summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/krecipes.po
blob: 3e3dfbaa08fe0cca75d745f663ce9610815825eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
# translation of krecipes.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krecipes\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 19:49+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4
#, no-c-format
msgid "Rater"
msgstr "Clasificazón"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152
#: rc.cpp:7
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Critérios"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577
#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39
msgid "Database Import"
msgstr "Importazón da Base de Dados"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553
msgid "Database file:"
msgstr "Ficheiro da base de dados:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152
msgid "Database"
msgstr "Base de Dados"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232
#: src/setupwizard.cpp:463
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245
#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258
#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287
#: src/setupwizard.cpp:429
msgid "Database name:"
msgstr "Nome da base de dados:"

#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26
#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37
msgid "New Category"
msgstr "Nova Categori­a"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43
msgid "Subcategory of:"
msgstr "Subcategoria de:"

#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60
msgid "**NONE**"
msgstr "**NADA**"

#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40
#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48
#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49
msgid "Create ..."
msgstr "Criar ..."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105
msgid "Ingredient list"
msgstr "Lista de ingredientes"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148
msgid "Unit list"
msgstr "Lista de unidades"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60
#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496
#: src/widgets/propertylistview.cpp:118
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35
#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49
#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239
#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573
#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123
#: src/widgets/unitlistview.cpp:125
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181
msgid "Ingredient Properties"
msgstr "Propriedades do Ingrediente"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47
#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241
msgid "Ingredient Weights"
msgstr "Pesos dos ingredientes"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215
msgid "Per Amount"
msgstr "Por Cantidade"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252
msgid "Load USDA data"
msgstr "Carregar Dados USDA"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320
#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceiras"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369
msgid ""
"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you "
"want to delete this entry?"
msgstr ""
"As receitas poden requerer esta informazón para a análise de nutrientes. Está "
"seguro de que desexa borrar este rexisto?"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142
#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409
msgid "Enter amount"
msgstr "Indique a Cantidade"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "Unit Exists"
msgstr "Unidade Existe"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456
msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen."
msgstr "O ingrediente xa contén a unidade que escolleu."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38
#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235
#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125
#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229
msgid "Recipes"
msgstr "Receitas"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250
msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database."
msgstr ""
"Está a piques de borrar permanentemente as receitas da sua base de dados."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid "Property Exists"
msgstr "Propriedade Existe"

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598
msgid ""
"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same "
"per units."
msgstr ""
"A propriedade que tentou Engadir xa existe no ingrediente coa mesmaunidade."

#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699
msgid "No ingredient selected."
msgstr "Nengun ingrediente escollido."

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75
#: src/widgets/krelistview.cpp:47
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98
msgid "Open Recipe(s)"
msgstr "Abrir Receita(s)"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398
#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220
msgid "Edit Recipe"
msgstr "Editar a Receita"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar a procura"

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39
msgid "Load ingredient properties for: \"%1\""
msgstr " Carregue propriedades de ingredientes para: \" %1\""

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43
msgid "&Load"
msgstr "&Carregar"

#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48
msgid "USDA Ingredient"
msgstr "Ingrediente USDA"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de Di­as"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63
msgid "Meals per Day"
msgstr "Refeizóns por Di­a"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87
msgid "Create the diet"
msgstr "Criar a dieta"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96
msgid "Meal 1"
msgstr "Refeizón 1 "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168
msgid "- %1 -"
msgstr "- %1 - "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Meal %1"
msgstr "Refeizón %1 "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172
msgid "- 1 week -"
msgstr "- 1 semana - "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176
msgid "- %1 weeks -"
msgstr "- %1 semanas - "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231
msgid ""
"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe "
"list is too short or the constraints are too demanding. "
msgstr ""
"Non foi posí­bel criar unha lista de dieta completa atendendo ás restrizóns.Ou "
"a lista da receita é moito curta ou as restrizóns son moitos exixentes. "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325
msgid "No. of dishes: "
msgstr "Número de pratos: "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341
msgid "Previous Dish"
msgstr "Prato Anterior"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346
msgid "Next Dish"
msgstr "Próximo Prato"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356
msgid "1st Course"
msgstr "Primeiro Prato"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359
msgid "2nd Course"
msgstr "Segundo Prato"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362
msgid "Dessert"
msgstr "Postre"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396
#, c-format
msgid "Dish %1"
msgstr "Prato %1 "

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467
msgid "Dish Characteristics"
msgstr "Caracterí­sticas do Prato"

#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476
msgid "Enable Category Filtering"
msgstr "Activar a Filtraxe das Categorí­as"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108
msgid "Recipe Title"
msgstr "Nome da Receita"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72
msgid "Category 1, Category 2, ..."
msgstr "Categorí­a 1, Categorí­a 2, ..."

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73
#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118
msgid "Instructions"
msgstr "Instruzóns"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76
msgid "Author 1, Author 2, ..."
msgstr "Autor 1, Autor 2, ..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79
msgid "Ingredient 1"
msgstr "Ingrediente 1 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82
msgid "Ingredient 2"
msgstr "Ingrediente 2 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93
msgid "Criteria 1"
msgstr "Critério 1 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97
msgid "Criteria 2"
msgstr "Critério 2 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102
msgid "Property 1"
msgstr "Propriedade 1 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104
msgid "Property 2"
msgstr "Propriedade 2 "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541
#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117
msgid "Title"
msgstr "Tí­tulo"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96
msgid "Preparation Time"
msgstr "Tempo de Preparazón"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120
msgid "Photo"
msgstr "Fotografí­a"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195
#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78
#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217
#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84
#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388
msgid "Categories"
msgstr "Categorí­as"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141
msgid "Ratings"
msgstr "Clasificazóns"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126
#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283
msgid "Yield"
msgstr "Doses"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a Krecipes layout file."
msgstr ""
" \" %1\" na liña %2 e coluna %3. Isto pode non ser un ficheiro de disposizón de "
"Krecipes."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423
msgid "Background Color..."
msgstr "Cor de Fondo..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426
msgid "Text Color..."
msgstr "Cor do Texto..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429
msgid "Font..."
msgstr "Tipo de Letra..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento "

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462
msgid "Border..."
msgstr "Contorno..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465
msgid "Columns..."
msgstr "Colunas..."

#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509
msgid "Select the number of columns to use:"
msgstr "Escolla o número de colunas a usar:"

#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66
msgid "Full recipe list"
msgstr "Lista da receita completa"

#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58
#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319
#: src/krecipesview.cpp:352
msgid "Shopping List"
msgstr "Lista de Compras"

#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57
#: src/widgets/authorlistview.cpp:234
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189
msgid "Author name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O nome do autor non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23
msgid "Create &Shopping List"
msgstr "Criar Li&sta de Compras"

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70
msgid "Diet"
msgstr "Dieta"

#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90
#, c-format
msgid "Day %1"
msgstr "Dí­a %1 "

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69
#: src/widgets/weightinput.cpp:24
msgid "-No Preparation-"
msgstr "-Sen Preparazón-"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86
msgid "New Ingredient Weight"
msgstr "Novo Peso de Ingrediente"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87
msgid "Per Amount:"
msgstr "Por Cantidade:"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277
msgid "Amount field contains invalid input."
msgstr "O campo da cantidade contén dados non válidos."

#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95
#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162
#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada non válida"

#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33
msgid "Choose Property"
msgstr "Escolla unha Propriedade"

#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55
msgid "Per units:"
msgstr "Por unidades:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532
#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69
msgid "-No unit-"
msgstr "-Sen unidades-"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73
msgid "Items Shown"
msgstr "Ítens Mostrados"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar Ítens"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80
msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>"
msgstr ""
"<i>Utilizazón: Prema co botón direito en calquer elemento para editar  a sua "
"aparéncia.</i> "

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87
msgid "Save and Close"
msgstr "Guardar e Pechar"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142
msgid ""
"The recipe view layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"A disposizón da vista de receitas foi modificada.\n"
"Desexa guardá-la?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid "Save Layout?"
msgstr "Gravar Disposizón?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Krecipes style or template file"
msgstr "Estilo de Krecipes ou ficheiro de modelo"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197
msgid "Select Layout"
msgstr "Escolla a Disposizón"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221
msgid ""
"This layout has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Esta disposizón foi modificada.\n"
"Desexa guardá-la?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to "
"modify this file.\n"
"Would you like to instead save the current layout to a new file?"
msgstr ""
"Non foi posí­bel guardar a disposizón porque non ten permisos de abondo para "
"modificar este ficheiro.\n"
"Desexa guardar a disposizón actual nun ficheiro novo?"

#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270
msgid ""
"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n"
"Would you like to select another file?"
msgstr ""
"Seleccionou un ficheiro onde non ten permisos de escrita.\n"
"Desexa seleccionar outro ficheiro?"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42
msgid "Resize Recipe"
msgstr "Cambiar o Tamaño da Receita "

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127
msgid "Scale by yield"
msgstr "Escalar por dose"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128
msgid "New yield:"
msgstr "Nova dose:"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129
msgid "Current yield:"
msgstr "Dose actual:"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130
msgid "Scale by factor"
msgstr "Axustar cun factor"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131
msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):"
msgstr "Factor (i.e. 1/2 para metade, 3 para o triple):"

#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153
msgid "Unable to scale a recipe with zero yield"
msgstr "Non foi posí­bel escalar unha receita con zero doses"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69
msgid "Rating"
msgstr "Pontuazón"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148
msgid "Criteria:"
msgstr "Critérios:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149
msgid "Stars:"
msgstr "Estrelas:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"

#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155
msgid "Rater:"
msgstr "Clasificazón:"

#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22
msgid "Print Preview"
msgstr "Antevisión do Impreso"

#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63
msgid "Mass Conversions"
msgstr "Conversións de Masas"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66
msgid "Volume Conversions"
msgstr "Conversións de Volumes"

#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174
msgid "Finding Unit Ratios"
msgstr "A Procurar Factores de Conversión"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161
msgid "Select photo"
msgstr "Escolla a foto"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166
msgid "Clear photo"
msgstr "Anular a foto"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nome da Receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333
msgid "Add ingredient"
msgstr "Engadir ingrediente"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335
msgid "Move ingredient up"
msgstr "Subir ingrediente"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337
msgid "Move ingredient down"
msgstr "Baixar ingrediente"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339
msgid "Remove ingredient"
msgstr "Eliminar ingrediente"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341
msgid "Paste Ingredients"
msgstr "Apegar os Ingredientes"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246
msgid "Ingredient"
msgstr "Ingrediente"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57
msgid "Preparation Method"
msgstr "Método de Preparazón"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361
msgid "Property Status:"
msgstr "Estado da Propriedade:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365
msgid "Details..."
msgstr "Detalles..."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378
msgid "Property details"
msgstr "Detalles da propriedade"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar a ortografí­a"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418
msgid "Add Rating..."
msgstr "Pontuar..."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100
msgid "Recipe"
msgstr "Receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447
msgid "Save recipe"
msgstr "Guardar receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449
msgid "Show recipe"
msgstr "Mostrar receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453
msgid "Resize recipe"
msgstr "Cambiar o tamaño da receita "

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360
msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O nome da unidade non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182
msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O método de preparazón non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O tí­tulo da receita non pode ter mas de %1 carácteres."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046
msgid "Unable to save recipe"
msgstr "Non foi posí­bel guardar a receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083
msgid "Write the recipe instructions here"
msgstr "Escreba aqui as instruzóns da receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085
msgid "Write the recipe title here"
msgstr "Escreba aqui o tí­tulo da receita"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
msgid ""
"This recipe contains unsaved changes.\n"
"Would you like to save it before closing?"
msgstr ""
"Esta receita contén cámbios non guardados.\n"
"Quer guardar os cámbios antes de saí­r?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462
#: src/krecipesview.cpp:514
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cámbios sen guardar"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210
msgid ""
"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it "
"now?"
msgstr "Debe guardar a receita antes de mostrá-la. Desexa guardá-la agora?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220
msgid ""
"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. "
"Would you like to save it now?"
msgstr ""
"Esta receita ten cámbios que non serán mostrados a nonser que sexa guardada. "
"Desexa guardá-las agora?"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241
msgid "Spell check complete."
msgstr "A verificazón ortográfica rematou."

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491
msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available"
msgstr "<b>%1:</b> Non hai information nutricional disponíbel"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508
msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'"
msgstr "<b>%3:</b> Falta o factor de conversión de \"%1\" para \"%2\""

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538
msgid ""
"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes "
"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Precisa-se o o peso do ingrediente, ouinformazón de conversión para "
"facer unha das seguintes conversións: %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546
msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries"
msgstr "<b>%1:</b> Non se indicaron os pesos dos ingredientes"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method "
"is specified"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Non hai entrada de pesos dos ingredientes se non se india ométodo de "
"preparazón"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners: %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Non hai pesos de ingredientes cando se prepara dunha das "
"seguintesmaneiras: %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555
msgid ""
"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the "
"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method "
"specified): %2"
msgstr ""
"<b>%1:</b> Non hai pesos de ingredientes cando se prepara dalgunha das "
"seguintes maneiras (por omisión un peso sen un método de preparazón "
"especificada): %2"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571
msgid "Complete"
msgstr "Completa"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576
msgid "Complete, but approximations made"
msgstr "Completa, pero fixeron-se aproximazóns"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleta"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597
msgid ""
"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following "
"information is missing:"
msgstr ""
"A informazón nutricional desta receita é incompleta porque faltan os seguintes "
"dados:"

#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608
msgid ""
"The following approximations will be made when determining nutrient "
"information:"
msgstr ""
"Van ser feitas as seguintes aproximazóns ao determinar a informazón "
"nutricional:"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78
msgid "Ingredient (required?)"
msgstr "Ingredientes (requeridos?)"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79
msgid "Amount Available"
msgstr "Cantidade Variábel"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86
msgid "Missing ingredients allowed:"
msgstr "Ingredientes en falta permitidos:"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89
msgid "Any"
msgstr "Calquer"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93
msgid "Matching Recipes"
msgstr "Receitas Correspondentes"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104
msgid "Missing Ingredients"
msgstr "Ingredientes en Falta"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115
msgid "Find matching recipes"
msgstr "Procurar receitas correspondentes"

#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"_n: You are missing 1 ingredient for:\n"
"You are missing %n ingredients for:"
msgstr ""
"Falta-lle un ingrediente para:\n"
"Faltan-lle %n ingredientes para:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107
msgid "Requested Border"
msgstr "Contorno Pedido"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182
msgid "None"
msgstr "Nengun"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dotted"
msgstr "Pontos"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Dashed"
msgstr "Trazos"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Solid"
msgstr "Sólido"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Double"
msgstr "Duplo"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Groove"
msgstr "Sulco"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Ridge"
msgstr "Cume"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Inset"
msgstr "Gravazón"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190
msgid ""
"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n"
"Outset"
msgstr "Relevo"

#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205
msgid "Border Preview"
msgstr "Antevisión do Contorno"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37
msgid "Ingredient Parser"
msgstr "Procesador de Ingredientes"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107
#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80
#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87
msgid "Set &Header"
msgstr "Definir a Cabe&ceira"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81
msgid ""
"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this "
"button so that Krecipes will recognize it as a header.  All the ingredients "
"below the header will be included within that group.\n"
"\n"
"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those "
"ingredients will be grouped together."
msgstr ""
"Se unha cabeceira de ingrediente fose detectada como ingrediente, escolla-o e "
"prema neste botón, para que Krecipes o recoñeza como unha cabeceira. Todos os "
"ingredientes por baixo da cabeceira serán incluidos dentro desegrupo.\n"
"\n"
"En alternativa, se selecciona vários ingredientes e preme nestebotón, eses "
"ingredientes serán agrupados en conxunto."

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100
msgid ""
"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you "
"may correct any incorrectly parsed ingredients."
"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>"
msgstr ""
"Para usar: Apegue unha lista de ingredientes en baixo, prema en \"Procesar o "
"Texto\" e corrixa despois os ingredientes incorrectamente procesados. "
"<br><b>Atenzón: Os campos serán cortados se fosen maiores que a dimensión  "
"permitida pola base de dados</b>"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101
msgid "Ingredients as understood by Krecipes:"
msgstr "Ingredientes comprendidos por Krecipes:"

#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102
msgid "Parse Text"
msgstr "Procesar o Texto"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39
msgid "&Done"
msgstr "&Concluido"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74
#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105
msgid "Ingredients in Shopping List"
msgstr "Ingredientes na Lista de Compra"

#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103
msgid ""
"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected.  You may "
"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify "
"the amounts of existing ingredients."
msgstr ""
"Á direita están os ingredientes para as receitas que seleccionou. Podeagora "
"engadir outros ingredientes, borrar os que non necesite ou modificar as "
"cantidades dos ingredientes existentes."

#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42
msgid "&New Category..."
msgstr "&Nova Categoria..."

#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87
#: src/widgets/categorylistview.cpp:556
msgid "Category name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O nome da categoria non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87
msgid "Opening recipes, please wait..."
msgstr "A abrir as receitas, por favor aguarde..."

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34
msgid "Measurement Converter"
msgstr "Convertedor de Medidas"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94
msgid "Convert"
msgstr "Converter"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59
msgid "--Ingredient (optional)--"
msgstr "--Ingrediente (optativo)--"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95
msgid "To"
msgstr "Para"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136
msgid "<b>Result:</b>"
msgstr "<b>Resultado:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140
msgid "<b>Approximated result:</b>"
msgstr "<b>Resultado aproximado:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156
#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160
msgid "<b>Error:</b>"
msgstr "<b>Erro:</b>"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145
msgid "Missing unit conversion"
msgstr "Conversións de unicades en falta"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149
msgid "No ingredient weight available"
msgstr "Non hai disponíbel nengun peso de ingrediente"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153
msgid "No ingredient weight available for this method of preparation"
msgstr "Non hai peso do ingrediente disponíbel para este método de preparazón"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157
msgid "Ingredient required for conversion"
msgstr "Requere-se un ingrediente para a conversión"

#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161
msgid "Impossible unit conversion based on unit types"
msgstr "Conversión de unidades con base no tipo de unidades é imposíbel"

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29
msgid "Import Recipes"
msgstr "Importar Receitas"

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61
msgid "All (%1)"
msgstr "Todas (%1) "

#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97
#: src/widgets/recipelistview.cpp:31
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sen Categorí­a"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293
msgid "Require All Words"
msgstr "Requerer Todas as Palabras"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras-chave:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111
msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")"
msgstr "Indique os ingredientes: (p.ex. galiña masa \" viño branco\") "

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152
msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")"
msgstr "Indique as categorias: (p.ex. Postres Masas \" Pratos Principais\") "

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193
msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")"
msgstr "Indique o nome do autor (p.ex. Silva ou \"C. Arguiñano\") "

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Último Aceso:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417
msgid "Criterion"
msgstr "Critérios"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542
msgid "Search using the following criteria:"
msgstr "Procurar de acordo cos seguintes critérios:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544
msgid "Uses any of:"
msgstr "Usa calquer das:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545
msgid "Uses all:"
msgstr "Usa todas:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546
msgid "Without:"
msgstr "Sen:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547
msgid "Categories >>"
msgstr "Categorí­as >> "

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548
msgid "In all:"
msgstr "En todas:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549
msgid "Not in:"
msgstr "Non en:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550
msgid "In any of:"
msgstr "En calquer das:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552
msgid "By any of:"
msgstr "Por unha das:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553
msgid "By all:"
msgstr "Por todas:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554
msgid "Not by:"
msgstr "Non por:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556
#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562
#: src/widgets/propertylistview.cpp:256
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558
msgid "Yields at least:"
msgstr "Serve polo menos:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559
msgid "Yields at most:"
msgstr "Serve como moito:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560
msgid "Yields about:"
msgstr "Serve cerca de:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564
msgid "Ready in at most:"
msgstr "Acaba-se como moito en:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565
msgid "Ready in about:"
msgstr "Acaba-se nuns:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta-Dados "

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571
msgid "By average:"
msgstr "Pola média:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572
msgid "stars"
msgstr "estrelas"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573
msgid "By criteria:"
msgstr "Polo critério:"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877
msgid "No matching recipes found"
msgstr "Non foi encontrada nengunha receita para eses critérios"

#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27
msgid "Header list"
msgstr "Lista de cabeceiras"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18
#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34
msgid "New Property"
msgstr "Nova Propriedade"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36
msgid "Property name:"
msgstr "Nome da propriedade:"

#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently "
"they use the element you have chosen to be removed."
msgstr ""
"<b>ATENZÓN:</b> Os seguintes elementos tamén serán borrados, xa que actualmente "
"utilizan o elemento que escolleu borrar."

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be "
"removed."
msgstr ""
"<b>ATENZÓN:</b> Os seguintes elementos usan o elemento que escolleu para "
"borrar."

#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26
msgid "Choose Unit"
msgstr "Escolla unha Unidade"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137
msgid "Similar Categories"
msgstr "Categori­as Semellantes"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139
msgid "Category:"
msgstr "Categori­a:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141
msgid "Similar Categories:"
msgstr "Categorias Semellantes:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144
msgid "Categories to Merge:"
msgstr "Categorí­as para Xuntar:"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145
msgid "Merge"
msgstr "Xuntar"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148
#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150
#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568
msgid "Category"
msgstr "Categori­a"

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271
msgid "Please select only one category."
msgstr "Escolla só unha categoria."

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300
#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252
msgid "No recipes selected."
msgstr "Non foi escollida nengunha receita."

#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331
msgid "No categories selected to merge."
msgstr "Non se escolleron categoria para xuntá-las."

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34
msgid "New Unit"
msgstr "Nova Unidade"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36
msgid "Singular:"
msgstr "Singular:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abreviatura:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48
msgid "Plural:"
msgstr "Plural:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72
#: src/widgets/unitlistview.cpp:144
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73
#: src/widgets/unitlistview.cpp:145
msgid "Mass"
msgstr "Masa"

#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74
#: src/widgets/unitlistview.cpp:146
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: src/krepagelayout.cpp:116
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3 "

#: src/krepagelayout.cpp:117
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4 "

#: src/krepagelayout.cpp:118
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5 "

#: src/krepagelayout.cpp:119
msgid "US Letter"
msgstr "Carta EUA"

#: src/krepagelayout.cpp:120
msgid "US Legal"
msgstr "Legal EUA"

#: src/krepagelayout.cpp:121
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: src/krepagelayout.cpp:122
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: src/krepagelayout.cpp:123
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5 "

#: src/krepagelayout.cpp:125
msgid "US Executive"
msgstr "Executivo EUA"

#: src/krepagelayout.cpp:126
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0 "

#: src/krepagelayout.cpp:127
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1 "

#: src/krepagelayout.cpp:128
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2 "

#: src/krepagelayout.cpp:129
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6 "

#: src/krepagelayout.cpp:130
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7 "

#: src/krepagelayout.cpp:131
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8 "

#: src/krepagelayout.cpp:132
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9 "

#: src/krepagelayout.cpp:133
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0 "

#: src/krepagelayout.cpp:134
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1 "

#: src/krepagelayout.cpp:135
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10 "

#: src/krepagelayout.cpp:136
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2 "

#: src/krepagelayout.cpp:137
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3 "

#: src/krepagelayout.cpp:138
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4 "

#: src/krepagelayout.cpp:139
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6 "

#: src/krepagelayout.cpp:140
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5 "

#: src/krepagelayout.cpp:141
msgid "US Common 10"
msgstr "Comun 10 EUA "

#: src/krepagelayout.cpp:142
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"

#: src/krepagelayout.cpp:143
msgid "US Folio"
msgstr "Fólio EUA"

#: src/krepagelayout.cpp:144
msgid "US Ledger"
msgstr "Panfleto EUA"

#: src/krepagelayout.cpp:145
msgid "US Tabloid"
msgstr "Tabloide EUA"

#: src/setupwizard.cpp:39
msgid "Welcome to Krecipes"
msgstr "Benvido a Krecipes "

#: src/setupwizard.cpp:42
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de Base de Dados"

#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurazón do Servidor"

#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51
msgid "Database Permissions"
msgstr "Permisos da Base de Dados"

#: src/setupwizard.cpp:57
msgid "Initialize Database"
msgstr "Inicializar a Base de Dados"

#: src/setupwizard.cpp:60
msgid "Finish & Save Settings"
msgstr "Finalizar e Guardar Configurazón"

#: src/setupwizard.cpp:130
msgid ""
"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>"
"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will "
"help you with the initial setup so that you can start using it quickly."
"<br>"
"<br>Welcome, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"<b><font size=\"+1\">Grazas por ter escollido Krecipes.</font></b> "
"<br>Esta parece ser a primeira vez que o está a utilizar. Este asistente vai "
"axudá-lo a configurar o programa."
"<br> "
"<br>Benvido e divi­rta-se cociñando!"

#: src/setupwizard.cpp:162
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary "
"permissions to access the Krecipes MySQL database."
"<br>"
"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first "
"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> "
"<br>"
"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as "
"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will "
"be used, with no password."
"<br>"
"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root "
"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>"
"your_password</i>]"
msgstr ""
"Esta xanela permí­telle indicar unha conta MySQL coas permisos necesárias para "
"aceder á base de dados MySQL do KRecipes."
"<br>"
"<br><b><font  size=\"+1\">A maior parte dos usuários de Krecipes e MySQL poden "
"simplesmente deixar os parámetros por omisión e premer en 'Próximo'.</font></b>"
"<br>"
"<br>Se alterou a contrasinal de 'root' de MySQL ou se configurou permisos para "
"usuário normal, escolla a opzón correspondente. En caso contrario, será "
"utilizada a conta 'root', sen contrasinal."
"<br>"
"<br>[Por razóns de seguridade, é  aconsellábel configurar a contrasinal de "
"'root' do MySQL, se aí­nda non o fixo. Escreba como 'root': mysqladmí­n "
"contrasinal <i>o_seu_contrasinal</i>]"

#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282
msgid "I have already set the necessary permissions"
msgstr "Xa configurei os permisos necesarios"

#: src/setupwizard.cpp:181
msgid "I have already set a MySQL root/admin account"
msgstr "Xa configurei unha conta MySQL para root/admí­n"

#: src/setupwizard.cpp:189
msgid "MySQL Administrator Account"
msgstr "Conta de Administrador MySQL"

#: src/setupwizard.cpp:270
msgid ""
"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the "
"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database.  This account "
"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>"
"create new PostgreSQL users and databases</b>."
"<br>"
"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will "
"be attempted, with no password.  If this is insufficient for your PostgreSQL "
"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the "
"information of a privileged PostgreSQL account."
msgstr ""
"Este diálogo permí­te-lle indicar unha conta PostgreSQL cos permisos necesários "
"para aceder á base de dados PostgreSQL de KRecipes. Esta conta pode ser un <b>"
"superusuário PostgreSQL</b> ou ter a posibilidade de <b>"
"criar novos usuários e bases de dados PostgreSQL</b>."
"<br>"
"<br>Se non for dada unha conta de superusuário ou privilexiada será tentada a "
"conta 'postgres' sen contrasinal. Se isto non é suficiente coa sua configurazón "
"de PostgreSQL, <b>ten</b> que seleccionar a opzón correcta en baixo para "
"indicar os dados dunha conta PostgreSQL privilexiada."

#: src/setupwizard.cpp:289
msgid "I have already set a superuser or privileged account"
msgstr "Xa configurei unha conta de superusuário ou privilexiada "

#: src/setupwizard.cpp:297
msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account"
msgstr "Conta PostgreSQL de Superusuário ou Privilexiada "

#: src/setupwizard.cpp:378
msgid ""
"In this dialog you can adjust the database server settings."
"<br>"
"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be "
"compromised.  We recommend that you create a username and password combination "
"solely for use by Krecipes.</b>"
msgstr ""
"Neste diálogo, poderá axustar a configurazón do servidor de base de dados."
"<br>"
"<br><b>Atenzón: As contrasinais son guardadas en texto normal e poderán ser "
"comprometidas, posibelmente. Recomenda-se que crí­e unha combinazón de usuário "
"e contrasinal só para usar por Krecipes.</b> "

#: src/setupwizard.cpp:446
msgid "The server is remote"
msgstr "O servidor é remoto"

#: src/setupwizard.cpp:455
msgid "Server / Client Settings"
msgstr "Configurazón do Servidor / Cliente"

#: src/setupwizard.cpp:468
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: src/setupwizard.cpp:539
msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings."
msgstr "Neste diálogo pode configurar SQLite."

#: src/setupwizard.cpp:562
msgid "Open file dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de ficheiros"

#: src/setupwizard.cpp:607
msgid ""
"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' "
"to continue, and enjoy cooking!"
msgstr ""
"Parabéns, a configurazón está acabada. Prema en 'Acabar' paracontinuar e "
"diví­rta-se na cociña!"

#: src/setupwizard.cpp:699
msgid ""
"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. "
"<br>"
"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will "
"erase all your previous recipes if you have any. "
msgstr ""
"KRecipes ven con algunhas receitas predefinidas deliciosas, e con algunsdados "
"úteis."
"<br>"
"<br>Desexa inicializar a sua base de dados con eles? Lembre-se que isto borrará "
"todas as suas receitas anteriores se as tivese. "

#: src/setupwizard.cpp:718
msgid "Yes please, initialize the database with the examples"
msgstr "Si, inicializar a base de dados coas receitas incluidas"

#: src/setupwizard.cpp:724
msgid ""
"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over "
"400 foods.  A total of 43 food properties are included for each food, such as "
"energy, fat, vitamin C, etc."
"<br>"
"<br>Would you like to import this data now?  Note that this operation is safe "
"to use on an existing database, and no data loss will occur.  This operation "
"may take several minutes."
msgstr ""
"Krecipes pode importar informazóns nutricionais para máis de 400 alimentos da "
"base de dados de nutrientes da USDA. Inclui 43 propriedades para cada alimento, "
"tais como enerxí­a, graxa, vitamina C, etc."
"<br>"
"<br>Desexa importar estes dados agora?. Esta operazón pode ser utilizada nunha "
"base dedados existente sen orixinar perda de dados. Esta operazón pode demorar "
"vários minutos."

#: src/setupwizard.cpp:730
msgid ""
"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English "
"only.)"
msgstr ""
"Si por favor, carregar a base de dados con informazóns nutricionais para máis "
"de 400 alimentos. (Nota: só en inglés.)"

#: src/setupwizard.cpp:767
msgid ""
"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to "
"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers "
"by means of a MySQL or PostgreSQL database."
msgstr ""
"Escolla o tipo de base de dados que desexa usar. A maiorí­a dos usuárioshan "
"querer usar unha base de dados local simples. Contodo, tamén poderá usar "
"servidores remotos através dunha base de dados MySQL ou PostgreSQL."

#: src/setupwizard.cpp:783
msgid "Simple Local File (SQLite)"
msgstr "Ficheiro Local Simples (SQLite)"

#: src/setupwizard.cpp:784
msgid "Local or Remote MySQL Database"
msgstr "Base de Dados MySQL Local ou Remota"

#: src/setupwizard.cpp:785
msgid "Local or Remote PostgreSQL Database"
msgstr "Base de Dados PostgreSQL Local ou Remota"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the "
"recipe.</p>"
"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body>\n"
"<p><b>Erro: </b>Non foi posí­bel encontrar un ficheiro de disposizón, que é "
"necesário para ver a receita.</p>"
"<p>Krecipes, probabelmente, non foi ben instalado.</p></body></html> "

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162
msgid "Krecipes Recipes"
msgstr "Receitas de Krecipes"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116
#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126
msgid "or"
msgstr "ou"

#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520
msgid "Overall Rating"
msgstr "Pontuazón Global"

#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90
msgid "Yields"
msgstr "Doses"

#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 star\n"
"%n stars"
msgstr ""
"1 estrela\n"
"%n estrelas"

#: src/main.cpp:25
msgid "The TDE Cookbook"
msgstr "O Libro de Cociña de TDE"

#: src/main.cpp:31
msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit"
msgstr "Converter a base de dados actual SQLite 2.x para SQLite 3 e saí­r "

#: src/main.cpp:37
msgid "Krecipes"
msgstr "Krecipes"

#: src/main.cpp:38
msgid ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"This product is RecipeML compatible.\n"
" You can get more information about this file format in:\n"
" http://www.formatdata.com/recipeml"
msgstr ""
"(C) 2003 Unai Garro\n"
"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n"
"\n"
"___________\n"
"\n"
"\n"
"Este produto é compatí­bel con RecipeML.\n"
"Pode obter máis informazón sobre este formato de ficheiro en:\n"
"http://www.formatdata.con/recipeml"

#: src/main.cpp:43
msgid "Testing, bug reports, suggestions"
msgstr "Probas, informes de erros, suxeréncias"

#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR NAME HERE"
msgstr "mvillarino"

#: src/main.cpp:45
msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#: src/recipeactionshandler.cpp:51
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"

#: src/recipeactionshandler.cpp:57
msgid "&Remove From Category"
msgstr "&Borrar da Categorí­a"

#: src/recipeactionshandler.cpp:62
msgid "&Add to Shopping List"
msgstr "&Engadir á Lista de Compras"

#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copiar para o Porta-Retallos"

#: src/recipeactionshandler.cpp:67
msgid "Ca&tegorize..."
msgstr "Ca&tegorizar..."

#: src/recipeactionshandler.cpp:73
msgid "&Expand All"
msgstr "&Expandir todo"

#: src/recipeactionshandler.cpp:75
msgid "&Collapse All"
msgstr "Re&coller todo"

#: src/recipeactionshandler.cpp:214
msgid "Please select only one recipe."
msgstr "Escolla só unha receita."

#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444
#: src/recipeactionshandler.cpp:237
msgid "Export Recipe"
msgstr "Exportar Receita"

#: src/recipeactionshandler.cpp:243
msgid ""
"No recipes are currently selected.\n"
"Would you like to export all recipes in the current view?"
msgstr ""
"Non hai nengunha receita escollida.\n"
"Desexa exportar todas as receitas da vista actual?"

#: src/recipeactionshandler.cpp:246
msgid "Export Recipes"
msgstr "Exportar Receitas"

#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Compressed Krecipes format"
msgstr "Formato comprimido de Krecipes"

#: src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Web page"
msgstr "Páxina Web"

#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Simples"

#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "File \"%1\" exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"

#: src/recipeactionshandler.cpp:383
msgid "Saving recipe"
msgstr "A guardar a receita"

#: src/recipeactionshandler.cpp:387
msgid "Saving recipes..."
msgstr "A guardar as receitas..."

#: src/krecipes.cpp:117
msgid ""
"Gathering recipe data from file.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"A obter os dados da receita do ficheiro.\n"
"Espere por favor..."

#: src/krecipes.cpp:167
msgid "Reloa&d"
msgstr "A&ctualizar"

#: src/krecipes.cpp:169
msgid "&Edit Recipe"
msgstr "&Editar a Receita"

#: src/krecipes.cpp:173
msgid "&Measurement Converter"
msgstr "Conversor de &Medidas"

#: src/krecipes.cpp:180
msgid "&Merge Similar Categories..."
msgstr "&Xuntar Categorias Semellantes..."

#: src/krecipes.cpp:184
msgid "&Merge Similar Ingredients..."
msgstr "&Xuntar Ingredientes Semellantes..."

#: src/krecipes.cpp:190
msgid "&New Recipe"
msgstr "&Nova Receita"

#: src/krecipes.cpp:203
msgid "Import from File..."
msgstr "Importar de Ficheiro..."

#: src/krecipes.cpp:207
msgid "Import from Database..."
msgstr "Importar de Base de Dados..."

#: src/krecipes.cpp:211
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."

#: src/krecipes.cpp:220
msgid "Page Setup..."
msgstr "Configurazón da Páxina..."

#: src/krecipes.cpp:224
msgid "Print Setup..."
msgstr "Configurazón da Impresión..."

#: src/krecipes.cpp:228
msgid "Backup..."
msgstr "Copia de Seguridade..."

#: src/krecipes.cpp:232
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurar..."

#: src/krecipes.cpp:356
msgid ""
"Filter \"%1\" not recognized.\n"
"Please select one of the provided filters."
msgstr ""
"O filtro \" %1\" non foi recoñecido.\n"
"Escolla un dos filtros."

#: src/krecipes.cpp:358
msgid "Unrecognized Filter"
msgstr "Filtro Descoñecido "

#: src/krecipes.cpp:390
msgid ""
"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure "
"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"NOTA: Recomendamos que todas as receitas que xeren avisos sexan analisadaspara "
"garantir que fosen importadas correctamente, e que non existeperda de dados da "
"receita."
"<br>"
"<br> "

#: src/krecipes.cpp:393
msgid "Import Warnings"
msgstr "Avisos de Importazón"

#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477
msgid ""
"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning "
"changing one view's look changes them both.  If this is not the behavior you "
"desire, load one style and save it under a different name."
msgstr ""
"As disposizóns de vista e impresión de receitas empregan o mesmo ficheiro de "
"estilo, o que implica que se altera o aspeito da vista ha alterar ambas as "
"duas. Se isto non é o que desexa, carregue un estilo e guarde-o cun nome "
"diferente."

#: src/krecipes.cpp:494
msgid "Save Backup As..."
msgstr "Guardar a Copia de Seguridade Como..."

#: src/krecipes.cpp:507
msgid "Backup Failed"
msgstr "Erro na Copia de Seguridade"

#: src/krecipes.cpp:514
msgid "Krecipes Backup File"
msgstr "Copia de Seguridade de Krecipes"

#: src/krecipes.cpp:515
msgid "Restore Backup"
msgstr "Repor a Copia de Seguridade"

#: src/krecipes.cpp:518
msgid ""
"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />"
"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and "
"first export your recipes.  These can then be imported once the restore is "
"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"<b>Se repón este ficheiro, borrará TODOS os dados da base de dados!</b><br />"
"<br />Se quixese manter as receitas na sua base de dados, prema en \"Cancelar\" "
"e exporte primeiro as suas receitas. Estas poderán entón ser importadas, logo "
"que a reposizón acabe.<br /><br />Está seguro de que desexa proseguir?"

#: src/krecipes.cpp:525
msgid "Restore successful."
msgstr "A reposizón foi feita con éxito."

#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527
msgid "Restore Failed"
msgstr "Erro na Reposizón"

#: src/krecipes.cpp:589
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save the changes before exiting?"
msgstr ""
"A receita contén cámbios non guardados.\n"
"Quer guardar os cámbios antes de saí­r?"

#: src/krecipes.cpp:591
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cámbios Non Guardados"

#: src/pref.cpp:45
msgid "Krecipes Preferences"
msgstr "Preferéncias de Krecipes"

#: src/pref.cpp:58
msgid "Database Server Options (%1)"
msgstr "Opzóns do Servidor de Bases de Dados (%1) "

#: src/pref.cpp:65
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"

#: src/pref.cpp:65
msgid "Customize Formatting"
msgstr "Personalizar o Formato"

#: src/pref.cpp:71
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: src/pref.cpp:71
msgid "Recipe Import and Export Options"
msgstr "Opzóns de Importazón e Exportazón de Receitas"

#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"

#: src/pref.cpp:77
msgid "Performance Options"
msgstr "Opzóns de Rendimento"

#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373
msgid "Backup"
msgstr "Copia de Seguridade"

#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312
#: src/pref.cpp:378
msgid "Path to '%1':"
msgstr "Rota a \"%1\":"

#: src/pref.cpp:419
msgid "Re-run wizard on next startup"
msgstr "Volver a executar o asistente no próximo arranque"

#: src/pref.cpp:423
msgid ""
"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect."
msgstr ""
"Nota: Krecipes debe ser reiniciado para que a maior parte das preferéncias do "
"servidor se fagan efectivas."

#: src/pref.cpp:485
msgid "Ingredient Format:"
msgstr "Formato do Ingrediente:"

#: src/pref.cpp:487
msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit"
msgstr "%n: Nome<br>%p: Método de Preparazón<br>%a: cantidade<br>%u: Unidade "

#: src/pref.cpp:498
msgid "Use abbreviations"
msgstr "Usar abreviazóns"

#: src/pref.cpp:535
msgid "Number Format"
msgstr "Formato dos Números"

#: src/pref.cpp:536
msgid "Fraction"
msgstr "Fraczón"

#: src/pref.cpp:537
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: src/pref.cpp:555
msgid "Overwrite recipes with same title"
msgstr "Sobrescreber as receitas co mesmo tí­tulo"

#: src/pref.cpp:559
msgid "Ask which recipes to import"
msgstr "Perguntar cais receitas importar"

#: src/pref.cpp:569
msgid "'Copy to Clipboard' format:"
msgstr "Formato da cópia para o Porta-retallos:"

#: src/pref.cpp:595
msgid ""
"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and "
"allow you to select which recipes you want imported.\n"
" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for "
"faster and less memory-intensive imports."
msgstr ""
"Cando isto se habilite, o sistema de importazón mostrará todas as receitas nos "
"ficheiros e permitirá-lle escoller as que desexa importar.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tDesabilite isto para importar sempre todas as receitas, o que "
"fai que as importazóns sexan máis rápidas e menos costosas en termos de "
"memória."

#: src/pref.cpp:630
msgid "Search as you type"
msgstr "Procura segundo escrebe"

#: src/pref.cpp:633
msgid ""
"In most instances these options do not need to be changed.  However, limiting "
"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform "
"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>."
msgstr ""
"Na maiorí­a dos casos, estas opzóns non necesitan ser cambiadas.Contodo, "
"limitar a cantidade de ítens apresentados dunha vez <b>"
"permitirá-lle a Krecipes funcionar mellor, cando a base de dados estexa "
"carregada con vários millares de receitas</b>."

#: src/pref.cpp:638
msgid "Number of categories to display at once:"
msgstr "Número de categorias a mostrar dunha vez:"

#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen Limite"

#: src/pref.cpp:647
msgid "Number of elements to display at once:"
msgstr "Número de elementos a mostrar dunha vez:"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65
msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..."
msgstr "QSQLRecipeDB: A abrir a base de dados..."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83
msgid ""
"The Qt database plug-in (%1) is not installed.  This plug-in is required for "
"using this database backend."
msgstr ""
"O plugin de base de dados de Qt (%1) non está instalado. Este plugin é "
"necesário para utilizar esta infra-estrutura de base de dados."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104
msgid "Parameters set. Calling db->open()"
msgstr "Parámetros configurados. A chamar db->open() "

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109
msgid "Failing to open database. Trying to create it"
msgstr "Non foi posí­bel abrir a base de dados. A tentar criá-la"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123
msgid ""
"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: "
"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down."
msgstr ""
"Non foi posí­bel abrir a base de dados utilizando o controlador \"%2\" (co nome "
"de usuário: \"%1\"). Pode non ter os permisos necesários ou o servidor pode "
"estar desactivado."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119
#, c-format
msgid "Database message: %1"
msgstr "Mensaxe da base de dados: %1"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120
msgid ""
"Failing to open database. Exiting\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir a base de dados. A sair\n"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129
msgid ""
"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"opened."
msgstr ""
"Non é posí­bel abrir esta base de dados porque foi criada cunha versiónmáis "
"recente de Krecipes."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138
msgid ""
"Failed to fix database structure.\n"
"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database "
"with SQLite 3 installed.  If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 "
"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your "
"database to the new structure."
msgstr ""
"Non foi posí­bel corrixir a estrutura da base de dados.\n"
"Se está a usar o SQLite, isto a miúdo é causado polo uso dunhabase de dados de "
"SQLite 2 con SQLite 3 instalado. Se fose este o caso, asegure-se de que tanto "
"SQLite 2 como o 3 están instalados e despois execute \"krecipes "
"--convert-sqlite3\" para actualizar a sua base de dados para a estrutura nova."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754
msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]"
msgstr "No ingrediente \"%1\": peso [%2/%3%4]"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804
msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]"
msgstr "No ingrediente \"%1\": propriedade [%2/%3%4]"

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969
msgid ""
"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes.  Would you "
"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes?  "
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
"<br>"
"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with "
"previous versions of Krecipes."
"<br>"
"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>"
msgstr ""
"<!doc>Esta base de dados foi criada cunha versión anterior de Krecipes. Desexa "
"que Krecipes actualice esta base de dados para traballar con estaversión? "
"Dependendo do número de receitas e da cantidade dedados, isto poderá levar "
"algun tempo."
"<br>"
"<br><b>Aviso: Após actualizar, esta base de dados deixará de ser compatí­bel "
"coas versións anteriores de Krecipes.</b> "

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971
msgid "Porting database structure..."
msgstr "A migrar a estrutura da base de dados..."

#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041
msgid "Loading category list"
msgstr "A carregar a lista de categorias"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752
msgid "Overall"
msgstr "Global"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753
msgid "Taste"
msgstr "Sabor"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755
msgid "Originality"
msgstr "Orixinalidade"

#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477
#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374
#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756
msgid "Ease of Preparation"
msgstr "Facilidade de Preparazón"

#: src/backends/recipedb.cpp:303
msgid "Creating complete backup"
msgstr "A criar unha cópia de seguridade completa"

#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428
msgid ""
"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Dependendo do número de receitas e da cantidade de dados, isto poderá "
"levaralgun tempo."

#: src/backends/recipedb.cpp:308
msgid ""
"Unable to find or run the program '%1'.  Either it is not installed on your "
"system or it is not in $PATH."
msgstr ""
"Non foi posí­bel encontrar ou executar o programa \"%1\". Ou non está instalado "
"no seu sistema ou non está na $PATH."

#: src/backends/recipedb.cpp:343
msgid "Backup failed."
msgstr "Erro na cópia de seguridade."

#: src/backends/recipedb.cpp:390
msgid ""
"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be "
"restored."
msgstr ""
"Esta cópia de seguridade foi criada cunha versión máis recente de Krecipes polo "
"que non pode ser reposta."

#: src/backends/recipedb.cpp:400
msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt."
msgstr ""
"Este ficheiro ou non é unha cópia de seguridade de Krecipes ou está corrompido."

#: src/backends/recipedb.cpp:405
msgid ""
"This backup was created using the \"%1\" backend.  It can only be restored into "
"a database using this backend."
msgstr ""
"Esta cópia de seguridade foi criada coa infra-estrutura \" %1\". Só poderá ser "
"reposta nunha base de dados con esta infra-estrutura."

#: src/backends/recipedb.cpp:427
msgid "Restoring backup"
msgstr "A repor a cópia de seguridade"

#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Nutrient Import"
msgstr "Importazón de Nutrientes"

#: src/backends/recipedb.cpp:808
msgid "Importing USDA nutrient data"
msgstr "A Importar os dados de nutrientes da USDA"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviazón"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:118
msgid "Plural"
msgstr "Plural"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317
#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133
#: src/widgets/unitlistview.cpp:137
msgid "&Create"
msgstr "&Criar"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320
#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125
#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136
#: src/widgets/unitlistview.cpp:140
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"

#: src/widgets/unitlistview.cpp:341
msgid ""
"This unit already exists.  Continuing will merge these two units into one.  Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Esta unidade xa existe. Se continua vai xuntar estas duas unidades nunha só. "
"Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/kdateedit.cpp:354
msgid "tomorrow"
msgstr "mañá "

#: src/widgets/kdateedit.cpp:355
msgid "today"
msgstr "hoxe"

#: src/widgets/kdateedit.cpp:356
msgid "yesterday"
msgstr "onte"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61
msgid "&Today"
msgstr "&Hoxe"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "&Yesterday"
msgstr "On&te"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63
msgid "Last &Week"
msgstr "Semana &Pasada"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64
msgid "Last M&onth"
msgstr "Mes Pasad&o"

#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71
msgid "No Date"
msgstr "Sen Data"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:322
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:324
msgid "Paste as Subcategory"
msgstr "Apegar como Subcategoria"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:389
msgid ""
"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?"
msgstr ""
"Está seguro de que desexa borrar esta categoria e todas as suas sub-categorias?"

#: src/widgets/categorylistview.cpp:538
msgid ""
"This category already exists.  Continuing will merge these two categories into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Esta categoria xa existe. Se continuar vai xuntar estas duas categoriasnunha "
"só. Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:178
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "Está seguro de que desexa borrar esta propriedade?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:227
msgid ""
"This property already exists.  Continuing will merge these two properties into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Esta propriedade xa existe. Se continua vai xuntar estas duas propriedadesnunha "
"só. Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:245
msgid "Property name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O nome da propriedade non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/widgets/propertylistview.cpp:258
msgid "Min. Value"
msgstr "Valor Mí­nimo"

#: src/widgets/propertylistview.cpp:259
msgid "Max. Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: src/widgets/recipelistview.cpp:239
msgid "Loading recipes"
msgstr "A carregar as receitas"

#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144
msgid "New Ingredient"
msgstr "Novo Ingrediente"

#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216
msgid ""
"This ingredient already exists.  Continuing will merge these two ingredients "
"into one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Este ingrediente xa existe. Se continuar vai xuntar estes dous ingredientesnun "
"só. Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245
#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235
msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters."
msgstr "O nome do ingrediente non pode ter mais de %1 carácteres."

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58
msgid "Ingredient:"
msgstr "Ingrediente:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51
msgid ""
"_: Ingredient grouping name\n"
"Header:"
msgstr "Cabeceira:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidade:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88
msgid "Preparation Method:"
msgstr "Método de Preparazón:"

#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41
#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235
msgid "Please enter an ingredient"
msgstr "Indique un ingrediente"

#: src/widgets/kreruler.cpp:752
msgid "Top margin"
msgstr "Marxe superior"

#: src/widgets/kreruler.cpp:756
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marxe inferior"

#: src/widgets/kreruler.cpp:870
msgid "Page Layout..."
msgstr "Disposizón da Páxina..."

#: src/widgets/kreruler.cpp:873
msgid "Remove Tabulator"
msgstr "Eliminar a Tabulazón"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:92
msgid "New Author"
msgstr "Novo Autor"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:115
msgid "Are you sure you want to delete this author?"
msgstr "Está seguro de que desexa borrar este autor?"

#: src/widgets/authorlistview.cpp:170
msgid ""
"This author already exists.  Continuing will merge these two authors into one.  "
"Are you sure?"
msgstr ""
"Este autor xa existe. Se continua vai xuntar estes dous autores nun só. Está "
"seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorí­as"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:168
msgid ""
"This header already exists.  Continuing will merge these two headers into one.  "
"Are you sure?"
msgstr ""
"Este cabeceira xa existe. Se continua vai xuntar estas duas cabeceiras nunha "
"só. Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/widgets/headerlistview.cpp:187
msgid "Header cannot be longer than %1 characters."
msgstr "A cabeceira non pode ter máis que %1 carácteres."

#: src/widgets/kremenu.cpp:139
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92
msgid "New Preparation Method"
msgstr "Novo Método de Preparazón"

#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163
msgid ""
"This preparation method already exists.  Continuing will merge these two into "
"one.  Are you sure?"
msgstr ""
"Este método de preparazón xa existe. Se continua vai xuntar estes dous métodos "
"de preparazón nun só. Está seguro de que desexa continuar?"

#: src/importers/mx2importer.cpp:55
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a *.mx2 file."
msgstr "\"%1\" na liña %2 e coluna %3. Isto pode non ser un ficheiro *.mx2."

#: src/importers/mx2importer.cpp:63
msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file"
msgstr "Este ficheiro non parece ser un ficheiro *.mx2"

#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86
#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47
#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55
msgid "Unable to open file."
msgstr "Non foi posí­bel abrir o ficheiro."

#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101
#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251
msgid "servings"
msgstr "doses"

#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54
#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52
msgid "No recipes found in this file."
msgstr "Non se encontrou nengunha receita neste ficheiro."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:86
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could "
"not be detected."
msgstr ""
"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Receita De:\" ou non foi "
"detectado."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:106
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tamaño da Dose:\" ou non foi "
"detectado."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:117
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing "
"or could not be detected."
msgstr ""
"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tempo de Preparazón:\" ou non foi "
"detectado."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:161
msgid ""
"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or "
"could not be detected."
msgstr ""
"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Categorias:\" ou non foi "
"detectado."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:188
msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\""
msgstr ""
"Ao carregar a receita \"%1\", existe unha cantidade \"%2\" non válida na liña "
"\"%3\""

#: src/importers/mxpimporter.cpp:352
msgid ""
"MasterCook's Generic Export format is currently not supported.  Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"O formato de exportazón xenérico de MasterCook non está soportado por agora. "
"Escreba a jkivlighn@gmail.com para pedir soporte para este formato."

#: src/importers/mxpimporter.cpp:358
msgid ""
"MasterCook Mac's Export format is currently not supported.  Please write to "
"jkivlighn@gmail.com to request support for this format."
msgstr ""
"O formato de exportazón para Mac de MasterCook non está soportado por agora. "
"Escreba a jkivlighn@gmail.com para pedir soporte para este formato."

#: src/importers/kreimporter.cpp:50
msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file"
msgstr "O arquivo non contén un ficheiro válido de KRecipes"

#: src/importers/kreimporter.cpp:71
msgid "\"%1\" at line %2, column %3"
msgstr "\"%1\" na liña %2 e coluna %3"

#: src/importers/kreimporter.cpp:78
msgid "This file does not appear to be a *.kreml file"
msgstr "Este ficheiro non parece ser un ficheiro *.kreml"

#: src/importers/kreimporter.cpp:84
#, c-format
msgid "KreML version %1"
msgstr "KreML versión %1 "

#: src/importers/mmfimporter.cpp:137
msgid ""
"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the "
"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly "
"formatted recipe."
msgstr ""
"Ao carregar a receita <b>%1</b>, foi encontrada unha liña de ingrediente após "
"as instruzóns. Embora isto é válido, normalmente indica que a receita foi mal "
"formatada."

#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37
msgid "\"%1\" at line %2, column %3.  This may not be a RecipeML file."
msgstr "\"%1\" na liña %2 e coluna %3. Isto pode non ser un ficheiro RecipeML."

#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44
msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive."
msgstr "O ficheiro non parece ser un arquivo RecipeML válido."

#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42
msgid "File does not appear to be a valid NYC export."
msgstr "O ficheiro non parece ser unha exportazón válida de NYC."

#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124
msgid "Importing selected recipes"
msgstr "A importar as receitas seleccionadas"

#: src/importers/baseimporter.cpp:127
msgid "%v/%m Recipes"
msgstr "%v/%m Receitas"

#: src/importers/baseimporter.cpp:221
msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported."
msgstr "Todas as receitas até este ponto foron importadas con éxito."

#: src/importers/baseimporter.cpp:230
#, c-format
msgid "Importing recipe: %1"
msgstr "A importar receita: %1"

#: src/importers/baseimporter.cpp:388
msgid ""
"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> "
"due to the following error(s):"
msgstr ""
"<! doc>A importazón de receitas do ficheiro <b>\"%1\"</b> <b>fallou</b> "
"debido aos seguintes erros:"

#: src/importers/baseimporter.cpp:394
msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xerou os seguintes avisos:"

#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348
msgid "Find/Edit Recipes"
msgstr "Procurar/Editar Receitas"

#: src/krecipesview.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: src/krecipesview.cpp:302
msgid ""
"\n"
"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will "
"be closed."
msgstr ""
"\n"
"Desexa volver a executar o asistente de configurazón? En caso contrario, a "
"aplicazón será pechada."

#: src/krecipesview.cpp:308
msgid "Exiting"
msgstr "A Saí­r"

#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383
msgid "Preparation Methods"
msgstr "Métodos de Preparazón"

#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357
msgid "Diet Helper"
msgstr "Asistente de Dieta"

#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362
msgid "Ingredient Matcher"
msgstr "Procura por Ingredientes"

#: src/krecipesview.cpp:402
msgid "View Recipe"
msgstr "Ver Receita"

#: src/krecipesview.cpp:460
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?"
msgstr ""
"A receita contén cámbios non guardados.\n"
"Quer guardar os cámbios antes de editar outra receita?"

#: src/krecipesview.cpp:480
msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?"
msgstr "Está seguro de que desexa borrar permanentemente a receita %1?"

#: src/krecipesview.cpp:481
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmar a eliminazón"

#: src/krecipesview.cpp:512
msgid ""
"A recipe contains unsaved changes.\n"
"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?"
msgstr ""
"A receita contén cámbios non guardados.\n"
"Quer guardar os cámbios antes de criar outra receita?"

#: src/krecipesview.cpp:665
msgid "Unable to setup database"
msgstr "Non foi posí­bel configurar a base de dados"

#: src/krecipesview.cpp:676
msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting"
msgstr "Erro do código. Non foi incluído nengun soporte de BD. A saí­r"

#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872
msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting"
msgstr "Erro do código. Non está nengun soporte de BD activo. A saí­r"

#: src/krecipesview.cpp:854
msgid "Unable to open database"
msgstr "Non foi posí­bel abrir a base de dados"

#: src/krecipesview.cpp:877
msgid ""
"DB started correctly\n"
msgstr ""
"Base de dados iniciada correctamente\n"

#: src/krecipesview.cpp:885
msgid "The configured database type (%1) is unsupported."
msgstr "O tipo de base de dados configurado (%1) non está soportado."

#: src/krecipesview.cpp:885
msgid ""
"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or "
"PostgreSQL."
msgstr ""
"O tipo de base de dados non está soportado. A base de dados debe ser MySQL, "
"SQLite ou PostgreSQL."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "A ler..."

#~ msgid "Millimeters (mm)"
#~ msgstr "Milí­metros (mm)"

#~ msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgstr "Centí­metros (cm)"

#~ msgid "Decimeters (dm)"
#~ msgstr "Decí­metros (dm)"

#~ msgid "Inches (in)"
#~ msgstr "Polegadas (pol)"

#~ msgid "Pica (pi)"
#~ msgstr "Pica (pi)"

#~ msgid "Didot (dd)"
#~ msgstr "Didot (dd)"

#~ msgid "Cicero (cc)"
#~ msgstr "Cí­cero (cc)"

#~ msgid "Points (pt)"
#~ msgstr "Pontos (pt)"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erro!"

#~ msgid "Page Preview"
#~ msgstr "Antevisión da Páxina"

#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Disposizón da Páxina"

#~ msgid "Page Size && &Margins"
#~ msgstr "Tamaño da Páxina e &Marxes "

#~ msgid "All values are given in %1."
#~ msgstr "Todos os valores son dados en %1."

#~ msgid "Page Size"
#~ msgstr "Tamaño da Páxina "

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Dimen&sións:"

#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Largura:"

#~ msgid "&Height:"
#~ msgstr "Al&tura:"

#~ msgid "&Portrait"
#~ msgstr "&Retrato"

#~ msgid "La&ndscape"
#~ msgstr "Paisa&xe"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marxes"

#~ msgid "H&eader && Footer"
#~ msgstr "Cab&eceira e Rodapé"

#~ msgid "Head Line"
#~ msgstr "Liña de Cabeceira"

#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Esquerda:"

#~ msgid "Mid:"
#~ msgstr "Centro:"

#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Direita:"

#~ msgid "Foot Line"
#~ msgstr "Liña de Rodapé "

#~ msgid "You can insert several tags in the text:"
#~ msgstr "Pode inserir várias marcas no texto:"

#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; O nome da folla</li><li>&lt;page&gt; A páxina actual</li> <li>&lt;pages&gt; O número total de páxinas</li> <li>&lt;name&gt; O nome ou URL do ficheiro</li> <li>&lt;file&gt; O nome do ficheiro coa rota ou o URL completo</li> </ul></qt> "

#~ msgid "<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><ul><li>&lt;time&gt; A hora actual</li> <li>&lt;date&gt; A data actual</li> <li>&lt;author&gt; O seu nome completo</li> <li>&lt;org&gt; A sua organizazón</li> <li>&lt;email&gt; O seu enderezo de e-mail</li> </ul></qt> "

#~ msgid "Col&umns"
#~ msgstr "Col&unas"

#~ msgid "Co&lumns:"
#~ msgstr "Co&lunas:"

#~ msgid "Column &spacing (%1):"
#~ msgstr "E&spazo entre colunas (%1):"

#~ msgid "&Header"
#~ msgstr "Cabe&ceira"

#~ msgid "Different header for the first page"
#~ msgstr "Cabeceira diferente para a primeira páxina"

#~ msgid "Different header for even and odd pages"
#~ msgstr "Cabeceiras diferentes para páxinas pares e í­mpares"

#~ msgid "Spacing between header and body (%1):"
#~ msgstr "Espazo entre a cabeceira e o contido (%1):"

#~ msgid "&Footer"
#~ msgstr "R&odapé"

#~ msgid "Different footer for the first page"
#~ msgstr "Rodapé diferente para a primeira páxina"

#~ msgid "Different footer for even and odd pages"
#~ msgstr "Rodapés diferentes para páxinas pares e í­mpares"

#~ msgid "Spacing between footer and body (%1):"
#~ msgstr "Espazo entre o rodapé e o contido (%1):"

#~ msgid "Foot&note/Endnote"
#~ msgstr "&Nota de Rodapé/Final"

#~ msgid "Spacing between footnote and body (%1):"
#~ msgstr "Espazo entre a nota de rodapé e o contido (%1):"

#~ msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
#~ msgstr "A largura da páxina é menor que as marxes esquerda e direita."

#~ msgid "Page Layout Problem"
#~ msgstr "Problema na Disposizón da Páxina"

#~ msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
#~ msgstr "A altura da páxina é menor que as marxes superior e inferior."