoord hebt ingesteld, dan hebt u reeds als "
+"gewone gebruiker toegang. Klik in dat geval op de juiste optie. Anders zal het "
+"account 'root' worden gebruikt zonder wachtwoord."
+"<br>"
+"<br>Wij adviseren u met klem om een MySQL-rootwachtwoord in te stellen als u "
+"dat nog niet hebt gedaan. Dit ivm veiligheidskwesties. Type het volgende in als "
+"root: <i>mysqladmin password uw_wachtwoord</i>."
+
+#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
+msgid "I have already set the necessary permissions"
+msgstr "Ik heb de nodige toegangsrechten al ingesteld"
+
+#: src/setupwizard.cpp:181
+msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
+msgstr "Ik heb al een MySQL-rootaccount ingesteld"
+
+#: src/setupwizard.cpp:189
+msgid "MySQL Administrator Account"
+msgstr "MySQL administratoraccount"
+
+#: src/setupwizard.cpp:270
+msgid ""
+"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
+"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account "
+"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
+"create new PostgreSQL users and databases</b>."
+"<br>"
+"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
+"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL "
+"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
+"information of a privileged PostgreSQL account."
+msgstr ""
+"In dit dialoog kunt u een PostgreSQL-account opgeven dat de benodigde "
+"toegangsrechten heeft om de PostgreSQL-database van KRecipes te benaderen. Dit "
+"account kan een <b>PostgreSQL-superuser</b> zijn, of een met de mogelijkheid om "
+"<b>nieuwe PostgreSQL-gebruikers en -databases</b> aan te maken. "
+"<br> "
+"<br>Als er geen superuser of account met privileges is opgegeven, dan wordt de "
+"account 'postgres' geprobeerd zonder wachtwoord. Als dit onvoldoende is voor uw "
+"PostgreSQL-opstelling, dan <b>moet</b> u de juiste optie hieronder selecteren "
+"om de informatie van een PostgreSQL-account met privileges in te voeren."
+
+#: src/setupwizard.cpp:289
+msgid "I have already set a superuser or privileged account"
+msgstr ""
+"Ik heb al een superuser-acount, of een account met privileges, ingesteld"
+
+#: src/setupwizard.cpp:297
+msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
+msgstr "Superuser-acount of account met privileges voor PostgreSQL"
+
+#: src/setupwizard.cpp:378
+msgid ""
+"In this dialog you can adjust the database server settings."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
+"compromised. We recommend that you create a username and password combination "
+"solely for use by Krecipes.</b>"
+msgstr ""
+"In dit dialoog kunt u instellingen van de databaseserver aanpassen. "
+"<br> "
+"<br><b>Waarschuwing: wachtwoorden worden opgeslagen als leesbare tekst en "
+"kunnen mogelijk worden gecompromitteerd. We adviseren u om een "
+"gebruikersnaam/wachtwoordcombinatie te kiezen die u alleen voor Krecipes "
+"gebruikt.</b>"
+
+#: src/setupwizard.cpp:446
+msgid "The server is remote"
+msgstr "De server is extern"
+
+#: src/setupwizard.cpp:455
+msgid "Server / Client Settings"
+msgstr "Server- / client-instellingen"
+
+#: src/setupwizard.cpp:468
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: src/setupwizard.cpp:539
+msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
+msgstr "In deze dialoog kunt u de instellingen voor SQLite aanpassen."
+
+#: src/setupwizard.cpp:562
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: src/setupwizard.cpp:607
+msgid ""
+"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
+"to continue, and enjoy cooking!"
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd. Alle benodigde instellingen zijn gemaakt. Klik op 'Voltooien' om "
+"verder te gaan, en veel plezier met koken!"
+
+#: src/setupwizard.cpp:699
+msgid ""
+"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
+"<br>"
+"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
+"erase all your previous recipes if you have any. "
+msgstr ""
+"KRecipes wordt geleverd met enkele overheerlijke recepten en bruikbare "
+"gegevens. "
+"<br>"
+"<br>Wilt u uw database hiermee vullen? (Opmerking: dit zal alle recepten die al "
+"in de database staan wissen.) "
+
+#: src/setupwizard.cpp:718
+msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
+msgstr "Ja graag, vul mijn database met deze voorbeelden"
+
+#: src/setupwizard.cpp:724
+msgid ""
+"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
+"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as "
+"energy, fat, vitamin C, etc."
+"<br>"
+"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe "
+"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation "
+"may take several minutes."
+msgstr ""
+"KRecipes kan informatie over de voedingswaarde importeren uit de database van "
+"USDA. Deze bevat meer dan 400 items. Er zijn 43 voedseleigenschappen, zoals "
+"energie, vetgehalte, vitamine-C-gehalte, etc."
+"<br>"
+"<br>Wilt u deze informatie nu importeren?. Deze handeling is veilig, in de "
+"bestaande database zal geen informatie verloren gaan. Deze handeling kan enkele "
+"minuten in beslag nemen."
+
+#: src/setupwizard.cpp:730
+msgid ""
+"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
+"only.)"
+msgstr ""
+"Ja graag, laad mijn database met informatie over voedingswaarde (opmerking: "
+"informatie is Engelstalig.)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:767
+msgid ""
+"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
+"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
+"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
+msgstr ""
+"Kies het type database dat u wilt gebruiken. De meeste gebruikers kiezen hier "
+"een eenvoudige lokale database. U kunt echter ook een externe server gebruiken "
+"met een MySQL- of PostgreSQL-database."
+
+#: src/setupwizard.cpp:783
+msgid "Simple Local File (SQLite)"
+msgstr "Eenvoudig lokaal bestand (SQLite)"
+
+#: src/setupwizard.cpp:784
+msgid "Local or Remote MySQL Database"
+msgstr "Lokale of externe MySQL-database"
+
+#: src/setupwizard.cpp:785
+msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
+msgstr "Lokale of externe PostgreSQL-database"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
+msgid ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
+"recipe.</p>"
+"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body> "
+"<p><b>Fout:</b>Er is geen layout-bestand gevonden. Dit bestand is nodig voor de "
+"weergave van het recept.</p>"
+"<p>Krecipes is mogelijk niet goed geïnstalleerd.</p></body></html>"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
+msgid "Krecipes Recipes"
+msgstr "KRecipes-recepten"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
+msgid "or"
+msgstr "of"
+
+#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Totale waardering"
+
+#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
+msgid "Yields"
+msgstr "Opbrengst"
+
+#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 star\n"
+"%n stars"
+msgstr ""
+"1 ster\n"
+"%n sterren"
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "The KDE Cookbook"
+msgstr "Het KDE Kookboek"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
+msgstr "Huidige SQLite 2.x-database converteren naar SQLite 3 en afsluiten"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Krecipes"
+msgstr "KRecipes"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"This product is RecipeML compatible.\n"
+" You can get more information about this file format in:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+msgstr ""
+"(C) 2003 Unai Garro\n"
+"(C) 2004-2005 Jason Kivlighn\n"
+"\n"
+"___________\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dit product is compatible met RecipeML.\n"
+" Meer informatie over deze opmaak is te vinden op:\n"
+" http://www.formatdata.com/recipeml"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Testing, bug reports, suggestions"
+msgstr "Tests, bugrapporten, suggesties"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:51
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteren"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:57
+msgid "&Remove From Category"
+msgstr "Uit categorie ve&rwijderen"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:62
+msgid "&Add to Shopping List"
+msgstr "Toevoegen &aan boodschappenlijst"
+
+#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Naar klembord &kopiëren"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:67
+msgid "Ca&tegorize..."
+msgstr "Ca&tegoriseren..."
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:73
+msgid "&Expand All"
+msgstr "All&es uitvouwen"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:75
+msgid "&Collapse All"
+msgstr "Alles in&vouwen"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:214
+msgid "Please select only one recipe."
+msgstr "Selecteer slechts één recept."
+
+#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
+#: src/recipeactionshandler.cpp:237
+msgid "Export Recipe"
+msgstr "Recept exporteren"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:243
+msgid ""
+"No recipes are currently selected.\n"
+"Would you like to export all recipes in the current view?"
+msgstr ""
+"Er zijn momenteel geen recepten geselecteerd.\n"
+"Wilt u alle recepten in de huidige weergave exporteren?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:246
+msgid "Export Recipes"
+msgstr "Recepten exporteren"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Compressed Krecipes format"
+msgstr "Gecomprimeerd Krecipes-formaat"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Web page"
+msgstr "Webpagina"
+
+#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Platte tekst"
+
+#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:383
+msgid "Saving recipe"
+msgstr "Recept opslaan"
+
+#: src/recipeactionshandler.cpp:387
+msgid "Saving recipes..."
+msgstr "Recepten worden opgeslagen..."
+
+#: src/krecipes.cpp:117
+msgid ""
+"Gathering recipe data from file.\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"Receptgegevens worden uit bestand gehaald.\n"
+"Even wachten..."
+
+#: src/krecipes.cpp:167
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Herla&den"
+
+#: src/krecipes.cpp:169
+msgid "&Edit Recipe"
+msgstr "Recept b&ewerken"
+
+#: src/krecipes.cpp:173
+msgid "&Measurement Converter"
+msgstr "&Maatconversie"
+
+#: src/krecipes.cpp:180
+msgid "&Merge Similar Categories..."
+msgstr "Vergelijkbare categorieën sa&menvoegen..."
+
+#: src/krecipes.cpp:184
+msgid "&Merge Similar Ingredients..."
+msgstr "Vergelijkbare ingrediënten sa&menvoegen..."
+
+#: src/krecipes.cpp:190
+msgid "&New Recipe"
+msgstr "&Nieuw recept"
+
+#: src/krecipes.cpp:203
+msgid "Import from File..."
+msgstr "Importeren vanuit bestand..."
+
+#: src/krecipes.cpp:207
+msgid "Import from Database..."
+msgstr "Importeren vanuit database..."
+
+#: src/krecipes.cpp:211
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: src/krecipes.cpp:220
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Pagina-instellingen..."
+
+#: src/krecipes.cpp:224
+msgid "Print Setup..."
+msgstr "Printerinstellingen..."
+
+#: src/krecipes.cpp:228
+msgid "Backup..."
+msgstr "Reservekopie..."
+
+#: src/krecipes.cpp:232
+msgid "Restore..."
+msgstr "Terugzetten..."
+
+#: src/krecipes.cpp:356
+msgid ""
+"Filter \"%1\" not recognized.\n"
+"Please select one of the provided filters."
+msgstr ""
+"Filter \"%1\" is niet herkend.\n"
+"Selecteer een van de aangeleverde filters."
+
+#: src/krecipes.cpp:358
+msgid "Unrecognized Filter"
+msgstr "Niet-herkend filter"
+
+#: src/krecipes.cpp:390
+msgid ""
+"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
+"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Opmerking: wij adviseren u om alle waarschuwingen die worden gegenereerd na te "
+"lopen om na te gaan of de recepten goed zijn geïmporteerd, en dat er geen "
+"verlies van gegevens is opgetreden."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: src/krecipes.cpp:393
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "Importwaarschuwingen"
+
+#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
+msgid ""
+"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
+"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
+"desire, load one style and save it under a different name."
+msgstr ""
+"De opmaak van de receptafdrukken en -weergave worden uit hetzelfde stijlbestand "
+"gehaald. Dit betekent dat wanneer u er een wijzigt, dit effect heeft op beide. "
+"Als u dit niet wilt, laad dan een stijl en sla die op onder een andere naam."
+
+#: src/krecipes.cpp:494
+msgid "Save Backup As..."
+msgstr "Reservekopie opslaan als..."
+
+#: src/krecipes.cpp:507
+msgid "Backup Failed"
+msgstr "Reservekopie is mislukt"
+
+#: src/krecipes.cpp:514
+msgid "Krecipes Backup File"
+msgstr "KRecipes reservekopiebestand"
+
+#: src/krecipes.cpp:515
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "Reservekopie terugzetten"
+
+#: src/krecipes.cpp:518
+msgid ""
+"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
+"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
+"first export your recipes. These can then be imported once the restore is "
+"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"<b>Het terugzetten van dit bestand zal ALLE gegevens die momenteel in de "
+"database staan wissen!</b><br /> <br />Als u de recepten in uw database wilt "
+"behouden, klik dan op \"Annuleren\" en exporteer eerst uw recepten. Deze "
+"kunnen dan weer worden geïmporteerd als het terugzetten is voltooid.<br /><br /> "
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/krecipes.cpp:525
+msgid "Restore successful."
+msgstr "Terugzetten geslaagd."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
+msgid "Restore Failed"
+msgstr "Terugzetten mislukt"
+
+#: src/krecipes.cpp:589
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save the changes before exiting?"
+msgstr ""
+"Een van de recepten bevat onopgeslagen gegevens.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat het programma wordt afgesloten?"
+
+#: src/krecipes.cpp:591
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: src/pref.cpp:45
+msgid "Krecipes Preferences"
+msgstr "KRecipes-voorkeuren"
+
+#: src/pref.cpp:58
+msgid "Database Server Options (%1)"
+msgstr "Opties voor databaseserver (%1)"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: src/pref.cpp:65
+msgid "Customize Formatting"
+msgstr "Opmaak instellen"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importeren/exporteren"
+
+#: src/pref.cpp:71
+msgid "Recipe Import and Export Options"
+msgstr "Opties voor receptimport en -export"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestatie"
+
+#: src/pref.cpp:77
+msgid "Performance Options"
+msgstr "Prestatie-opties"
+
+#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
+#: src/pref.cpp:378
+msgid "Path to '%1':"
+msgstr "Pad naar '%1':"
+
+#: src/pref.cpp:419
+msgid "Re-run wizard on next startup"
+msgstr "Assistent bij volgende start opnieuw uitvoeren"
+
+#: src/pref.cpp:423
+msgid ""
+"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
+msgstr ""
+"Opmerking: herstart KRecipes om de wijziging van de serverinstellingen door te "
+"voeren."
+
+#: src/pref.cpp:485
+msgid "Ingredient Format:"
+msgstr "Ingrediëntopmaak:"
+
+#: src/pref.cpp:487
+msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
+msgstr "%n: naam<br>%p: bereidingsmethoe<br>%a: hoeveelheid<br>%u: eenheid"
+
+#: src/pref.cpp:498
+msgid "Use abbreviations"
+msgstr "Afkortingen gebruiken"
+
+#: src/pref.cpp:535
+msgid "Number Format"
+msgstr "Getalopmaak"
+
+#: src/pref.cpp:536
+msgid "Fraction"
+msgstr "Breuk"
+
+#: src/pref.cpp:537
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#: src/pref.cpp:555
+msgid "Overwrite recipes with same title"
+msgstr "Recepten met dezelfde titel overschrijven"
+
+#: src/pref.cpp:559
+msgid "Ask which recipes to import"
+msgstr "Vragen welke recepten te importeren"
+
+#: src/pref.cpp:569
+msgid "'Copy to Clipboard' format:"
+msgstr " Kopiëren naar klembordformaat:"
+
+#: src/pref.cpp:595
+msgid ""
+"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
+"allow you to select which recipes you want imported.\n"
+" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
+"faster and less memory-intensive imports."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan zal de importeerder elk recept in de bestanden "
+"tonen en u de mogelijkheid geven om de recepten die u wilt importeren te "
+"selecteren."
+
+#: src/pref.cpp:630
+msgid "Search as you type"
+msgstr "Zoeken terwijl u typt"
+
+#: src/pref.cpp:633
+msgid ""
+"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting "
+"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
+"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
+msgstr ""
+"In de meeste gevallen is het niet nodig om deze opties te wijzigen. Echter, het "
+"beperken van het aantal items dat in één keer wordt getoond zal <b>"
+"Krecipes de mogelijkheid bieden om beter te presteren als een database met "
+"enkele duizenden recepten wordt geladen</b>."
+
+#: src/pref.cpp:638
+msgid "Number of categories to display at once:"
+msgstr "Aantal categorieën om in één keer te tonen:"
+
+#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: src/pref.cpp:647
+msgid "Number of elements to display at once:"
+msgstr "Aantal elementen om in één keer te tonen:"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
+msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
+msgstr "QSqlRecipeDB: database wordt geopend..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
+msgid ""
+"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for "
+"using this database backend."
+msgstr ""
+"De Qt databaseplugin (%1) is niet geïnstalleerd. Deze plugin is vereist als u "
+"deze databasebackend wilt gebruiken."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
+msgid "Parameters set. Calling db->open()"
+msgstr "Parameters ingesteld. dp->open() wordt aangeroepen."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
+msgid "Failing to open database. Trying to create it"
+msgstr ""
+"Database kon niet worden geopend. Er wordt nu getracht een aan te maken."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
+msgid ""
+"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
+"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
+msgstr ""
+"Krecipes kon de database niet openen met behulp van het stuurprogramma %2 (met "
+"gebruikersnaam \"%1\"). Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten, of is "
+"de server onbereikbaar."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Database message: %1"
+msgstr "Databasebericht: %1"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
+msgid ""
+"Failing to open database. Exiting\n"
+msgstr ""
+"Database kon niet worden geopend. Programma wordt afgesloten.\n"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
+msgid ""
+"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Deze database is gemaakt met een nieuwere versie van KRecipes en kan niet "
+"worden geopend."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
+msgid ""
+"Failed to fix database structure.\n"
+"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
+"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
+"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
+"database to the new structure."
+msgstr ""
+"Het repareren van de databasestructuur is mislukt.\n"
+"Als u SQLite als database gebruikt, dan komt dit meestal doordat u een database "
+"van SQLite twee gebruikt terwijl u SQLite 3 op uw computer hebt geïnstalleerd. "
+"Als dit het geval is, zorg er dan voor dat SQLite2 en 3 op uw computer staan en "
+"voer dan het commando 'krecipes --convert-sqlite3' om uw databases op te "
+"waarderen naar de nieuwe structuur van SQLite 3."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
+msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
+msgstr "in ingrediënt '%1': gewicht [%2/%3%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
+msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
+msgstr "In ingrediënt '%1': eigenschap \"%2\" [%3/%4]"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
+msgid ""
+"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you "
+"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? "
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+"<br>"
+"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
+"previous versions of Krecipes."
+"<br>"
+"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
+msgstr ""
+"<!doc>De database is aangemaakt met een vorige versie van KRecipes. Wilt u dat "
+"het programma deze database opwaardeert zodat ze met deze versie van KRecipes "
+"kan werken? Dit kan enige tijd in beslag nemen."
+"<br>"
+"<br> <b>Waarschuwing: na het bijwerken is de database niet langer compatible "
+"met oudere versies van het programma. "
+"<br>"
+"<br>Het annuleren van deze operatie kan de database beschadigen.</b>"
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
+msgid "Porting database structure..."
+msgstr "Databasestructuur wordt overgezet..."
+
+#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
+msgid "Loading category list"
+msgstr "Categorielijst wordt geladen"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
+msgid "Overall"
+msgstr "Geheel"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
+msgid "Taste"
+msgstr "Smaak"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
+msgid "Originality"
+msgstr "Originaliteit"
+
+#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
+#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
+#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
+msgid "Ease of Preparation"
+msgstr "Bereidingsgemak"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:303
+msgid "Creating complete backup"
+msgstr "Complete reservekopie aanmaken"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
+msgid ""
+"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van het aantal recepten en de hoeveelheid gegevens kan dit enige "
+"tijd in beslag nemen."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:308
+msgid ""
+"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your "
+"system or it is not in $PATH."
+msgstr ""
+"Het programma '%1' is niet gevonden of kon niet worden uitgevoerd. Het "
+"programma staat mogelijk niet in uw zoekpad ($PATH) of is niet geïnstalleerd."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:343
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Reservekopie mislukt."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:390
+msgid ""
+"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Deze reservekopie is gemaakt met een nieuwere versie van KRecipes en kan niet "
+"worden teruggezet"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:400
+msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
+msgstr "Dit bestand is geen reservekopie van Krecipes of is beschadigd."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:405
+msgid ""
+"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into "
+"a database using this backend."
+msgstr ""
+"Deze reservekopie is gemaakt met behulp van de backend \"%1\". Het kan alleen "
+"met deze backend worden teruggezet in de database."
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:427
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Reservekopie terugzetten"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Nutrient Import"
+msgstr "Voedingswaarde-import"
+
+#: src/backends/recipedb.cpp:808
+msgid "Importing USDA nutrient data"
+msgstr "USDA-voedingswaardegegevens worden geïmporteerd"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkorting"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
+msgid "Plural"
+msgstr "Meervoud"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
+msgid "&Create"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
+msgid ""
+"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Deze eenheid bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee eenheden worden "
+"samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
+msgid "yesterday"
+msgstr "gisteren"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Vandaag"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "&Yesterday"
+msgstr "&Gisteren"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Vorige &week"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Vorige &maand"
+
+#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Geen datum"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Kni&ppen"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
+msgid "Paste as Subcategory"
+msgstr "Plakken als subcategorie"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
+msgstr "Wilt u deze categorie en alle bijhorende subcategorieën verwijderen?"
+
+#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
+msgid ""
+"This category already exists. Continuing will merge these two categories into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Deze categorie bestaat al. Als u verder gaat zullen deze twee categorieën "
+"worden samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
+msgid "Are you sure you want to delete this property?"
+msgstr "Wilt u deze eigenschap verwijderen?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
+msgid ""
+"This property already exists. Continuing will merge these two properties into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Deze categorie bestaat al. Als u verder gaat zullen deze twee categorieën "
+"worden samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
+msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De eigenschapnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
+msgid "Min. Value"
+msgstr "Min. waarde"
+
+#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
+msgid "Max. Value"
+msgstr "Max. waarde"
+
+#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
+msgid "Loading recipes"
+msgstr "Recepten worden geladen"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
+msgid "New Ingredient"
+msgstr "Nieuw ingrediënt"
+
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
+msgid ""
+"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
+"into one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dit ingrediënt bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee ingrediënten worden "
+"samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
+#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
+msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De ingrediëntnaam mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
+msgid "Ingredient:"
+msgstr "Ingrediënt:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
+msgid ""
+"_: Ingredient grouping name\n"
+"Header:"
+msgstr "Kop:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
+msgid "Amount:"
+msgstr "Hoeveelheid:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
+msgid "Preparation Method:"
+msgstr "Bereidingswijze:"
+
+#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
+msgid "OR"
+msgstr "OF"
+
+#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
+msgid "Please enter an ingredient"
+msgstr "Voer een ingrediënt in"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:752
+msgid "Top margin"
+msgstr "Bovenmarge"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:756
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ondermarge"
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:870
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaopmaak..."
+
+#: src/widgets/kreruler.cpp:873
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator verwijderen"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
+msgid "New Author"
+msgstr "Nieuwe auteur"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
+msgid "Are you sure you want to delete this author?"
+msgstr "Wilt u deze auteur verwijderen?"
+
+#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
+msgid ""
+"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Deze auteur bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee auteurs worden "
+"samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
+msgid "All Categories"
+msgstr "Alle categorieën"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
+msgid "Header"
+msgstr "Kop"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
+msgid ""
+"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. "
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Deze kop bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee koppen worden "
+"samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
+msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
+msgstr "De kop mag niet langer zijn dan %1 tekens."
+
+#: src/widgets/kremenu.cpp:139
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
+msgid "New Preparation Method"
+msgstr "Nieuwe bereidingswijze"
+
+#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
+msgid ""
+"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into "
+"one. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Deze bereidingswijze bestaat al. Als u doorgaat zullen deze twee worden "
+"samengevoegd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:55
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
+msgstr ""
+"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen *.mx2-bestand."
+
+#: src/importers/mx2importer.cpp:63
+msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
+msgstr "Dit bestand blijkt geen *.mx2-bestand te zijn"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
+msgid "servings"
+msgstr "porties"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
+#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
+msgid "No recipes found in this file."
+msgstr "Geen recepten gevonden in dit bestand."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
+"not be detected."
+msgstr ""
+"Bij het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Recept van:\" of is het "
+"niet gevonden."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Bij het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Portiegrootte:\" of is het "
+"niet gevonden."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
+"or could not be detected."
+msgstr ""
+"Tijdens het laden van recept \"%1\" ontbreekt het veld \"Bereidingstijd:\" of "
+"is het niet gevonden."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
+msgid ""
+"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
+"could not be detected."
+msgstr ""
+"Bij het laden van recept \"%1\" ontbrak het veld \"Categorieën\" of is het niet "
+"gevonden."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
+msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
+msgstr ""
+"Bij het laden van recept \"%1\" was de hoeveelheid \"%2\" in de regel \"%3\" "
+"onjuist"
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
+msgid ""
+"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"Het generieke exportformaat van MasterCook wordt momenteel niet ondersteund. "
+"Schrijf een berichtje aan jkivlighn@gmail.com voor een verzoek om deze "
+"ondersteuning in te bouwen."
+
+#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
+msgid ""
+"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
+"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
+msgstr ""
+"Het generieke exportformaat van MasterCook Mac wordt momenteel niet "
+"ondersteund. Schrijf een berichtje aan jkivlighn@gmail.com voor een verzoek om "
+"deze ondersteuning in te bouwen."
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:50
+msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
+msgstr "Het archief bevat geen geldig KRecipes-bestand"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:71
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
+msgstr "\"%1\" op regel %2, kolom %3"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:78
+msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
+msgstr "Dit bestand blijkt geen *.kreml-bestand te zijn"
+
+#: src/importers/kreimporter.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KreML version %1"
+msgstr "KreML-versie %1"
+
+#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
+msgid ""
+"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
+"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
+"formatted recipe."
+msgstr ""
+"Bij het laden van recept <b>%1</b> is een ingrediëntregel gevonden na de "
+"bereidingswijze. Dit is niet per sé fout, maar duidt meestal wel op een onjuist "
+"opgemaakt recept."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
+msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
+msgstr ""
+"\"%1\" op regel %2, kolom %3. Dit is waarschijnlijk geen RecipeML-bestand."
+
+#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
+msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
+msgstr "Dit bestand blijkt geen geldig RecipeML-archief te zijn."
+
+#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
+msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
+msgstr "Dit bestand blijkt geen geldige NYC-export te zijn."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
+msgid "Importing selected recipes"
+msgstr "Geselecteerde recepten importeren"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:127
+msgid "%v/%m Recipes"
+msgstr "%v/%m recepten"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:221
+msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
+msgstr "Alle recepten tot dit punt zijn met succes geïmporteerd."
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Importing recipe: %1"
+msgstr "Recept %1 wordt geïmporteerd"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:388
+msgid ""
+"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
+"due to the following error(s):"
+msgstr ""
+"<!doc>Het importeren van de recepten uit het bestand <b>\"%1\"</b> is <b>"
+"mislukt</b>. De volgende fouten deden zich voor:"
+
+#: src/importers/baseimporter.cpp:394
+msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
+msgstr "Het bestand <b>%1</b> genereerde de volgende waarschuwing(en):"
+
+#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
+msgid "Find/Edit Recipes"
+msgstr "Recepten zoeken/bewerken"
+
+#: src/krecipesview.cpp:133
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: src/krecipesview.cpp:302
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
+"be closed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u de setup-assistent opnieuw uitvoeren? Anders zal het programma nu worden "
+"afgesloten."
+
+#: src/krecipesview.cpp:308
+msgid "Exiting"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
+msgid "Preparation Methods"
+msgstr "Bereidingswijzes"
+
+#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
+msgid "Diet Helper"
+msgstr "Dieethulp"
+
+#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
+msgid "Ingredient Matcher"
+msgstr "Ingrediëntenovereenkomst"
+
+#: src/krecipesview.cpp:402
+msgid "View Recipe"
+msgstr "Recept tonen"
+
+#: src/krecipesview.cpp:460
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
+msgstr ""
+"Een van de recepten bevat onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u een ander recept gaat bewerken?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:480
+msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
+msgstr "Wilt u het geselecteerde recept ,%1, verwijderen?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:481
+msgid "Confirm remove"
+msgstr "Verwijderen bevestigen"
+
+#: src/krecipesview.cpp:512
+msgid ""
+"A recipe contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
+msgstr ""
+"Een van de recepten bevat onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u een nieuw recept aanmaakt?"
+
+#: src/krecipesview.cpp:665
+msgid "Unable to setup database"
+msgstr "Database kon niet worden opgezet"
+
+#: src/krecipesview.cpp:676
+msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
+msgstr ""
+"Programmafout. Geen DB-ondersteuning aanwezig. Programma wordt afgesloten."
+
+#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
+msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
+msgstr ""
+"Programmafout. Geen databaseondersteuning ingebouwd. Programma wordt "
+"afgesloten."
+
+#: src/krecipesview.cpp:854
+msgid "Unable to open database"
+msgstr "Database kon niet worden geopend"
+
+#: src/krecipesview.cpp:877
+msgid ""
+"DB started correctly\n"
+msgstr ""
+"Database is goed opgestart\n"
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
+msgstr "Het opgegeven databasetype (%1) wordt niet ondersteund."
+
+#: src/krecipesview.cpp:885
+msgid ""
+"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
+"PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Niet-ondersteund databasetype. De database dient PostgreSQL, MySQL of SQLite te "
+"zijn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Sander Devrieze,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,s.devrieze@pandora.be,tomalbers@kde.nl"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Bezig met laden..."
+
+#~ msgid "Millimeters (mm)"
+#~ msgstr "Millimeters (mm)"
+
+#~ msgid "Centimeters (cm)"
+#~ msgstr "Centimeters (cm)"
+
+#~ msgid "Decimeters (dm)"
+#~ msgstr "Decimeters (dm)"
+
+#~ msgid "Inches (in)"
+#~ msgstr "Inches (in)"
+
+#~ msgid "Pica (pi)"
+#~ msgstr "Pica (pi)"
+
+#~ msgid "Didot (dd)"
+#~ msgstr "Didot (dd)"
+
+#~ msgid "Cicero (cc)"
+#~ msgstr "Cicero (cc)"
+
+#~ msgid "Points (pt)"
+#~ msgstr "Punten (pt)"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fout!"
+
+#~ msgid "Page Preview"
+#~ msgstr "Paginavoorbeeld"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Paginaopmaak"
+
+#~ msgid "Page Size && &Margins"
+#~ msgstr "Paginagrootte && &marges"
+
+#~ msgid "All values are given in %1."
+#~ msgstr "Alle waarden zijn gegeven in %1"
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Paginagrootte"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Grootte:"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "&Breedte:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "&Hoogte:"
+
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "&Portret"
+
+#~ msgid "La&ndscape"
+#~ msgstr "La&ndschap"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Marges"
+
+#~ msgid "H&eader && Footer"
+#~ msgstr "Kopt&ekst && voettekst"
+
+#~ msgid "Head Line"
+#~ msgstr "Koptekst"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Links:"
+
+#~ msgid "Mid:"
+#~ msgstr "Midden:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Rechts:"
+
+#~ msgid "Foot Line"
+#~ msgstr "Voettekst"
+
+#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
+#~ msgstr "U kunt diverse tags in de tekst invoegen:"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; De bladnaam</li><li>&lt;page&gt; De actuele pagina</li><li>&lt;pages&gt; Het aantal pagina's</li><li>&lt;name&gt; De bestandnaam of het URL-adres</li><li>&lt;file&gt; De bestandsnaam met het volledige pad of het URL-adres</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; De huidige tijd</li><li>&lt;date&gt; De huidige datum</li><li>&lt;author&gt; Uw volledige naam</li><li>&lt;org&gt; Uw organisatie</li><li>&lt;email&gt; Uw e-mailadres</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid "Col&umns"
+#~ msgstr "Kol&ommen"
+
+#~ msgid "Co&lumns:"
+#~ msgstr "Ko&lommen:"
+
+#~ msgid "Column &spacing (%1):"
+#~ msgstr "Kolommen&spatiëring (%1):"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Koptekst"
+
+#~ msgid "Different header for the first page"
+#~ msgstr "Afwijkende koptekst voor eerste pagina."
+
+#~ msgid "Different header for even and odd pages"
+#~ msgstr "Afwijkende koptekst voor even en oneven pagina's."
+
+#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
+#~ msgstr "Spatiëring tussen koptekst en tekst ( %1 ):"
+
+#~ msgid "&Footer"
+#~ msgstr "&Voettekst"
+
+#~ msgid "Different footer for the first page"
+#~ msgstr "Afwijkende voettekst voor eerste pagina."
+
+#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
+#~ msgstr "Afwijkende voettekst voor even en oneven pagina's."
+
+#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
+#~ msgstr "Spatiëring tussen voettekst en tekst ( %1 ):"
+
+#~ msgid "Foot&note/Endnote"
+#~ msgstr "Voet&noot/eindnoot"
+
+#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
+#~ msgstr "Spatiëring tussen voetnoot en tekst (%1):"
+
+#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+#~ msgstr "De paginabreedte is kleiner dan de linker en rechter marges."
+
+#~ msgid "Page Layout Problem"
+#~ msgstr "Probleem met paginaopmaak"
+
+#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#~ msgstr "De paginahoogte is kleiner dan de boven- en ondermarges"