diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-12 16:24:39 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 22:26:33 +0000 |
| commit | 1090ce666121273f0439cd37da4566ef4bea84b4 (patch) | |
| tree | 0a7f1b7954ac98786f956491bc20c4beaee8b5c6 /translations | |
| parent | 82f612b3af3810eb39d3b36fe17ae6e0d6670a41 (diff) | |
| download | krecipes-master.tar.gz krecipes-master.zip | |
Currently translated at 100.0% (1123 of 1123 strings)
Translation: applications/krecipes
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krecipes/ru/
Diffstat (limited to 'translations')
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 477 |
1 files changed, 321 insertions, 156 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 15435df..d6d2786 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krecipes\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/krecipes/ru/>\n" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "холестерин" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 msgid "Require All Words" -msgstr "" +msgstr "Требовать все слова" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 @@ -2214,15 +2214,15 @@ msgstr "Ключевые слова:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" -msgstr "" +msgstr "Введите ингредиенты: (например, курица паста «белое вино»)" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" -msgstr "" +msgstr "Введите категории: (например, Десерты Паста «Основные блюда»)" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" -msgstr "" +msgstr "Введите имя автора (например, Иванов или «Пётр Петров»)" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 msgid "Created:" @@ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr "Изменён:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 msgid "Last Accessed:" -msgstr "" +msgstr "Последний доступ:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 msgid "Criterion" -msgstr "" +msgstr "Критерий" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "Звёзды" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Id" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 msgid "Search using the following criteria:" -msgstr "" +msgstr "Поиск по следующим критериям:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Ингредиенты" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 msgid "Uses any of:" -msgstr "" +msgstr "Использует любой из:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 msgid "Uses all:" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Использует все:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 msgid "Without:" -msgstr "" +msgstr "Без:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 msgid "Categories >>" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Авторы" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 msgid "By any of:" -msgstr "" +msgstr "Любой из авторов:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 msgid "By all:" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Кроме авторов:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Выход" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 @@ -2386,15 +2386,15 @@ msgstr "&Поиск" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 msgid "By average:" -msgstr "" +msgstr "По среднему:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 msgid "stars" -msgstr "" +msgstr "звёзд" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 msgid "By criteria:" -msgstr "" +msgstr "По критериям:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 msgid "+" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Условие отбора" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "Рейтинги" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:876 msgid "No matching recipes found" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Создать..." #: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 msgid "Requested Border" -msgstr "" +msgstr "Запрашиваемая граница" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 msgid "Style:" @@ -2447,61 +2447,61 @@ msgstr "Нет" msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Точечная" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Пунктирная" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Solid" -msgstr "" +msgstr "Сплошная" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Double" -msgstr "" +msgstr "Двойная" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Groove" -msgstr "" +msgstr "Жёлоб" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Ridge" -msgstr "" +msgstr "Гребень" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Inset" -msgstr "" +msgstr "Вдавленная" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Outset" -msgstr "" +msgstr "Выпуклая" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 msgid "Border Preview" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр границы" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 msgid "Measurement Converter" -msgstr "" +msgstr "Конвертер мер" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 msgid "--Ingredient (optional)--" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "-Без обработки-" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "В" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 msgid "<b>Result:</b>" @@ -2529,11 +2529,11 @@ msgstr "<b>Приблизительный результат:</b>" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 msgid "<b>Error:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ошибка:</b>" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 msgid "Missing unit conversion" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует преобразование единиц" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 msgid "No ingredient weight available" @@ -2545,11 +2545,11 @@ msgstr "Нет данных о весе ингредиента для данно #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 msgid "Ingredient required for conversion" -msgstr "" +msgstr "Для преобразования требуется ингредиент" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 msgid "Impossible unit conversion based on unit types" -msgstr "" +msgstr "Невозможно преобразование единиц на основе их типов" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Вес:" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 msgid "Amount field contains invalid input." -msgstr "" +msgstr "Поле количества содержит недопустимое значение." #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 @@ -2640,12 +2640,12 @@ msgstr "Другое" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 #: src/widgets/unitlistview.cpp:145 msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "Масса" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 #: src/widgets/unitlistview.cpp:146 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Объём" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 msgid "Database Import" @@ -2688,12 +2688,16 @@ msgid "" "<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " "they use the element you have chosen to be removed." msgstr "" +"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Также придётся удалить следующее, поскольку в " +"настоящее время они используют элемент, который вы выбрали для удаления." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 msgid "" "<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to " "be removed." msgstr "" +"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следующее в настоящее время использует элемент, " +"который вы выбрали для удаления." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 msgid "Are you sure you wish to proceed?" @@ -2750,6 +2754,8 @@ msgid "" "I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " "list is too short or the constraints are too demanding. " msgstr "" +"Не удалось создать полный список диеты с учётом ограничений. Либо список " +"рецептов слишком короток, либо ограничения слишком строги. " #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 msgid "No. of dishes: " @@ -2794,7 +2800,7 @@ msgstr "Рейтинг" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 msgid "Criteria:" -msgstr "" +msgstr "Критерии:" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 msgid "Stars:" @@ -2818,7 +2824,7 @@ msgstr "Ингредиент (обязательный?)" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 msgid "Amount Available" -msgstr "" +msgstr "Доступное количество" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 msgid "Missing ingredients allowed:" @@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 #: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 msgid "Ingredient Parser" @@ -2902,6 +2908,12 @@ msgid "" "Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, " "those ingredients will be grouped together." msgstr "" +"Если заголовок ингредиента определяется как ингредиент, выберите его и " +"нажмите эту кнопку, чтобы Krecipes распознал его как заголовок. Все " +"ингредиенты ниже заголовка будут включены в эту группу.\n" +"\n" +"Или, если вы выберете несколько ингредиентов и нажмёте эту кнопку, эти " +"ингредиенты будут сгруппированы вместе." #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 msgid "" @@ -2909,14 +2921,18 @@ msgid "" "may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will " "be truncated if longer than the database allows</b>" msgstr "" +"Использование: вставьте список ингредиентов ниже, нажмите «Разобрать текст», " +"затем вы можете исправить любые неправильно разобранные " +"ингредиенты.<br><b>Внимание: поля будут обрезаны, если они длиннее, чем " +"допускает база данных</b>" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" -msgstr "" +msgstr "Ингредиенты в том виде, в котором их понимает Krecipes:" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 msgid "Parse Text" -msgstr "" +msgstr "Разобрать текст" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 msgid "Ingredient list" @@ -2968,6 +2984,8 @@ msgid "" "Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " "want to delete this entry?" msgstr "" +"Рецептам может потребоваться эта информация для анализа питательных веществ. " +"Вы действительно хотите удалить эту запись?" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 msgid "Unit Exists" @@ -2990,7 +3008,7 @@ msgstr "Рецепты" #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." -msgstr "" +msgstr "Вы собираетесь навсегда удалить рецепты из своей базы данных." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 msgid "Property Exists" @@ -3025,6 +3043,8 @@ msgstr "Показать элементы" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" msgstr "" +"<i>Использование: щёлкните правой кнопкой мыши любой элемент, чтобы изменить " +"его внешний вид.</i>" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 msgid "Save and Close" @@ -3035,6 +3055,8 @@ msgid "" "The recipe view layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"Макет просмотра рецепта был изменён.\n" +"Сохранить его?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 msgid "Save Layout?" @@ -3042,7 +3064,7 @@ msgstr "Сохранить расположение?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Krecipes style or template file" -msgstr "" +msgstr "Файл стиля или шаблона Krecipes" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Select Layout" @@ -3053,6 +3075,8 @@ msgid "" "This layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"Этот макет был изменён.\n" +"Сохранить его?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 msgid "" @@ -3060,12 +3084,17 @@ msgid "" "modify this file.\n" "Would you like to instead save the current layout to a new file?" msgstr "" +"Не удаётся сохранить макет, поскольку у вас недостаточно прав для изменения " +"этого файла.\n" +"Сохранить текущий макет в новый файл?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 msgid "" "You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" "Would you like to select another file?" msgstr "" +"Вы выбрали файл, в который у вас нет прав на запись.\n" +"Выбрать другой файл?" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 msgid "Import Recipes" @@ -3129,11 +3158,11 @@ msgstr "Состояние свойства:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Подробности…" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 msgid "Property details" @@ -3145,7 +3174,7 @@ msgstr "Проверить правописание" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 msgid "Add Rating..." -msgstr "" +msgstr "Добавить рейтинг…" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 msgid "Recipe" @@ -3199,6 +3228,8 @@ msgid "" "This recipe contains unsaved changes.\n" "Would you like to save it before closing?" msgstr "" +"Этот рецепт содержит несохранённые изменения.\n" +"Сохранить его перед закрытием?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 @@ -3212,12 +3243,15 @@ msgid "" "You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " "now?" msgstr "" +"Вам нужно сохранить рецепт перед его отображением. Сохранить его сейчас?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 msgid "" "This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is " "saved. Would you like to save it now?" msgstr "" +"Этот рецепт содержит изменения, которые не будут отображаться, пока рецепт " +"не будет сохранён. Сохранить его сейчас?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 msgid "Spell check complete." @@ -3225,11 +3259,11 @@ msgstr "Проверка правописания завершена." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" -msgstr "" +msgstr "<b>%1:</b> Нет информации о питательных веществах" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" -msgstr "" +msgstr "<b>%3:</b> Отсутствует преобразование единиц из «%1» в «%2»" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 @@ -3238,7 +3272,7 @@ msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 msgid "-No unit-" -msgstr "" +msgstr "-Нет единиц-" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 msgid "" @@ -3246,6 +3280,9 @@ msgid "" "Krecipes needs conversion information to perform one of the following " "conversions: %2" msgstr "" +"<b>%1:</b> Требуется либо соответствующая запись веса ингредиента, либо " +"Krecipes необходима информация о преобразовании для выполнения одного из " +"следующих преобразований: %2" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" @@ -3256,12 +3293,16 @@ msgid "" "<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation " "method is specified" msgstr "" +"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для случая, когда метод " +"приготовления не указан" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 msgid "" "<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of " "the following manners: %2" msgstr "" +"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для приготовления любым из " +"следующих способов: %2" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 msgid "" @@ -3269,6 +3310,9 @@ msgid "" "the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation " "method specified): %2" msgstr "" +"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для приготовления любым из " +"следующих способов (используется запись веса без указания метода " +"приготовления): %2" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 msgid "Complete" @@ -3276,23 +3320,27 @@ msgstr "Завершено" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 msgid "Complete, but approximations made" -msgstr "" +msgstr "Завершено, но с приближениями" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Неполное" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 msgid "" "The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " "information is missing:" msgstr "" +"Информация о питательных веществах для этого рецепта неполная, поскольку " +"отсутствует следующая информация:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 msgid "" "The following approximations will be made when determining nutrient " "information:" msgstr "" +"При определении информации о питательных веществах будут использоваться " +"следующие приближения:" #: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 msgid "Print Preview" @@ -3321,6 +3369,9 @@ msgid "" "may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or " "modify the amounts of existing ingredients." msgstr "" +"Справа указаны ингредиенты, необходимые для выбранных вами рецептов. Теперь " +"вы можете добавить дополнительные ингредиенты, удалить ненужные или изменить " +"количество существующих ингредиентов." #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 msgid "Resize Recipe" @@ -3332,7 +3383,7 @@ msgstr "Масштабировать по выходу" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 msgid "New yield:" -msgstr "" +msgstr "Новый выход:" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 msgid "Current yield:" @@ -3439,11 +3490,11 @@ msgstr "Комментарий" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 msgid "Criteria 1" -msgstr "" +msgstr "Критерий 1" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 msgid "Criteria 2" -msgstr "" +msgstr "Критерий 2" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 msgid "Property 1" @@ -3491,11 +3542,11 @@ msgstr "Граница..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 msgid "Columns..." -msgstr "" +msgstr "Столбцы…" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 msgid "Select the number of columns to use:" -msgstr "" +msgstr "Выберите количество столбцов:" #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 msgid "Full recipe list" @@ -3552,7 +3603,7 @@ msgstr "Категория" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 msgid "Please select only one category." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите только одну категорию." #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220 #: src/recipeactionshandler.cpp:252 @@ -3565,11 +3616,11 @@ msgstr "Нет выделенных категорий." #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 msgid "Mass Conversions" -msgstr "" +msgstr "Преобразования массы" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 msgid "Volume Conversions" -msgstr "" +msgstr "Преобразования объёма" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 msgid "Finding Unit Ratios" @@ -3593,6 +3644,9 @@ msgid "" "<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " "recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Ошибка: </b>Не удаётся найти файл макета, необходимый для просмотра " +"рецепта.</p><p>Возможно, Krecipes установлен неправильно.</p></body></html>" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 msgid "Krecipes Recipes" @@ -3618,6 +3672,9 @@ msgid "" "_n: 1 star\n" "%n stars" msgstr "" +"%n звезда\n" +"%n звезды\n" +"%n звёзд" #: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 msgid "Total" @@ -3633,7 +3690,7 @@ msgstr "%v/%m" #: src/importers/baseimporter.cpp:221 msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Все рецепты до этого момента успешно импортированы." #: src/importers/baseimporter.cpp:230 #, c-format @@ -3645,27 +3702,29 @@ msgid "" "<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the " "following error(s):" msgstr "" +"<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>не удался</b> по следующим " +"причинам:" #: src/importers/baseimporter.cpp:394 msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" -msgstr "" +msgstr "Файл <b>%1</b> вызвал следующие предупреждения:" #: src/importers/kreimporter.cpp:50 msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" -msgstr "" +msgstr "Архив не содержит допустимого файла Krecipes" #: src/importers/kreimporter.cpp:71 msgid "\"%1\" at line %2, column %3" -msgstr "" +msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3" #: src/importers/kreimporter.cpp:78 msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" -msgstr "" +msgstr "Этот файл, похоже, не является файлом *.kreml" #: src/importers/kreimporter.cpp:84 #, c-format msgid "KreML version %1" -msgstr "" +msgstr "Версия KreML %1" #: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 #: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 @@ -3684,6 +3743,9 @@ msgid "" "directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " "formatted recipe." msgstr "" +"При загрузке рецепта <b>%1</b> строка с ингредиентом была найдена после " +"инструкций. Хотя это допустимо, чаще всего это указывает на неправильно " +"отформатированный рецепт." #: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:103 #: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 @@ -3692,63 +3754,77 @@ msgstr "порций" #: src/importers/mx2importer.cpp:57 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." -msgstr "" +msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Возможно, это не файл *.mx2." #: src/importers/mx2importer.cpp:65 msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" -msgstr "" +msgstr "Этот файл, похоже, не является файлом *.mx2" #: src/importers/mxpimporter.cpp:86 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "" +"При загрузке рецепта «%1» поле «Recipe By:» отсутствует или не может быть " +"обнаружено." #: src/importers/mxpimporter.cpp:106 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "" +"При загрузке рецепта «%1» поле «Serving Size:» отсутствует или не может быть " +"обнаружено." #: src/importers/mxpimporter.cpp:117 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either " "missing or could not be detected." msgstr "" +"При загрузке рецепта «%1» поле «Preparation Time:» отсутствует или не может " +"быть обнаружено." #: src/importers/mxpimporter.cpp:161 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "" +"При загрузке рецепта «%1» поле «Categories:» отсутствует или не может быть " +"обнаружено." #: src/importers/mxpimporter.cpp:188 msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" -msgstr "" +msgstr "При загрузке рецепта «%1» недопустимое количество «%2» в строке «%3»" #: src/importers/mxpimporter.cpp:352 msgid "" "MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write " "to jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" +"Общий формат экспорта MasterCook в настоящее время не поддерживается. " +"Пожалуйста, напишите на jkivlighn@gmail.com, чтобы запросить поддержку этого " +"формата." #: src/importers/mxpimporter.cpp:358 msgid "" "MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " "jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" +"Формат экспорта MasterCook Mac в настоящее время не поддерживается. " +"Пожалуйста, напишите на jkivlighn@gmail.com, чтобы запросить поддержку этого " +"формата." #: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 msgid "File does not appear to be a valid NYC export." -msgstr "" +msgstr "Файл, похоже, не является допустимым экспортом NYC." #: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." -msgstr "" +msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Возможно, это не файл RecipeML." #: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." -msgstr "" +msgstr "Этот файл, похоже, не является допустимым архивом RecipeML." #: src/krecipes.cpp:115 msgid "" @@ -3768,11 +3844,11 @@ msgstr "&Изменить рецепт" #: src/krecipes.cpp:171 msgid "&Measurement Converter" -msgstr "" +msgstr "&Конвертер мер" #: src/krecipes.cpp:178 msgid "&Merge Similar Categories..." -msgstr "" +msgstr "&Объединить похожие категории…" #: src/krecipes.cpp:182 msgid "&Merge Similar Ingredients..." @@ -3819,6 +3895,8 @@ msgid "" "Filter \"%1\" not recognized.\n" "Please select one of the provided filters." msgstr "" +"Фильтр «%1» не распознан.\n" +"Пожалуйста, выберите один из предложенных фильтров." #: src/krecipes.cpp:356 msgid "Unrecognized Filter" @@ -3830,6 +3908,9 @@ msgid "" "that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." "<br><br>" msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем проверить все рецепты, вызвавшие предупреждения, " +"чтобы убедиться, что они были правильно импортированы и не произошло потери " +"данных рецепта.<br><br>" #: src/krecipes.cpp:391 msgid "Import Warnings" @@ -3841,10 +3922,14 @@ msgid "" "changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " "desire, load one style and save it under a different name." msgstr "" +"Макеты печати и просмотра рецептов используют один и тот же файл для своего " +"стиля, то есть изменение внешнего вида одного вида изменяет оба. Если это не " +"то поведение, которое вы хотите, загрузите один стиль и сохраните его под " +"другим именем." #: src/krecipes.cpp:492 msgid "Save Backup As..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить резервную копию как…" #: src/krecipes.cpp:496 src/recipeactionshandler.cpp:383 msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -3852,7 +3937,7 @@ msgstr "Файл \"%1\" уже существует. Заменить его?" #: src/krecipes.cpp:505 msgid "Backup Failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой резервного копирования" #: src/krecipes.cpp:512 msgid "Krecipes Backup File" @@ -3869,16 +3954,23 @@ msgid "" "\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once " "the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"<b>Восстановление этого файла удалит ВСЕ данные, находящиеся в настоящее " +"время в базе данных!</b><br /><br />Если вы хотите сохранить рецепты в своей " +"базе данных, нажмите «Отмена» и сначала экспортируйте свои рецепты. Затем их " +"можно будет импортировать после завершения восстановления.<br /><br />Вы " +"уверены, что хотите продолжить?" #: src/krecipes.cpp:523 msgid "Restore successful." -msgstr "" +msgstr "Восстановление выполнено успешно." #: src/krecipes.cpp:587 msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save the changes before exiting?" msgstr "" +"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n" +"Сохранить изменения перед выходом?" #: src/krecipes.cpp:589 msgid "Unsaved Changes" @@ -3898,6 +3990,9 @@ msgid "" "Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application " "will be closed." msgstr "" +"\n" +"Запустить мастер настройки снова? В противном случае приложение будет " +"закрыто." #: src/krecipesview.cpp:311 msgid "Exiting" @@ -3930,6 +4025,8 @@ msgid "" "Do you want to save changes made to this recipe before editing another " "recipe?" msgstr "" +"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n" +"Сохранить изменения, внесённые в этот рецепт, перед редактированием другого?" #: src/krecipesview.cpp:483 msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" @@ -3944,6 +4041,8 @@ msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" msgstr "" +"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n" +"Сохранить изменения, внесённые в этот рецепт, перед созданием нового?" #: src/krecipesview.cpp:668 msgid "Unable to setup database" @@ -3951,11 +4050,11 @@ msgstr "Невозможно настроить базу данных" #: src/krecipesview.cpp:679 msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" -msgstr "" +msgstr "Ошибка кода. Поддержка БД не включена. Выход" #: src/krecipesview.cpp:849 src/krecipesview.cpp:875 msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" -msgstr "" +msgstr "Ошибка кода. Поддержка БД не была встроена. Выход" #: src/krecipesview.cpp:857 msgid "Unable to open database" @@ -3967,13 +4066,15 @@ msgstr "База данных запущена\n" #: src/krecipesview.cpp:888 msgid "The configured database type (%1) is unsupported." -msgstr "" +msgstr "Настроенный тип базы данных (%1) не поддерживается." #: src/krecipesview.cpp:888 msgid "" "Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " "PostgreSQL." msgstr "" +"Неподдерживаемый тип базы данных. База данных должна быть MySQL, SQLite или " +"PostgreSQL." #: src/krepagelayout.cpp:116 msgid "ISO A3" @@ -4097,7 +4198,7 @@ msgstr "Книга рецептов TDE" #: src/main.cpp:31 msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать текущую базу данных SQLite 2.x в SQLite 3 и выйти" #: src/main.cpp:37 msgid "Krecipes" @@ -4127,7 +4228,7 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:43 msgid "Testing, bug reports, suggestions" -msgstr "" +msgstr "Тестирование, отчёты об ошибках, предложения" #: src/main.cpp:45 msgid "INSERT YOUR NAME HERE" @@ -4139,11 +4240,11 @@ msgstr "student@program.net.ua" #: src/mmdata.h:26 msgid "bunch" -msgstr "" +msgstr "пучок" #: src/mmdata.h:26 msgid "bunches" -msgstr "" +msgstr "пучка" #: src/mmdata.h:27 msgid "cup" @@ -4151,111 +4252,111 @@ msgstr "чашка" #: src/mmdata.h:27 msgid "cups" -msgstr "" +msgstr "чашки" #: src/mmdata.h:28 msgid "cubic cm" -msgstr "" +msgstr "куб. см" #: src/mmdata.h:29 msgid "centigram" -msgstr "" +msgstr "сантиграмм" #: src/mmdata.h:29 msgid "centigrams" -msgstr "" +msgstr "сантиграмма" #: src/mmdata.h:30 msgid "centiliter" -msgstr "" +msgstr "сантилитр" #: src/mmdata.h:30 msgid "centiliters" -msgstr "" +msgstr "сантилитра" #: src/mmdata.h:31 msgid "can" -msgstr "" +msgstr "банка" #: src/mmdata.h:31 msgid "cans" -msgstr "" +msgstr "банки" #: src/mmdata.h:32 msgid "carton" -msgstr "" +msgstr "картонная упаковка" #: src/mmdata.h:32 msgid "cartons" -msgstr "" +msgstr "картонные упаковки" #: src/mmdata.h:33 msgid "decigram" -msgstr "" +msgstr "дециграмм" #: src/mmdata.h:33 msgid "decigrams" -msgstr "" +msgstr "дециграмма" #: src/mmdata.h:34 msgid "deciliter" -msgstr "" +msgstr "децилитр" #: src/mmdata.h:34 msgid "deciliters" -msgstr "" +msgstr "децилитра" #: src/mmdata.h:35 msgid "drop" -msgstr "" +msgstr "капля" #: src/mmdata.h:35 msgid "drops" -msgstr "" +msgstr "капли" #: src/mmdata.h:36 msgid "dash" -msgstr "" +msgstr "щепотка" #: src/mmdata.h:36 msgid "dashes" -msgstr "" +msgstr "щепотки" #: src/mmdata.h:37 msgid "each" -msgstr "" +msgstr "штука" #: src/mmdata.h:38 msgid "kilogram" -msgstr "" +msgstr "килограмм" #: src/mmdata.h:38 msgid "kilograms" -msgstr "" +msgstr "килограмма" #: src/mmdata.h:39 msgid "fluid ounce" -msgstr "" +msgstr "жидкая унция" #: src/mmdata.h:39 msgid "fluid ounces" -msgstr "" +msgstr "жидкие унции" #: src/mmdata.h:40 msgid "gram" -msgstr "" +msgstr "грамм" #: src/mmdata.h:40 msgid "grams" -msgstr "" +msgstr "грамма" #: src/mmdata.h:41 msgid "gallon" -msgstr "" +msgstr "галлон" #: src/mmdata.h:41 msgid "gallons" -msgstr "" +msgstr "галлона" #: src/mmdata.h:42 msgid "liter" @@ -4263,107 +4364,107 @@ msgstr "литр" #: src/mmdata.h:42 msgid "liters" -msgstr "" +msgstr "литра" #: src/mmdata.h:43 msgid "pound" -msgstr "" +msgstr "фунт" #: src/mmdata.h:43 msgid "pounds" -msgstr "" +msgstr "фунта" #: src/mmdata.h:44 msgid "large" -msgstr "" +msgstr "крупный" #: src/mmdata.h:45 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "средний" #: src/mmdata.h:46 msgid "milligram" -msgstr "" +msgstr "миллиграмм" #: src/mmdata.h:46 msgid "milligrams" -msgstr "" +msgstr "миллиграмма" #: src/mmdata.h:47 msgid "milliliter" -msgstr "" +msgstr "миллилитр" #: src/mmdata.h:47 msgid "milliliters" -msgstr "" +msgstr "миллилитра" #: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "упаковка" #: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49 msgid "packages" -msgstr "" +msgstr "упаковки" #: src/mmdata.h:50 msgid "pinch" -msgstr "" +msgstr "щепотка" #: src/mmdata.h:50 msgid "pinches" -msgstr "" +msgstr "щепотки" #: src/mmdata.h:51 msgid "pint" -msgstr "" +msgstr "пинта" #: src/mmdata.h:51 msgid "pints" -msgstr "" +msgstr "пинты" #: src/mmdata.h:52 msgid "ounce" -msgstr "" +msgstr "унция" #: src/mmdata.h:52 msgid "ounces" -msgstr "" +msgstr "унции" #: src/mmdata.h:53 msgid "quart" -msgstr "" +msgstr "кварта" #: src/mmdata.h:53 msgid "quarts" -msgstr "" +msgstr "кварты" #: src/mmdata.h:54 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "ломтик" #: src/mmdata.h:54 msgid "slices" -msgstr "" +msgstr "ломтика" #: src/mmdata.h:55 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "мелкий" #: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58 msgid "teaspoon" -msgstr "" +msgstr "чайная ложка" #: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58 msgid "teaspoons" -msgstr "" +msgstr "чайные ложки" #: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59 msgid "tablespoon" -msgstr "" +msgstr "столовая ложка" #: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59 msgid "tablespoons" -msgstr "" +msgstr "столовые ложки" #: src/mmdata.h:60 msgid "per serving" @@ -4412,16 +4513,18 @@ msgstr "Резервное копирование" #: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 #: src/pref.cpp:376 msgid "Path to '%1':" -msgstr "" +msgstr "Путь к «%1»:" #: src/pref.cpp:417 msgid "Re-run wizard on next startup" -msgstr "" +msgstr "Запустить мастер повторно при следующем запуске" #: src/pref.cpp:421 msgid "" "Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." msgstr "" +"Примечание: для вступления в силу большинства настроек сервера необходимо " +"перезапустить Krecipes." #: src/pref.cpp:483 msgid "Ingredient Format:" @@ -4430,10 +4533,11 @@ msgstr "Формат ингредиента:" #: src/pref.cpp:485 msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" msgstr "" +"%n: Название<br>%p: Способ приготовления<br>%a: Количество<br>%u: Единица" #: src/pref.cpp:496 msgid "Use abbreviations" -msgstr "" +msgstr "Использовать сокращения" #: src/pref.cpp:533 msgid "Number Format" @@ -4453,11 +4557,11 @@ msgstr "Заменять рецпты с одинакоым заголовком #: src/pref.cpp:557 msgid "Ask which recipes to import" -msgstr "" +msgstr "Спрашивать, какие рецепты импортировать" #: src/pref.cpp:567 msgid "'Copy to Clipboard' format:" -msgstr "" +msgstr "Формат «Копировать в буфер обмена»:" #: src/pref.cpp:569 src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Plain Text" @@ -4470,10 +4574,14 @@ msgid "" " \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows " "for faster and less memory-intensive imports." msgstr "" +"Если эта функция включена, импортёр будет показывать каждый рецепт в " +"файле(ах) и позволит вам выбрать, какие рецепты импортировать.\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\tОтключите это, чтобы всегда импортировать все рецепты, что " +"позволяет выполнять импорт быстрее и с меньшим потреблением памяти." #: src/pref.cpp:628 msgid "Search as you type" -msgstr "" +msgstr "Поиск по мере ввода" #: src/pref.cpp:631 msgid "" @@ -4482,10 +4590,13 @@ msgid "" "better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</" "b>." msgstr "" +"В большинстве случаев эти параметры не нужно изменять. Однако ограничение " +"количества элементов, отображаемых одновременно, <b>позволит Krecipes лучше " +"работать, когда база данных содержит многие тысячи рецептов</b>." #: src/pref.cpp:636 msgid "Number of categories to display at once:" -msgstr "" +msgstr "Количество категорий для одновременного отображения:" #: src/pref.cpp:638 src/pref.cpp:647 msgid "Unlimited" @@ -4493,7 +4604,7 @@ msgstr "Без ограничений" #: src/pref.cpp:645 msgid "Number of elements to display at once:" -msgstr "" +msgstr "Количество элементов для одновременного отображения:" #: src/recipeactionshandler.cpp:51 msgid "&Open" @@ -4525,13 +4636,15 @@ msgstr "&Свернуть всё" #: src/recipeactionshandler.cpp:214 msgid "Please select only one recipe." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите только один рецепт." #: src/recipeactionshandler.cpp:243 msgid "" "No recipes are currently selected.\n" "Would you like to export all recipes in the current view?" msgstr "" +"В настоящее время не выбрано ни одного рецепта.\n" +"Экспортировать все рецепты в текущем представлении?" #: src/recipeactionshandler.cpp:246 msgid "Export Recipes" @@ -4580,6 +4693,10 @@ msgid "" "will help you with the initial setup so that you can start using it quickly." "<br><br>Welcome, and enjoy cooking!" msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Большое спасибо за выбор Krecipes.</font></" +"b><br>Похоже, вы используете его впервые. Этот мастер поможет вам выполнить " +"первоначальную настройку, чтобы вы могли быстро начать работу.<br><br>Добро " +"пожаловать и приятного приготовления!" #: src/setupwizard.cpp:162 msgid "" @@ -4593,18 +4710,28 @@ msgid "" "you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as " "root: mysqladmin password <i>your_password</i>]" msgstr "" +"Этот диалог позволит вам указать учётную запись MySQL, имеющую необходимые " +"права для доступа к базе данных MySQL Krecipes.<br><br><b><font size=\"+1\"" +">Большинство пользователей, использующих Krecipes и MySQL впервые, могут " +"просто оставить параметры по умолчанию и нажать «Далее».</font></b> " +"<br><br>Если вы ранее устанавливали пароль root для MySQL или уже имеете " +"права обычного пользователя, нажмите соответствующую кнопку. В противном " +"случае будет использоваться учётная запись «root» без пароля.<br><br>[Из " +"соображений безопасности мы настоятельно рекомендуем вам установить пароль " +"root для MySQL, если вы ещё этого не сделали. Просто введите от имени root: " +"mysqladmin password <i>ваш_пароль</i>]" #: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 msgid "I have already set the necessary permissions" -msgstr "" +msgstr "Я уже установил необходимые права" #: src/setupwizard.cpp:181 msgid "I have already set a MySQL root/admin account" -msgstr "" +msgstr "Я уже настроил учётную запись root/администратора MySQL" #: src/setupwizard.cpp:189 msgid "MySQL Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись администратора MySQL" #: src/setupwizard.cpp:270 msgid "" @@ -4617,14 +4744,23 @@ msgid "" "setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " "information of a privileged PostgreSQL account." msgstr "" +"Этот диалог позволит вам указать учётную запись PostgreSQL, имеющую " +"необходимые права для доступа к базе данных PostgreSQL Krecipes. Эта учётная " +"запись может быть либо <b>суперпользователем PostgreSQL</b>, либо иметь " +"возможность как <b>создавать новых пользователей PostgreSQL, так и создавать " +"базы данных</b>.<br><br>Если не указана учётная запись суперпользователя или " +"привилегированная учётная запись, будет предпринята попытка использовать " +"учётную запись «postgres» без пароля. Если этого недостаточно для вашей " +"настройки PostgreSQL, вы <b>должны</b> выбрать соответствующий параметр " +"ниже, чтобы ввести информацию о привилегированной учётной записи PostgreSQL." #: src/setupwizard.cpp:289 msgid "I have already set a superuser or privileged account" -msgstr "" +msgstr "Я уже настроил суперпользователя или привилегированную учётную запись" #: src/setupwizard.cpp:297 msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" -msgstr "" +msgstr "Суперпользователь или привилегированная учётная запись PostgreSQL" #: src/setupwizard.cpp:378 msgid "" @@ -4633,6 +4769,11 @@ msgid "" "be compromised. We recommend that you create a username and password " "combination solely for use by Krecipes.</b>" msgstr "" +"В этом диалоге вы можете настроить параметры сервера базы " +"данных.<br><br><b>Предупреждение: пароли хранятся в открытом виде и " +"потенциально могут быть скомпрометированы. Мы рекомендуем вам создать " +"комбинацию имени пользователя и пароля исключительно для использования " +"Krecipes.</b>" #: src/setupwizard.cpp:446 msgid "The server is remote" @@ -4648,7 +4789,7 @@ msgstr "Клиент:" #: src/setupwizard.cpp:539 msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." -msgstr "" +msgstr "В этом диалоге вы можете настроить параметры SQLite." #: src/setupwizard.cpp:562 msgid "Open file dialog" @@ -4659,6 +4800,8 @@ msgid "" "Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press " "'Finish' to continue, and enjoy cooking!" msgstr "" +"Поздравляем; вся необходимая настройка выполнена. Нажмите «Готово», чтобы " +"продолжить, и приятного приготовления!" #: src/setupwizard.cpp:699 msgid "" @@ -4666,6 +4809,10 @@ msgid "" "<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that " "this will erase all your previous recipes if you have any. " msgstr "" +"Krecipes поставляется с несколькими вкусными рецептами по умолчанию и " +"полезными данными. <br><br>Хотите инициализировать свою базу данных ими? " +"Обратите внимание, что это удалит все ваши предыдущие рецепты, если они у " +"вас есть. " #: src/setupwizard.cpp:718 msgid "Yes please, initialize the database with the examples" @@ -4696,6 +4843,10 @@ msgid "" "choose a simple local database here. However, you can also use remote " "servers by means of a MySQL or PostgreSQL database." msgstr "" +"Выберите тип базы данных, которую вы хотите использовать. Большинство " +"пользователей захотят выбрать здесь простую локальную базу данных. Однако вы " +"также можете использовать удалённые серверы с помощью базы данных MySQL или " +"PostgreSQL." #: src/setupwizard.cpp:783 msgid "Simple Local File (SQLite)" @@ -4736,6 +4887,8 @@ msgid "" "This author already exists. Continuing will merge these two authors into " "one. Are you sure?" msgstr "" +"Этот автор уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"авторов в одного. Вы уверены?" #: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 msgid "All Categories" @@ -4759,6 +4912,8 @@ msgid "" "This category already exists. Continuing will merge these two categories " "into one. Are you sure?" msgstr "" +"Эта категория уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"категорий в одну. Вы уверены?" #: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 msgid "Previous" @@ -4777,6 +4932,8 @@ msgid "" "This header already exists. Continuing will merge these two headers into " "one. Are you sure?" msgstr "" +"Этот заголовок уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"заголовков в один. Вы уверены?" #: src/widgets/headerlistview.cpp:187 msgid "Header cannot be longer than %1 characters." @@ -4791,7 +4948,7 @@ msgstr "Ингредиент:" msgid "" "_: Ingredient grouping name\n" "Header:" -msgstr "" +msgstr "Заголовок:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 msgid "Amount:" @@ -4823,6 +4980,8 @@ msgid "" "This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " "into one. Are you sure?" msgstr "" +"Этот ингредиент уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"ингредиентов в один. Вы уверены?" #: src/widgets/kdateedit.cpp:354 msgid "tomorrow" @@ -4842,15 +5001,15 @@ msgstr "&Сегодня" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 msgid "&Yesterday" -msgstr "" +msgstr "&Вчера" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 msgid "Last &Week" -msgstr "" +msgstr "Прошлая &неделя" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 msgid "Last M&onth" -msgstr "" +msgstr "Прошлый &месяц" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 msgid "No Date" @@ -4885,6 +5044,8 @@ msgid "" "This preparation method already exists. Continuing will merge these two " "into one. Are you sure?" msgstr "" +"Этот метод приготовления уже существует. Продолжение приведёт к объединению " +"этих двух методов в один. Вы уверены?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:178 msgid "Are you sure you want to delete this property?" @@ -4895,6 +5056,8 @@ msgid "" "This property already exists. Continuing will merge these two properties " "into one. Are you sure?" msgstr "" +"Это свойство уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"свойств в одно. Вы уверены?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:245 msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." @@ -4925,6 +5088,8 @@ msgid "" "This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. " "Are you sure?" msgstr "" +"Эта единица уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух " +"единиц в одну. Вы уверены?" #: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167 #, no-c-format |
