summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-12 16:24:39 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 22:26:33 +0000
commit1090ce666121273f0439cd37da4566ef4bea84b4 (patch)
tree0a7f1b7954ac98786f956491bc20c4beaee8b5c6 /translations
parent82f612b3af3810eb39d3b36fe17ae6e0d6670a41 (diff)
downloadkrecipes-master.tar.gz
krecipes-master.zip
Translated using Weblate (Russian)HEADmaster
Currently translated at 100.0% (1123 of 1123 strings) Translation: applications/krecipes Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krecipes/ru/
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po477
1 files changed, 321 insertions, 156 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 15435df..d6d2786 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/krecipes/ru/>\n"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "холестерин"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать все слова"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
@@ -2214,15 +2214,15 @@ msgstr "Ключевые слова:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
-msgstr ""
+msgstr "Введите ингредиенты: (например, курица паста «белое вино»)"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
-msgstr ""
+msgstr "Введите категории: (например, Десерты Паста «Основные блюда»)"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя автора (например, Иванов или «Пётр Петров»)"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
msgid "Created:"
@@ -2234,11 +2234,11 @@ msgstr "Изменён:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
-msgstr ""
+msgstr "Последний доступ:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Звёзды"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Id"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск по следующим критериям:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Ингредиенты"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
-msgstr ""
+msgstr "Использует любой из:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
msgid "Uses all:"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Использует все:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
msgid "Without:"
-msgstr ""
+msgstr "Без:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
msgid "Categories >>"
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Авторы"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
-msgstr ""
+msgstr "Любой из авторов:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
msgid "By all:"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Кроме авторов:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Выход"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
@@ -2386,15 +2386,15 @@ msgstr "&Поиск"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "By average:"
-msgstr ""
+msgstr "По среднему:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "stars"
-msgstr ""
+msgstr "звёзд"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "By criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "По критериям:"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "+"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Условие отбора"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги"
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:876
msgid "No matching recipes found"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Создать..."
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашиваемая граница"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
@@ -2447,61 +2447,61 @@ msgstr "Нет"
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Точечная"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Пунктирная"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Сплошная"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
-msgstr ""
+msgstr "Двойная"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Жёлоб"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Гребень"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Вдавленная"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуклая"
#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр границы"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертер мер"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
msgid "--Ingredient (optional)--"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "-Без обработки-"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "В"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
msgid "<b>Result:</b>"
@@ -2529,11 +2529,11 @@ msgstr "<b>Приблизительный результат:</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ошибка:</b>"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
msgid "Missing unit conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует преобразование единиц"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
msgid "No ingredient weight available"
@@ -2545,11 +2545,11 @@ msgstr "Нет данных о весе ингредиента для данно
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Для преобразования требуется ингредиент"
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно преобразование единиц на основе их типов"
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Вес:"
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
-msgstr ""
+msgstr "Поле количества содержит недопустимое значение."
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
@@ -2640,12 +2640,12 @@ msgstr "Другое"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Масса"
#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Объём"
#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
@@ -2688,12 +2688,16 @@ msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Также придётся удалить следующее, поскольку в "
+"настоящее время они используют элемент, который вы выбрали для удаления."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to "
"be removed."
msgstr ""
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Следующее в настоящее время использует элемент, "
+"который вы выбрали для удаления."
#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
@@ -2750,6 +2754,8 @@ msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
+"Не удалось создать полный список диеты с учётом ограничений. Либо список "
+"рецептов слишком короток, либо ограничения слишком строги. "
#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
@@ -2794,7 +2800,7 @@ msgstr "Рейтинг"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Критерии:"
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
msgid "Stars:"
@@ -2818,7 +2824,7 @@ msgstr "Ингредиент (обязательный?)"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступное количество"
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
@@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.h:55 src/widgets/inglistviewitem.cpp:29
#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ИЛИ"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
msgid "Ingredient Parser"
@@ -2902,6 +2908,12 @@ msgid ""
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, "
"those ingredients will be grouped together."
msgstr ""
+"Если заголовок ингредиента определяется как ингредиент, выберите его и "
+"нажмите эту кнопку, чтобы Krecipes распознал его как заголовок. Все "
+"ингредиенты ниже заголовка будут включены в эту группу.\n"
+"\n"
+"Или, если вы выберете несколько ингредиентов и нажмёте эту кнопку, эти "
+"ингредиенты будут сгруппированы вместе."
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
@@ -2909,14 +2921,18 @@ msgid ""
"may correct any incorrectly parsed ingredients.<br><b>Caution: Fields will "
"be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
+"Использование: вставьте список ингредиентов ниже, нажмите «Разобрать текст», "
+"затем вы можете исправить любые неправильно разобранные "
+"ингредиенты.<br><b>Внимание: поля будут обрезаны, если они длиннее, чем "
+"допускает база данных</b>"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ингредиенты в том виде, в котором их понимает Krecipes:"
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
-msgstr ""
+msgstr "Разобрать текст"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
@@ -2968,6 +2984,8 @@ msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""
+"Рецептам может потребоваться эта информация для анализа питательных веществ. "
+"Вы действительно хотите удалить эту запись?"
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
@@ -2990,7 +3008,7 @@ msgstr "Рецепты"
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
-msgstr ""
+msgstr "Вы собираетесь навсегда удалить рецепты из своей базы данных."
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
@@ -3025,6 +3043,8 @@ msgstr "Показать элементы"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
+"<i>Использование: щёлкните правой кнопкой мыши любой элемент, чтобы изменить "
+"его внешний вид.</i>"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
@@ -3035,6 +3055,8 @@ msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Макет просмотра рецепта был изменён.\n"
+"Сохранить его?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
@@ -3042,7 +3064,7 @@ msgstr "Сохранить расположение?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл стиля или шаблона Krecipes"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
@@ -3053,6 +3075,8 @@ msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Этот макет был изменён.\n"
+"Сохранить его?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
@@ -3060,12 +3084,17 @@ msgid ""
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
+"Не удаётся сохранить макет, поскольку у вас недостаточно прав для изменения "
+"этого файла.\n"
+"Сохранить текущий макет в новый файл?"
#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
+"Вы выбрали файл, в который у вас нет прав на запись.\n"
+"Выбрать другой файл?"
#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
@@ -3129,11 +3158,11 @@ msgstr "Состояние свойства:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Подробности…"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
msgid "Property details"
@@ -3145,7 +3174,7 @@ msgstr "Проверить правописание"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить рейтинг…"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
@@ -3199,6 +3228,8 @@ msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
+"Этот рецепт содержит несохранённые изменения.\n"
+"Сохранить его перед закрытием?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
@@ -3212,12 +3243,15 @@ msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr ""
+"Вам нужно сохранить рецепт перед его отображением. Сохранить его сейчас?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is "
"saved. Would you like to save it now?"
msgstr ""
+"Этот рецепт содержит изменения, которые не будут отображаться, пока рецепт "
+"не будет сохранён. Сохранить его сейчас?"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
@@ -3225,11 +3259,11 @@ msgstr "Проверка правописания завершена."
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1:</b> Нет информации о питательных веществах"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%3:</b> Отсутствует преобразование единиц из «%1» в «%2»"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
@@ -3238,7 +3272,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
-msgstr ""
+msgstr "-Нет единиц-"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
@@ -3246,6 +3280,9 @@ msgid ""
"Krecipes needs conversion information to perform one of the following "
"conversions: %2"
msgstr ""
+"<b>%1:</b> Требуется либо соответствующая запись веса ингредиента, либо "
+"Krecipes необходима информация о преобразовании для выполнения одного из "
+"следующих преобразований: %2"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
@@ -3256,12 +3293,16 @@ msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation "
"method is specified"
msgstr ""
+"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для случая, когда метод "
+"приготовления не указан"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of "
"the following manners: %2"
msgstr ""
+"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для приготовления любым из "
+"следующих способов: %2"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
@@ -3269,6 +3310,9 @@ msgid ""
"the following manners (defaulting to a weight entry without a preparation "
"method specified): %2"
msgstr ""
+"<b>%1:</b> Отсутствует запись веса ингредиента для приготовления любым из "
+"следующих способов (используется запись веса без указания метода "
+"приготовления): %2"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
msgid "Complete"
@@ -3276,23 +3320,27 @@ msgstr "Завершено"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено, но с приближениями"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Неполное"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
+"Информация о питательных веществах для этого рецепта неполная, поскольку "
+"отсутствует следующая информация:"
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
+"При определении информации о питательных веществах будут использоваться "
+"следующие приближения:"
#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
msgid "Print Preview"
@@ -3321,6 +3369,9 @@ msgid ""
"may now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or "
"modify the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
+"Справа указаны ингредиенты, необходимые для выбранных вами рецептов. Теперь "
+"вы можете добавить дополнительные ингредиенты, удалить ненужные или изменить "
+"количество существующих ингредиентов."
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
@@ -3332,7 +3383,7 @@ msgstr "Масштабировать по выходу"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
-msgstr ""
+msgstr "Новый выход:"
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
msgid "Current yield:"
@@ -3439,11 +3490,11 @@ msgstr "Комментарий"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий 1"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий 2"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
msgid "Property 1"
@@ -3491,11 +3542,11 @@ msgstr "Граница..."
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Столбцы…"
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите количество столбцов:"
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
@@ -3552,7 +3603,7 @@ msgstr "Категория"
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите только одну категорию."
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/recipeactionshandler.cpp:220
#: src/recipeactionshandler.cpp:252
@@ -3565,11 +3616,11 @@ msgstr "Нет выделенных категорий."
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
msgid "Mass Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования массы"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
msgid "Volume Conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования объёма"
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
@@ -3593,6 +3644,9 @@ msgid ""
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p><p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><body>\n"
+"<p><b>Ошибка: </b>Не удаётся найти файл макета, необходимый для просмотра "
+"рецепта.</p><p>Возможно, Krecipes установлен неправильно.</p></body></html>"
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
@@ -3618,6 +3672,9 @@ msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
+"%n звезда\n"
+"%n звезды\n"
+"%n звёзд"
#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
msgid "Total"
@@ -3633,7 +3690,7 @@ msgstr "%v/%m"
#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Все рецепты до этого момента успешно импортированы."
#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
@@ -3645,27 +3702,29 @@ msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> due to the "
"following error(s):"
msgstr ""
+"<!doc>Импорт рецептов из файла <b>«%1»</b> <b>не удался</b> по следующим "
+"причинам:"
#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Файл <b>%1</b> вызвал следующие предупреждения:"
#: src/importers/kreimporter.cpp:50
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
-msgstr ""
+msgstr "Архив не содержит допустимого файла Krecipes"
#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
-msgstr ""
+msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3"
#: src/importers/kreimporter.cpp:78
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
-msgstr ""
+msgstr "Этот файл, похоже, не является файлом *.kreml"
#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
-msgstr ""
+msgstr "Версия KreML %1"
#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
@@ -3684,6 +3743,9 @@ msgid ""
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
+"При загрузке рецепта <b>%1</b> строка с ингредиентом была найдена после "
+"инструкций. Хотя это допустимо, чаще всего это указывает на неправильно "
+"отформатированный рецепт."
#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:103
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
@@ -3692,63 +3754,77 @@ msgstr "порций"
#: src/importers/mx2importer.cpp:57
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file."
-msgstr ""
+msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Возможно, это не файл *.mx2."
#: src/importers/mx2importer.cpp:65
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
-msgstr ""
+msgstr "Этот файл, похоже, не является файлом *.mx2"
#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
+"При загрузке рецепта «%1» поле «Recipe By:» отсутствует или не может быть "
+"обнаружено."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
+"При загрузке рецепта «%1» поле «Serving Size:» отсутствует или не может быть "
+"обнаружено."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either "
"missing or could not be detected."
msgstr ""
+"При загрузке рецепта «%1» поле «Preparation Time:» отсутствует или не может "
+"быть обнаружено."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
+"При загрузке рецепта «%1» поле «Categories:» отсутствует или не может быть "
+"обнаружено."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке рецепта «%1» недопустимое количество «%2» в строке «%3»"
#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write "
"to jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
+"Общий формат экспорта MasterCook в настоящее время не поддерживается. "
+"Пожалуйста, напишите на jkivlighn@gmail.com, чтобы запросить поддержку этого "
+"формата."
#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
+"Формат экспорта MasterCook Mac в настоящее время не поддерживается. "
+"Пожалуйста, напишите на jkivlighn@gmail.com, чтобы запросить поддержку этого "
+"формата."
#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, похоже, не является допустимым экспортом NYC."
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file."
-msgstr ""
+msgstr "«%1» в строке %2, столбце %3. Возможно, это не файл RecipeML."
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
-msgstr ""
+msgstr "Этот файл, похоже, не является допустимым архивом RecipeML."
#: src/krecipes.cpp:115
msgid ""
@@ -3768,11 +3844,11 @@ msgstr "&Изменить рецепт"
#: src/krecipes.cpp:171
msgid "&Measurement Converter"
-msgstr ""
+msgstr "&Конвертер мер"
#: src/krecipes.cpp:178
msgid "&Merge Similar Categories..."
-msgstr ""
+msgstr "&Объединить похожие категории…"
#: src/krecipes.cpp:182
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
@@ -3819,6 +3895,8 @@ msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
+"Фильтр «%1» не распознан.\n"
+"Пожалуйста, выберите один из предложенных фильтров."
#: src/krecipes.cpp:356
msgid "Unrecognized Filter"
@@ -3830,6 +3908,9 @@ msgid ""
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br><br>"
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем проверить все рецепты, вызвавшие предупреждения, "
+"чтобы убедиться, что они были правильно импортированы и не произошло потери "
+"данных рецепта.<br><br>"
#: src/krecipes.cpp:391
msgid "Import Warnings"
@@ -3841,10 +3922,14 @@ msgid ""
"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""
+"Макеты печати и просмотра рецептов используют один и тот же файл для своего "
+"стиля, то есть изменение внешнего вида одного вида изменяет оба. Если это не "
+"то поведение, которое вы хотите, загрузите один стиль и сохраните его под "
+"другим именем."
#: src/krecipes.cpp:492
msgid "Save Backup As..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить резервную копию как…"
#: src/krecipes.cpp:496 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -3852,7 +3937,7 @@ msgstr "Файл \"%1\" уже существует. Заменить его?"
#: src/krecipes.cpp:505
msgid "Backup Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой резервного копирования"
#: src/krecipes.cpp:512
msgid "Krecipes Backup File"
@@ -3869,16 +3954,23 @@ msgid ""
"\"Cancel\" and first export your recipes. These can then be imported once "
"the restore is complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"<b>Восстановление этого файла удалит ВСЕ данные, находящиеся в настоящее "
+"время в базе данных!</b><br /><br />Если вы хотите сохранить рецепты в своей "
+"базе данных, нажмите «Отмена» и сначала экспортируйте свои рецепты. Затем их "
+"можно будет импортировать после завершения восстановления.<br /><br />Вы "
+"уверены, что хотите продолжить?"
#: src/krecipes.cpp:523
msgid "Restore successful."
-msgstr ""
+msgstr "Восстановление выполнено успешно."
#: src/krecipes.cpp:587
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
+"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n"
+"Сохранить изменения перед выходом?"
#: src/krecipes.cpp:589
msgid "Unsaved Changes"
@@ -3898,6 +3990,9 @@ msgid ""
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application "
"will be closed."
msgstr ""
+"\n"
+"Запустить мастер настройки снова? В противном случае приложение будет "
+"закрыто."
#: src/krecipesview.cpp:311
msgid "Exiting"
@@ -3930,6 +4025,8 @@ msgid ""
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another "
"recipe?"
msgstr ""
+"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n"
+"Сохранить изменения, внесённые в этот рецепт, перед редактированием другого?"
#: src/krecipesview.cpp:483
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
@@ -3944,6 +4041,8 @@ msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
+"Рецепт содержит несохранённые изменения.\n"
+"Сохранить изменения, внесённые в этот рецепт, перед созданием нового?"
#: src/krecipesview.cpp:668
msgid "Unable to setup database"
@@ -3951,11 +4050,11 @@ msgstr "Невозможно настроить базу данных"
#: src/krecipesview.cpp:679
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка кода. Поддержка БД не включена. Выход"
#: src/krecipesview.cpp:849 src/krecipesview.cpp:875
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка кода. Поддержка БД не была встроена. Выход"
#: src/krecipesview.cpp:857
msgid "Unable to open database"
@@ -3967,13 +4066,15 @@ msgstr "База данных запущена\n"
#: src/krecipesview.cpp:888
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "Настроенный тип базы данных (%1) не поддерживается."
#: src/krecipesview.cpp:888
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr ""
+"Неподдерживаемый тип базы данных. База данных должна быть MySQL, SQLite или "
+"PostgreSQL."
#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
@@ -4097,7 +4198,7 @@ msgstr "Книга рецептов TDE"
#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать текущую базу данных SQLite 2.x в SQLite 3 и выйти"
#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
@@ -4127,7 +4228,7 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирование, отчёты об ошибках, предложения"
#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
@@ -4139,11 +4240,11 @@ msgstr "student@program.net.ua"
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "пучок"
#: src/mmdata.h:26
msgid "bunches"
-msgstr ""
+msgstr "пучка"
#: src/mmdata.h:27
msgid "cup"
@@ -4151,111 +4252,111 @@ msgstr "чашка"
#: src/mmdata.h:27
msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "чашки"
#: src/mmdata.h:28
msgid "cubic cm"
-msgstr ""
+msgstr "куб. см"
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigram"
-msgstr ""
+msgstr "сантиграмм"
#: src/mmdata.h:29
msgid "centigrams"
-msgstr ""
+msgstr "сантиграмма"
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliter"
-msgstr ""
+msgstr "сантилитр"
#: src/mmdata.h:30
msgid "centiliters"
-msgstr ""
+msgstr "сантилитра"
#: src/mmdata.h:31
msgid "can"
-msgstr ""
+msgstr "банка"
#: src/mmdata.h:31
msgid "cans"
-msgstr ""
+msgstr "банки"
#: src/mmdata.h:32
msgid "carton"
-msgstr ""
+msgstr "картонная упаковка"
#: src/mmdata.h:32
msgid "cartons"
-msgstr ""
+msgstr "картонные упаковки"
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigram"
-msgstr ""
+msgstr "дециграмм"
#: src/mmdata.h:33
msgid "decigrams"
-msgstr ""
+msgstr "дециграмма"
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliter"
-msgstr ""
+msgstr "децилитр"
#: src/mmdata.h:34
msgid "deciliters"
-msgstr ""
+msgstr "децилитра"
#: src/mmdata.h:35
msgid "drop"
-msgstr ""
+msgstr "капля"
#: src/mmdata.h:35
msgid "drops"
-msgstr ""
+msgstr "капли"
#: src/mmdata.h:36
msgid "dash"
-msgstr ""
+msgstr "щепотка"
#: src/mmdata.h:36
msgid "dashes"
-msgstr ""
+msgstr "щепотки"
#: src/mmdata.h:37
msgid "each"
-msgstr ""
+msgstr "штука"
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilogram"
-msgstr ""
+msgstr "килограмм"
#: src/mmdata.h:38
msgid "kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "килограмма"
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounce"
-msgstr ""
+msgstr "жидкая унция"
#: src/mmdata.h:39
msgid "fluid ounces"
-msgstr ""
+msgstr "жидкие унции"
#: src/mmdata.h:40
msgid "gram"
-msgstr ""
+msgstr "грамм"
#: src/mmdata.h:40
msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "грамма"
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallon"
-msgstr ""
+msgstr "галлон"
#: src/mmdata.h:41
msgid "gallons"
-msgstr ""
+msgstr "галлона"
#: src/mmdata.h:42
msgid "liter"
@@ -4263,107 +4364,107 @@ msgstr "литр"
#: src/mmdata.h:42
msgid "liters"
-msgstr ""
+msgstr "литра"
#: src/mmdata.h:43
msgid "pound"
-msgstr ""
+msgstr "фунт"
#: src/mmdata.h:43
msgid "pounds"
-msgstr ""
+msgstr "фунта"
#: src/mmdata.h:44
msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "крупный"
#: src/mmdata.h:45
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "средний"
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligram"
-msgstr ""
+msgstr "миллиграмм"
#: src/mmdata.h:46
msgid "milligrams"
-msgstr ""
+msgstr "миллиграмма"
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliter"
-msgstr ""
+msgstr "миллилитр"
#: src/mmdata.h:47
msgid "milliliters"
-msgstr ""
+msgstr "миллилитра"
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "упаковка"
#: src/mmdata.h:48 src/mmdata.h:49
msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "упаковки"
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "щепотка"
#: src/mmdata.h:50
msgid "pinches"
-msgstr ""
+msgstr "щепотки"
#: src/mmdata.h:51
msgid "pint"
-msgstr ""
+msgstr "пинта"
#: src/mmdata.h:51
msgid "pints"
-msgstr ""
+msgstr "пинты"
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "унция"
#: src/mmdata.h:52
msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "унции"
#: src/mmdata.h:53
msgid "quart"
-msgstr ""
+msgstr "кварта"
#: src/mmdata.h:53
msgid "quarts"
-msgstr ""
+msgstr "кварты"
#: src/mmdata.h:54
msgid "slice"
-msgstr ""
+msgstr "ломтик"
#: src/mmdata.h:54
msgid "slices"
-msgstr ""
+msgstr "ломтика"
#: src/mmdata.h:55
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "мелкий"
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "чайная ложка"
#: src/mmdata.h:56 src/mmdata.h:58
msgid "teaspoons"
-msgstr ""
+msgstr "чайные ложки"
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoon"
-msgstr ""
+msgstr "столовая ложка"
#: src/mmdata.h:57 src/mmdata.h:59
msgid "tablespoons"
-msgstr ""
+msgstr "столовые ложки"
#: src/mmdata.h:60
msgid "per serving"
@@ -4412,16 +4513,18 @@ msgstr "Резервное копирование"
#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:376
msgid "Path to '%1':"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к «%1»:"
#: src/pref.cpp:417
msgid "Re-run wizard on next startup"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить мастер повторно при следующем запуске"
#: src/pref.cpp:421
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
+"Примечание: для вступления в силу большинства настроек сервера необходимо "
+"перезапустить Krecipes."
#: src/pref.cpp:483
msgid "Ingredient Format:"
@@ -4430,10 +4533,11 @@ msgstr "Формат ингредиента:"
#: src/pref.cpp:485
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr ""
+"%n: Название<br>%p: Способ приготовления<br>%a: Количество<br>%u: Единица"
#: src/pref.cpp:496
msgid "Use abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сокращения"
#: src/pref.cpp:533
msgid "Number Format"
@@ -4453,11 +4557,11 @@ msgstr "Заменять рецпты с одинакоым заголовком
#: src/pref.cpp:557
msgid "Ask which recipes to import"
-msgstr ""
+msgstr "Спрашивать, какие рецепты импортировать"
#: src/pref.cpp:567
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат «Копировать в буфер обмена»:"
#: src/pref.cpp:569 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
@@ -4470,10 +4574,14 @@ msgid ""
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows "
"for faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
+"Если эта функция включена, импортёр будет показывать каждый рецепт в "
+"файле(ах) и позволит вам выбрать, какие рецепты импортировать.\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\tОтключите это, чтобы всегда импортировать все рецепты, что "
+"позволяет выполнять импорт быстрее и с меньшим потреблением памяти."
#: src/pref.cpp:628
msgid "Search as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск по мере ввода"
#: src/pref.cpp:631
msgid ""
@@ -4482,10 +4590,13 @@ msgid ""
"better perform when the database is loaded with many thousands of recipes</"
"b>."
msgstr ""
+"В большинстве случаев эти параметры не нужно изменять. Однако ограничение "
+"количества элементов, отображаемых одновременно, <b>позволит Krecipes лучше "
+"работать, когда база данных содержит многие тысячи рецептов</b>."
#: src/pref.cpp:636
msgid "Number of categories to display at once:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество категорий для одновременного отображения:"
#: src/pref.cpp:638 src/pref.cpp:647
msgid "Unlimited"
@@ -4493,7 +4604,7 @@ msgstr "Без ограничений"
#: src/pref.cpp:645
msgid "Number of elements to display at once:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество элементов для одновременного отображения:"
#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
@@ -4525,13 +4636,15 @@ msgstr "&Свернуть всё"
#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите только один рецепт."
#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
+"В настоящее время не выбрано ни одного рецепта.\n"
+"Экспортировать все рецепты в текущем представлении?"
#: src/recipeactionshandler.cpp:246
msgid "Export Recipes"
@@ -4580,6 +4693,10 @@ msgid ""
"will help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br><br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
+"<b><font size=\"+1\">Большое спасибо за выбор Krecipes.</font></"
+"b><br>Похоже, вы используете его впервые. Этот мастер поможет вам выполнить "
+"первоначальную настройку, чтобы вы могли быстро начать работу.<br><br>Добро "
+"пожаловать и приятного приготовления!"
#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
@@ -4593,18 +4710,28 @@ msgid ""
"you to setup a MySQL root password if you have not done so yet. Just type as "
"root: mysqladmin password <i>your_password</i>]"
msgstr ""
+"Этот диалог позволит вам указать учётную запись MySQL, имеющую необходимые "
+"права для доступа к базе данных MySQL Krecipes.<br><br><b><font size=\"+1\""
+">Большинство пользователей, использующих Krecipes и MySQL впервые, могут "
+"просто оставить параметры по умолчанию и нажать «Далее».</font></b> "
+"<br><br>Если вы ранее устанавливали пароль root для MySQL или уже имеете "
+"права обычного пользователя, нажмите соответствующую кнопку. В противном "
+"случае будет использоваться учётная запись «root» без пароля.<br><br>[Из "
+"соображений безопасности мы настоятельно рекомендуем вам установить пароль "
+"root для MySQL, если вы ещё этого не сделали. Просто введите от имени root: "
+"mysqladmin password <i>ваш_пароль</i>]"
#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Я уже установил необходимые права"
#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
-msgstr ""
+msgstr "Я уже настроил учётную запись root/администратора MySQL"
#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
-msgstr ""
+msgstr "Учётная запись администратора MySQL"
#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
@@ -4617,14 +4744,23 @@ msgid ""
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
+"Этот диалог позволит вам указать учётную запись PostgreSQL, имеющую "
+"необходимые права для доступа к базе данных PostgreSQL Krecipes. Эта учётная "
+"запись может быть либо <b>суперпользователем PostgreSQL</b>, либо иметь "
+"возможность как <b>создавать новых пользователей PostgreSQL, так и создавать "
+"базы данных</b>.<br><br>Если не указана учётная запись суперпользователя или "
+"привилегированная учётная запись, будет предпринята попытка использовать "
+"учётную запись «postgres» без пароля. Если этого недостаточно для вашей "
+"настройки PostgreSQL, вы <b>должны</b> выбрать соответствующий параметр "
+"ниже, чтобы ввести информацию о привилегированной учётной записи PostgreSQL."
#: src/setupwizard.cpp:289
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
-msgstr ""
+msgstr "Я уже настроил суперпользователя или привилегированную учётную запись"
#: src/setupwizard.cpp:297
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
-msgstr ""
+msgstr "Суперпользователь или привилегированная учётная запись PostgreSQL"
#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
@@ -4633,6 +4769,11 @@ msgid ""
"be compromised. We recommend that you create a username and password "
"combination solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
+"В этом диалоге вы можете настроить параметры сервера базы "
+"данных.<br><br><b>Предупреждение: пароли хранятся в открытом виде и "
+"потенциально могут быть скомпрометированы. Мы рекомендуем вам создать "
+"комбинацию имени пользователя и пароля исключительно для использования "
+"Krecipes.</b>"
#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
@@ -4648,7 +4789,7 @@ msgstr "Клиент:"
#: src/setupwizard.cpp:539
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
-msgstr ""
+msgstr "В этом диалоге вы можете настроить параметры SQLite."
#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
@@ -4659,6 +4800,8 @@ msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press "
"'Finish' to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
+"Поздравляем; вся необходимая настройка выполнена. Нажмите «Готово», чтобы "
+"продолжить, и приятного приготовления!"
#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
@@ -4666,6 +4809,10 @@ msgid ""
"<br><br>Would you like to initialize your database with those? Note that "
"this will erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
+"Krecipes поставляется с несколькими вкусными рецептами по умолчанию и "
+"полезными данными. <br><br>Хотите инициализировать свою базу данных ими? "
+"Обратите внимание, что это удалит все ваши предыдущие рецепты, если они у "
+"вас есть. "
#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
@@ -4696,6 +4843,10 @@ msgid ""
"choose a simple local database here. However, you can also use remote "
"servers by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
+"Выберите тип базы данных, которую вы хотите использовать. Большинство "
+"пользователей захотят выбрать здесь простую локальную базу данных. Однако вы "
+"также можете использовать удалённые серверы с помощью базы данных MySQL или "
+"PostgreSQL."
#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
@@ -4736,6 +4887,8 @@ msgid ""
"This author already exists. Continuing will merge these two authors into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Этот автор уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"авторов в одного. Вы уверены?"
#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
@@ -4759,6 +4912,8 @@ msgid ""
"This category already exists. Continuing will merge these two categories "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Эта категория уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"категорий в одну. Вы уверены?"
#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
msgid "Previous"
@@ -4777,6 +4932,8 @@ msgid ""
"This header already exists. Continuing will merge these two headers into "
"one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Этот заголовок уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"заголовков в один. Вы уверены?"
#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
@@ -4791,7 +4948,7 @@ msgstr "Ингредиент:"
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок:"
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
@@ -4823,6 +4980,8 @@ msgid ""
"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Этот ингредиент уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"ингредиентов в один. Вы уверены?"
#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
@@ -4842,15 +5001,15 @@ msgstr "&Сегодня"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "&Вчера"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
-msgstr ""
+msgstr "Прошлая &неделя"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
-msgstr ""
+msgstr "Прошлый &месяц"
#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
@@ -4885,6 +5044,8 @@ msgid ""
"This preparation method already exists. Continuing will merge these two "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Этот метод приготовления уже существует. Продолжение приведёт к объединению "
+"этих двух методов в один. Вы уверены?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
@@ -4895,6 +5056,8 @@ msgid ""
"This property already exists. Continuing will merge these two properties "
"into one. Are you sure?"
msgstr ""
+"Это свойство уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"свойств в одно. Вы уверены?"
#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
@@ -4925,6 +5088,8 @@ msgid ""
"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. "
"Are you sure?"
msgstr ""
+"Эта единица уже существует. Продолжение приведёт к объединению этих двух "
+"единиц в одну. Вы уверены?"
#: src/widgets/ratingdisplaywidget.ui:167
#, no-c-format