summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
commit5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 (patch)
tree771ef7eb0b60d2cab5980421a8e07233d59c4fca /po/pl.po
parentce66f07994834079a1fc489fbf6dfbf8a10edc76 (diff)
downloadkrusader-5e004030.tar.gz
krusader-5e004030.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po9667
1 files changed, 4963 insertions, 4704 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7ccb355..bad9ab7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,1154 +13,572 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Tomek Grzejszczyk <tgrzej@onet.eu>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Pokaż historię katalogu"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Nadpisz"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodaj nowy wpis"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Menadżer profili"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Przeładuj"
-
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Dysk twardy"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka CD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Nagrywarka DVD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Zdalny zasób"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Napęd dyskietek"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Dysk ZIP"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Montuj"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odmontuj"
-
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Wysuń"
-
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
-msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
-msgstr ""
-"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
-"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
-"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Tryb wykonywania"
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
-"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń "
-"za pomocą strzałek &lt;Góra&gt; i &lt;Dół&gt;.</p></qt>"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w "
-"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Podgl."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Edycja"
+"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
+"Janyst,Marcin Szafran"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
-"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiuj"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Przen."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Utwórz kat."
+"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
+"jm_sz@poczta.onet.pl"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Usuń"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nowy protokół"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Ustaw protokół:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Zm. nazwę"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Edycja protokołu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Ustaw inny protokół:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Zakończ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edycja ścieżki"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Zakończa Krusadera."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nowy typ"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Podgląd"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Ustaw typ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Edycja"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Edycja typu"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiuj"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Ustaw inny typ:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Przenieś"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Utwórz kat."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Usuń"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Edycja nazwy plik"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Zmień nazwę"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Zakończ"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Niepoprawny adres URL:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
-"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
-"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Linia poleceń jest pusta"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
-"%1"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Usuwanie plików..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Rozpakowywanie plików"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Przepakowywanie..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
+"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
+"przez Krusadera wewnętrznie"
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Właściwości Akcji"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Brak dostępu do"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
-"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archiwa"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Pliki obrazków"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Pliki tekstowe"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki wideo"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki dźwiękowe"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Dostosowany"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
+"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w "
+"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>."
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Polecenie akceptuje"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Testowanie archiwum"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
+msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików."
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Błąd JavaScript"
+"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
+"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</"
+"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może "
+"być ustawiony poniżej."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"W %1:\n"
-"W JavaScript jest błąd"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "O&gólne"
-
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Zaawansowane"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
+"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
+"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując "
+"jej nazwę."
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Szu&kaj:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można "
-"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
-"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
-"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
-"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
-"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i "
-"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie "
-"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</"
-"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
-"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
-"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></"
-"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
-"Wzorzec <code>\"Moje&nbsp;Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, "
-"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje&nbsp;Dokumenty</code>.</"
-"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
-"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec "
-"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "T&yp:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Zarządca &profili"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Wczytaj"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadpisz"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Szukaj w"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "N&ie szukaj w"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Zawierający tekst"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekst:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Szukaj w arch&iwach"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "Wię&kszy niż"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtów"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Mniej&szy niż"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&i"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "Nie z&modyfikowany po"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "tygodni"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "miesięcy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "lat"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Należy do &użytkownika"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Należy do &grupy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "Prawa dostę&pu"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Właściciel"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Gru&pa"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "Ws&zyscy"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
+"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
+"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
-"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
+"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
+"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> "
+"może być ustawiony poniżej.</p>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
-" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Daty są sprzeczne!"
+"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
+"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
+"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>."
+"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
-"wcześniejsza niż data z prawej strony."
+"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
+"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
-"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
-"wcześniejsza niż data na dole."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Ścieżka panelu..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Ilość..."
+"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie "
+"wykonane."
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Przelicz:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Podpowiedź:"
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
-"określeniem elementu"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja "
+"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
+"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n"
+"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Lista elementów..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Które elementy:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu."
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Domyślny skrót:"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Tryb wykonywania"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska wyboru:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Przejdź do..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Pytanie:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Właściwości podstawowe"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Akcja użytkownika"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiuj do schowka..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Co skopiować:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
-
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Gdzie skopiować:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nowa nazwa:"
+"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Typy plików"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+msgstr ""
+"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
+"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem."
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Załaduj profil paneli..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr ""
-"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
-"działanie..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik."
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Właściwości zaawansowane"
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktywny panel"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Wybierz kolumnę:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Inny panel"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Lewy panel"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Prawy panel"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Niezależny od panelu"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
-msgstr ""
-"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
-"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokalizacja skryptu"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-#: UserAction/expander.cpp:938
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
-"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
+"*.xml|pliki xml\n"
+"*|wszystkie pliki"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuj akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Wybierz tryb okna:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+msgid ""
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potwierdzanie"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Zakończ działający proces"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Pliki tekstowe\n"
-"*|Wszystkie pliki"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
+"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
+"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
@@ -1168,9 +586,19 @@ msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Złącz"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
@@ -1184,1684 +612,442 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Eksport nieudany!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
-"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid ""
-"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
-"wyjściowa."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
-"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<KATALOG>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Podgląd nie dostępny"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
-"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
-"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
-"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
-"katalogu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Wyczyść belkę adresu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
-"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
-"możliwe."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Równy"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Wyżej"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Katalog główny"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Zaznaczanie plików "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Odznaczanie plików "
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr ""
-"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiuj tutaj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Przenieś tutaj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Dowiąż tutaj"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Czytanie..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Czytanie"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Czytanie: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Roz"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Rodzaj"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Zmodyfikowany"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "W górę drzewa katalogów"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (dowiązanie)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Zmień nazwę "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " na:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Utwórz w:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Miejsce na dysku: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Szybkie wybieranie"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa folderu:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "zastosuj wybór"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "zapisz aktualny wybór"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "okno wyboru grupy"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drzewo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Zakładki"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Szybkie wybieranie:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nie można pisać do %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Widok:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Miejsce na dysku:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " zamiast "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Podgląd: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "brakuje znacznika "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Widok: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"w %n katalogu\n"
-"w %n katalogach\n"
-"w %n katalogach"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"i %n pliku\n"
-"oraz %n plikach\n"
-"oraz %n plikach"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Włącz specjalne zakładki"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Otwórz/uruchom"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skocz wstecz"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz w"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Akcje użytkownika"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konquerora"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiuj..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Przenieś..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Przenieś do kosza"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Usuń dokładnie"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Zmień cel dowiązania..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Obsługa dowiązań"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiuj do schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Wytnij do schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Wklej ze schowka"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Katalog..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Plik tekstowy..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Utwórz nowy"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest "
-"stracony na zawsze!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Przekierowanie Linkiem"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " do: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Przenieś %1 do:"
+"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
+"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Przenieś %n plik do:\n"
-"Przenieś %n pliki do:\n"
-"Przenieś %n plików do:"
+"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
+"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
+"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
+"cfv</i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " i foldery:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nazwa katalogu:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiuj %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiuj %n plik do:\n"
-"Kopiuj %n pliki do:\n"
-"Kopiuj %n plików do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
-"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Kosz"
+"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
+"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
+"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
-"usunięty)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
-"zostaną usunięte)?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Plik sum kontrolnych:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
-"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
-"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>"
+"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać "
+"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
+"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
+"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach "
+"Krusadera.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Uwaga"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć "
-"wszystko?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Pomiń"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "U&suń wszystko"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
-"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
-"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
-"zastąpione.</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Za'hash'uj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader nie może pobrać: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Plik i jego skrót"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Oto otrzymane błędy:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, test nie powiódł się!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Rozpakuj %n plik do:\n"
-"Rozpakuj %n pliki do:\n"
-"Rozpakuj %n plików do:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Aktualizuj DB"
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Szukaj (locate)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Uwaga"
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Szukaj:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Wyniki"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Podstawowy adres URL:"
-#: Locate/locate.cpp:269
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Wpisz do listy"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Podgląd (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Edycja (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
-
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
+"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
+"*|Wszystkie pliki"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importuj skróty"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Nazwa zapytania"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Eksportuj skróty"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
-"myszy."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
-"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
-"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
-"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer "
-"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
-"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
-"do swoich potrzeb.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Podgląd"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Tab: zmienia panel"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "P&rzeładuj"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaż &emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Wi&dok szczegółowy"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Widok o&gólny"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Z&amień zawartość paneli"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Za&mień panele stronami"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pokaż linię poleceń"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&estuj archiwum"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "Pro&file"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Właściwości..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "Pa&kuj..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "Rozpak&uj..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Podzie&l plik..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "P&ołącz pliki..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Zaznacz &grupę..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Zaznacz w&szystko"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Odznacz gr&upę..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Odz&nacz wszystko"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Porównaj katalogi"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Zaznacz &nowsze"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Zaznacz &różne"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Uru&chom i zapomnij"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Uruchom &terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Rozłącz się z siecią"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Szukaj..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "Szukaj (&locate)..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Miejsce na d&ysku..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Wróć"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Zachowaj &pozycję"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Wszystkie pliki"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Dostosowany"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "Porównaj zawar&tość..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "Masowa z&miana nazw..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Zakładki prawego panelu"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Zakładki lewego panelu"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Synchronizuj Panele"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historia lewego panelu"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historia prawego panelu"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Lewy panel zasoby"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Prawy panel zasoby"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Tryb poziomy"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nowa karta"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Powiel kartę"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Następna karta"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Poprzednia karta"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Podejrzyj plik"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Edytuj plik"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nowy katalog..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Popularne adresy URL..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Przejdź do paska adresu"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skocz wstecz"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Katalog główny (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Szukaj plików"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Konsola JavaScript..."
-
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
-
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "O&gólna przeglądarka"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Przeglądarka &tekstu"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Przeglądarka &hex"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Edytor tekstu"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Następna karta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Poprzednia karta"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "O&dłącz kartę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Zakończ"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Widok"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nie można otworzyć "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr " Edycja"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Brak dopasowań."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Znaleziony tekst:"
+"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
+"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Wyniki"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Importuj mimo to"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
-"ograniczenia:\n"
-"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader wyszukiwanie"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Wyświetl plik (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Edytuj plik (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nie można pisać do %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " zamiast "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "brakuje znacznika "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Popularne adresy URL"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Włącz specjalne zakładki"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Sieć lokalna"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Wirtualny systemy plików"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skocz wstecz"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Adres URL:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Utwórz w:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nazwa folderu:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
-"aplikacji."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamknij"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systemy plików"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Punkt montowania"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Wolne"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Wolne %"
+"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
+"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Błąd krytyczny"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Proszę wysłać emaila do autorów"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
-"Daj znać autorom"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
+"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuj"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz "
-"Janyst,Marcin Szafran"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl,"
-"jm_sz@poczta.onet.pl"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Menedżer plików dla TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Lewy panel startuje w <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Prawy panel startuje w <path>"
+"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
+"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
+"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
+"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
+"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
+"ją przewijać jeśli to konieczne."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Kontakt\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Czyści całą listę"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr ""
-"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Czekaj"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Podstawowy adres URL:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2933,77 +1119,41 @@ msgstr "Praca w toku"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 pozostało )"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Spakuj %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Spakuj %n plik\n"
-"Spakuj %n pliki\n"
-"Spakuj %n plików"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Wybór katalogu"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Wybierz pliki"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Zaznacz następujące pliki:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Pojemność: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Użyte: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n"
-"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n"
-"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane "
-"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n"
-"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz "
-"ją przewijać jeśli to konieczne."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Wolne: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Niezamontowany."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Wprowadź wybór:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "tryb porównania"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Szybka nawigacja"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Czyści całą listę"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3041,121 +1191,36 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Połącz"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anuluj"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr ""
-"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Popularne adresy URL"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr " &Szukaj: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Pojemność: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Użyte: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Wolne: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Niezamontowany."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Mapy klawiatury\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuj skróty"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuj skróty"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n"
-"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importuj mimo to"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, "
-"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Spakuj %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>"
+"Spakuj %n plik\n"
+"Spakuj %n pliki\n"
+"Spakuj %n plików"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Wybór katalogu"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3205,6 +1270,11 @@ msgstr "Zaszyfruj nagłówki"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Parametry linii poleceń:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3253,1568 +1323,1481 @@ msgstr ""
"Niepoprawny parametr linii poleceń!\n"
"Niedomknięte cudzysłowy!"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Wprowadź wybór:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "tryb porównania"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Szybka nawigacja"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Czekaj"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Oblicz sumy kontrolne"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
-"ustawieniach Krusadera.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
msgstr ""
-"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma "
-"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. "
-"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz "
-"cfv</i></qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " i foldery:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..."
+"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Popularne adresy URL"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr " &Szukaj: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Sprawdź sumy kontrolne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono "
-"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w "
-"ustawieniach Krusadera.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Katalogi:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Plik sum kontrolnych:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Całkowity rozmiar:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać "
-"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 "
-"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach "
-"Krusadera.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Następujące pliki zawiodły:"
+"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
+"Chcesz kontynuować?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Kosz"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Za'hash'uj"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Usuń"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Plik i jego skrót"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Usuwanie %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Oto otrzymane błędy:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Miejsce na dysku"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Plik %1 już istnieje.\n"
-"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Katalog wyżej"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Zawrzyj wszystkie"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Wejdź do"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|pliki xml\n"
-"*|wszystkie pliki"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Szczegółowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Utwórz akcję użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Histogram"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuj akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuj akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Rozmiar własny:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr ""
-"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Usunąć wybrane akcje?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n"
-"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Nadpisać czy połączyć?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Nadrzędny katalog"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Złącz"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Widok liniowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ten plik już istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisać?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Widok szczegółowy"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Nadpisać istniejący plik?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Widok histograficzny"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nowy protokół"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Ustaw protokół:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Edycja protokołu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Ustaw inny protokół:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Edycja ścieżki"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Ustaw inną ścieżkę:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nowy typ"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Schemat"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Ustaw typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Zwiększ kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Edycja typu"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Zmniejsz kontrast"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Ustaw inny typ:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Użyj wygładzania"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nowa nazwa pliku"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaż małe pliki"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Edycja nazwy plik"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Histogram"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Widok Liniowy"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Linia poleceń jest pusta"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Już istnieje akcja o tej nazwie\n"
-"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana "
-"przez Krusadera wewnętrznie"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaż rozmiary plików"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Właściwości Akcji"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Własny rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w "
-"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Polecenie akceptuje"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 plików: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centruj mapę tutaj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
-"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</"
-"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może "
-"być ustawiony poniżej."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej "
-"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując "
-"jej nazwę."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> "
+"usunięty!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona "
-"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikator:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w "
-"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> "
-"może być ustawiony poniżej.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "Wię&kszy niż"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Polecenie:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtów"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy "
-"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie "
-"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>."
-"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %"
-"aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad "
-"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie "
-"wykonane."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Mniej&szy niż"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Podpowiedź:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja "
-"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub "
-"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n"
-"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&i"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "Nie z&modyfikowany po"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Katalog roboczy:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Domyślny skrót:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodni"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "miesięcy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Gromadź dane wyjściowe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "lat"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Oddziel wyjście błędów"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Należy do &użytkownika"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Należy do &grupy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "Prawa dostę&pu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Właściciel"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Właściwości podstawowe"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowy..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Zmień..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr ""
-"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Gru&pa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "Ws&zyscy"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Typy plików"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. "
-"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Właściwości zaawansowane"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktywny panel"
-
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Inny panel"
+"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać "
+"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Lewy panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Prawy panel"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n"
+" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Niezależny od panelu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Daty są sprzeczne!"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Wybierz plik wykonywalny..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n"
+"wcześniejsza niż data z prawej strony."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n"
+"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n"
+"wcześniejsza niż data na dole."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Wybierz pliki"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nowa grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nowa sesja"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesje"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Szu&kaj:"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można "
+"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się "
+"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po "
+"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem "
+"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania "
+"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i "
+"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie "
+"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</"
+"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i "
+"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o "
+"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></"
+"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. "
+"Wzorzec <code>\"Moje&nbsp;Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, "
+"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje&nbsp;Dokumenty</code>.</"
+"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc."
+"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec "
+"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "T&yp:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nazwa sesji:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Więcej"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pliki obrazków"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimowy"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Pliki tekstowe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Zdalny katalog:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Połą&cz"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nowa &grupa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Zarządca &profili"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nowe p&ołączenie"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu akcji użytkownika"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Szukaj w"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "N&ie szukaj w"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Zawierający tekst"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Porównanie katalogów"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtr plików:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Szukaj w podkatalogach"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Szukaj w arch&iwach"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Porównuj zawartość"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Pokaż historię katalogu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruj datę"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: "
-"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
-"archiwach.</p>"
+"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je "
+"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń "
+"za pomocą strzałek &lt;Góra&gt; i &lt;Dół&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymetrycznie"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
-"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
-"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
-"plików.</p>"
+"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w "
+"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Podgl."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Otwiera plik w przeglądarce."
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Edycja"
+
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</"
-"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
-"</p>"
+"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, "
+"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Po&każ opcje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Przen."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr ""
-"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Utwórz kat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplikaty"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Usuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Usuwa plik, katalog, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Pojedyncze"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Zm. nazwę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Zakończa Krusadera."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchronizator"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Opcje"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Podgląd"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Równoległe wątki:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Edycja"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Próg równości:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Przenieś"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Utwórz kat."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "godz"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Usuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dni"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Zmień nazwę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Przeładuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Cichy"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Przewiń wyniki"
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Zdalny zasób"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Napęd dyskietek"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Katalog doc&elowy:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Dysk ZIP"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Lewy katalog:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "P&rawy katalog:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchronizacja katalogów"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "W&yklucz"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Usuń wpis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Nadpisz"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Od&wróć kierunek"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Menadżer profili"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę profilu:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n"
+"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n"
+"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "O&gólna przeglądarka"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Przeglądarka &tekstu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Porówn&aj pliki"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Przeglądarka &hex"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Edytor tekstu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Następna karta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Zaznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Poprzednia karta"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Odznacz elemen&ty"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "O&dłącz kartę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchronizuj z &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Zaznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrViewer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Odznacz elementy"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Widok"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Nie można otworzyć "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
-"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
-"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr " Edycja"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer nie może pobrać: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchronizacja"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"(1 bajt)\n"
-"(%n bajty)\n"
-"(%n bajtów)"
+"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
+"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
+"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</"
+"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</"
+"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić "
+"proces kopiowania."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
-"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
+"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
+"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
-"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
+"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
+"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Lewy: Usuń 1 plik\n"
-"Lewy: Usuń %n pliki\n"
-"Lewy: Usuń %n plików"
+"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
+"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potwierdzenia"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Wstrzymaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Usuwanie plików"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Wznów"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiowanie plików"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Liczba plików: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Przenoszenie plików"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Plik już istnieje"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
+"wartości."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Dostrajanie"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchronizator"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
+"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Błąd podczas wykonywania "
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenty dla updatedb:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Brak elementów do wpisania!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchronizuj wyniki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Wpisanie wyników:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba panele"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć %1!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centruj mapę tutaj"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
+"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
+"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
+"konfiguracja'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> "
-"usunięty!</qt>"
+"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
+"dlatego sugerowane jest testowanie."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 plików: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Pliki: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</"
+"code> (np. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Widok Liniowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania "
+"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaż rozmiary plików"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i "
+"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych "
+"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja "
+"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Tęcza"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Wysoki kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
+"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schemat"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Zwiększ kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczysty"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Zmniejsz kontrast"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pliki:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Użyj wygładzania"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Katalog:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaż małe pliki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Wykonywalne:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Histogram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Histogram"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Taki sam jak tło"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Alternatywne tło:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Zaznaczone elementy:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Nadrzędny katalog"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Widok liniowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Widok szczegółowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Widok histograficzny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Bieżący element:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Całkowity rozmiar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nie używany"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Własny rozmiar"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Tło bieżącego elementu:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Katalogi:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nieaktywny"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Całkowity rozmiar:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Kolor przyciemnienia:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". "
-"Chcesz kontynuować?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizator"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Usuwanie %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Miejsce na dysku"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Wyklucz"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Katalog wyżej"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Zawrzyj wszystkie"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Wejdź do"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Szczegółowy"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuj schemat kolorów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Zaznaczone i bieżący"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Rozmiar własny:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Zaznaczone 2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Zmodyfikowany:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr " Zaznaczone 1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Prawa dostępu:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Właściciel:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edycja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Us&tawienia porównywania"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Brakujące po prawej"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "U&ruchom"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Brakujące po lewej"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "Akcje &użytkownika"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Różne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Narzędzia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identyczne"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "U&stawienia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "O&kno"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "P&omoc"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Plik "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Programy kompresujące"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Narzędzia sum kontrolnych"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr ""
"Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, nie znaleziono żadnej poprawnej ścieżki."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, użyto %2 w zamian."
@@ -4901,15 +2884,15 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Nierozdzielne rozszerzenia:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
msgstr "Zmieniaj katalog emulatora terminala podczas zmiany panelu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
@@ -4917,34 +2900,34 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, za każdym razem gdy panel jest zmieniany (np przez "
"wciśnięcie TAB), krusader zmienia bieżący katalog w emulatorze terminala."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Katalog tymczasowy:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr "Uwaga: musisz mieć pełne prawa dostępu do katalogu tymczasowego!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Poszukiwanie narzędzi..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Upewnij się czy zainstalowałeś nowe narzędzia w twojej ścieżce <code>$PATH</"
"code> (np. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Dodaj nowe nierozdzielne rozszerzenie"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Rozszerzenie:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4952,133 +2935,6 @@ msgstr ""
"Rozszerzenia nierozdzielne muszą zaczynać się od znaku '.'\n"
" i muszą zawierać jeszcze co najmniej jeden znak '.'"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
-"rozpakowywania"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
-"rozpakowywania"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Znaleziono"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakowanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Rozpakowywanie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Notka"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "włączony"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "narzędzie diff"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "klient email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "narzędzie checksum"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Narzędzie"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start programu"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Wygląd i działanie"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Podstawowe operacje"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Zależności"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoły"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
@@ -5178,6 +3034,10 @@ msgstr ""
"Wszystkie pliki zaczynające się z dużej litery pojawią się przed plikami "
"zaczynającymi się z małej litery (domyślnie w UNIX-ach)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Ustawienia panelu"
@@ -5416,8 +3276,8 @@ msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Użyj ustawień TDE:</p><p><i>Centrum Sterowania TDE->Urządzenia "
"peryferyjne->Mysz</i></p>"
@@ -5551,143 +3411,264 @@ msgstr ""
"W przeciwnym wypadku potrzebne jest kliknięcie i przytrzymanie\n"
"prawego przycisku myszy przez 500 ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Linki"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) "
-"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje "
-"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</"
-"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</"
-"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić "
-"proces kopiowania."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Zdefiniowane Linki"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr ""
-"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt "
-"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Usuń protokół z listy linków."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoły"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Rodzaje"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych "
-"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)"
+"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki "
+"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b>&lt;"
+"Ostatnia sesja&gt;</b> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
+"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil startowy:"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Ostatnia sesja"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) "
-"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)."
+"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
+"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potwierdzenia"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaż pasek stanu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Usuwanie niepustych katalogów"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Usuwanie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiowanie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Przenoszenie plików"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaż linię poleceń"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaż emulator terminala"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej "
-"wartości."
+"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
+"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
+"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja "
+"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie "
+"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Usuwanie akcji użytkownika"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Dostrajanie"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
+"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić "
-"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu."
+"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
+"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenty dla updatedb:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Uruchom ActionMana"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Linki"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Zdefiniowane Linki"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodaj protokół do listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zapisywanie wyjścia"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Usuń protokół z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna czcionka:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Usuń rodzaj z listy linków."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Rodzaje"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start programu"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Ustawienia startowe Krusadera"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Wygląd i działanie"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Podstawowe operacje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zależności"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Akcje użytkownika"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5761,544 +3742,2276 @@ msgstr "Ciemnoszary"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do "
+"rozpakowywania"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do "
+"rozpakowywania"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Znaleziono"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakowanie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Rozpakowywanie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Notka"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "włączony"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "narzędzie diff"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "klient email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "narzędzie do zmiany nazw"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "narzędzie checksum"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania "
-"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>"
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"W %1:\n"
+"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Błąd JavaScript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i "
-"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych "
-"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>"
+"W %1:\n"
+"W JavaScript jest błąd"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Aktualizuj DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Szukaj (locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Szukaj (locate)"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Nie szukaj w ścieżce"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja "
-"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>"
+"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Wpisz do listy"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Podgląd (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Edycja (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Znajdź (Ctrl+F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Nazwa zapytania"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu "
+"aplikacji."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Wolne"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Wolne %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych "
-"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>"
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Proszę wysłać emaila do autorów"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktywny"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n"
+"Daj znać autorom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przeźroczysty"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Pliki:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Katalog:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuj"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Taki sam jak pierwszy plan"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Wykonywalne:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Oblicz zajmowane miejsce"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Symboliczne dowiązanie:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Tło:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"w %n katalogu\n"
+"w %n katalogach\n"
+"w %n katalogach"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Taki sam jak tło"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"i %n pliku\n"
+"oraz %n plikach\n"
+"oraz %n plikach"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Alternatywne tło:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Roz"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Zaznaczone elementy:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Tło zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<KATALOG>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Otwórz/uruchom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Bieżący element:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nie używany"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Zaznaczony bieżący element:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Tło bieżącego elementu:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz w"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nieaktywny"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konquerora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Taki sam jak aktywny"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Kolor przyciemnienia:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Przenieś..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Współczynnik przyciemnienia:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchronizator"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Ustawienia domyślne TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Usuń dokładnie"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nowe dowiązanie twarde..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Zmień cel dowiązania..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Obsługa dowiązań"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Wytnij do schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Wklej ze schowka"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Katalog..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuj schemat kolorów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Plik tekstowy..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuj schemat kolorów"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Zaznaczone i bieżący"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest "
+"stracony na zawsze!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Zaznaczone 2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr " Zaznaczone 1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Podgląd nie dostępny"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Bieżący"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Zmień nazwę "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " na:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "W górę drzewa katalogów"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Dowiązanie symboliczne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacja"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Brakujące po prawej"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (dowiązanie)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Brakujące po lewej"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się "
+"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Różne"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do "
+"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identyczne"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, "
+"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w "
+"katalogu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Otwórz wyskakujący panel"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Wyczyść belkę adresu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Wybierz plik schematu kolorów"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Plik "
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, "
+"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest "
+"możliwe."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Równy"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zamknij wyskakujący panel"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Zaznaczanie plików "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Odznaczanie plików "
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: pracuję ..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiuj tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Przenieś tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Dowiąż tutaj"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Czytanie..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Czytanie: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Przekierowanie Linkiem"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " do: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Nie możesz edytować katalogu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Przenieś %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki "
-"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b>&lt;"
-"Ostatnia sesja&gt;</b> jest specjalnym profilem panelu, który jest "
-"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany."
+"Przenieś %n plik do:\n"
+"Przenieś %n pliki do:\n"
+"Przenieś %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil startowy:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Ostatnia sesja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiuj %1 do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopiuj %n plik do:\n"
+"Kopiuj %n pliki do:\n"
+"Kopiuj %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n"
+"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do "
-"stanu sprzed ostatniego zamknięcia."
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie "
+"usunięty)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie "
+"zostaną usunięte)?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n"
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie "
+"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaż pasek stanu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć "
+"wszystko?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "U&suń wszystko"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaż linię poleceń"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
+"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </"
+"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną "
+"zastąpione.</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaż emulator terminala"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader nie może pobrać: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test zakończony pomyślnie."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, test nie powiódł się!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Rozpakuj %1 do:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed "
-"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, "
-"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja "
-"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie "
-"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>"
+"Rozpakuj %n plik do:\n"
+"Rozpakuj %n pliki do:\n"
+"Rozpakuj %n plików do:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Uruchom w tacce systemowej"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nieznany typ archiwum"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Miejsce na dysku: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Szybkie wybieranie"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "zastosuj wybór"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "zapisz aktualny wybór"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "okno wyboru grupy"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drzewo:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Szybkie wybieranie:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Widok:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Miejsce na dysku:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Podgląd: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Widok: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nowa sesja"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nazwa sesji:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Więcej"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Zdalny katalog:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Połą&cz"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nowa &grupa"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nowe p&ołączenie"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Wyszukiwanie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Brak dopasowań."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Znaleziony tekst:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Znaleziono %1 dopasowań."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona "
-"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna"
+"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące "
+"ograniczenia:\n"
+"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader wyszukiwanie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Wyświetl plik (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Edytuj plik (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Łączenie..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Łączenie pliku %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
+"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
+"Kontynuować łączenie?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Dzielenie..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Dzielenie pliku %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "Kilobajtów"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "Megabajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "Gigabajtów"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Podziel"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Wpisz do listy"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Brak elementów do wpisania!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchronizuj wyniki"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Wpisanie wyników:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy panel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy panel"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba panele"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko zaznaczone pliki"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nie można otworzyć %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n"
-"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n"
-"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna "
-"konfiguracja'."
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Automatyczna konfiguracja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1 bajt)\n"
+"(%n bajty)\n"
+"(%n bajtów)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n"
+"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n"
+"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Lewy: Usuń 1 plik\n"
+"Lewy: Usuń %n pliki\n"
+"Lewy: Usuń %n plików"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Liczba plików: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchronizator"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Wpisz adresy URL do Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Błąd podczas wykonywania "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Porównanie katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtr plików:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Szukaj w podkatalogach"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Porównuj zawartość"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruj datę"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, "
-"dlatego sugerowane jest testowanie."
+"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: "
+"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w "
+"archiwach.</p>"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymetrycznie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
msgid ""
-"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
msgstr ""
-"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</"
-"code> (np. /usr/bin)"
+"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, "
+"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, "
+"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera "
+"plików.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
-"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n"
-"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana."
+"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</"
+"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows."
+"</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Uruchom ActionMana"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Po&każ opcje"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Uruchom w terminalu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zapisywanie wyjścia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna czcionka:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplikaty"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Pojedyncze"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchronizator"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcje"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Równoległe wątki:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Próg równości:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "godz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dni"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Cichy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Przewiń wyniki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Katalog doc&elowy:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Katalog ź&ródłowy:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Lewy katalog:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "P&rawy katalog:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchronizacja katalogów"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "W&yklucz"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Przywróć &początkowe działanie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Od&wróć kierunek"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pokaż pl&ik po lewej"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pokaż plik po praw&ej"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Porówn&aj pliki"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Zaznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Odznacz elemen&ty"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Odwróć zaz&naczenie"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchronizuj z &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Zaznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Odznacz elementy"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je "
+"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Błąd przy otwarciu %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Ścieżka panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatycznie cytuj spacje"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Ilość..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Przelicz:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym "
+"określeniem elementu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Lista elementów..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Które elementy:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Działaj na wybranych elementach..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska wyboru:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Wybierz rodzaj działania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Przejdź do..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Pytanie:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Akcja użytkownika"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiuj do schowka..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Co skopiować:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Skopiuj plik/katalog..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Gdzie skopiować:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Załaduj profil synchronizowania..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Otwórz profil modułu szukania..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Załaduj profil paneli..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę "
+"działanie..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Wybierz kolumnę:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Wybierz kolejność sortowania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Ustaw rozmiar panelu..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. "
+"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokalizacja skryptu"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n"
+"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Wybierz tryb okna:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
+"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Zakończ działający proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardowe wyjście (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardowy błąd (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Pliki tekstowe\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ten plik już istnieje.\n"
+"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Nadpisać czy dołączyć?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W "
+"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja "
+"wyjściowa."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potwierdzanie"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n"
+"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu akcji użytkownika"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Usuwanie plików..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Rozpakowywanie plików"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Przepakowywanie..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niepoprawny adres URL:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n"
+"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw "
+"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Rozpakowanie nie możliwe"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Testowanie archiwum"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Pakowanie pliku(ów)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Spakowanie niemożliwe: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosowany"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Brak dostępu do"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n"
+"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6368,7 +6081,8 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin"
#: krslots.cpp:517
@@ -6428,141 +6142,686 @@ msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Łączenie %1.* do katalogu:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem "
+"myszy."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować "
+"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n"
+"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n"
+"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer "
+"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem "
+"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera "
+"do swoich potrzeb.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Podgląd"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: zmienia panel"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "P&rzeładuj"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaż linię pole&ceń"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Użytkownika"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaż &emulator terminala"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Maks. rozmiar pliku:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Wi&dok szczegółowy"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtów"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Widok o&gólny"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "Kilobajtów"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "Megabajtów"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Z&amień zawartość paneli"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "Gigabajtów"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Za&mień panele stronami"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Podziel"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pokaż linię poleceń"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Rozdzielacz"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nowy plik tekstowy..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Łączenie..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&estuj archiwum"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Łączenie pliku %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&file"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Oblicz sumy kontrolne..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "Pa&kuj..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "Rozpak&uj..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Podzie&l plik..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "P&ołącz pliki..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Zaznacz &grupę..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Zaznacz w&szystko"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Odznacz gr&upę..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&nacz wszystko"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczen&ie"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Porównaj katalogi"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Zaznacz &nowsze"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Zaznacz &pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Zaznacz &różne"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Uru&chom i zapomnij"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Uruchom w nowym &terminalu"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Uruchom &terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Rozłącz się z siecią"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Szukaj..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "Szukaj (&locate)..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchronizuj &katalogi..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Miejsce na d&ysku..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Konfiguracja &Krusadera..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Wróć"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Zachowaj &pozycję"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Dostosowany"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Porównaj zawar&tość..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masowa z&miana nazw..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu prawego przycisku myszki"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Zakładki prawego panelu"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Zakładki lewego panelu"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synchronizuj Panele"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historia lewego panelu"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historia prawego panelu"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Lewy panel zasoby"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Prawy panel zasoby"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Przełącz wyskakujący panel"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Tryb poziomy"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Powiel kartę"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Następna karta"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Poprzednia karta"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal w bieżącym katalogu"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Podejrzyj plik"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj plik"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Popularne adresy URL..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Przejdź do paska adresu"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skocz wstecz"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Zaznacz pliki używając filtru"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Katalog główny (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Szukaj plików"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Konsola JavaScript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n"
-"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?"
+"Krusader\n"
+"Menedżer plików dla TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Lewy panel startuje w <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Prawy panel startuje w <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Załaduj ten profil na starcie"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. "
-"Kontynuować łączenie?"
+"Kontakt\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Dzielenie..."
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Dzielenie pliku %1..."
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Nie można podzielić katalogu!"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
+
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Taki sam jak aktywny"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik "
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Us&tawienia porównywania"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "Akcje &użytkownika"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "U&stawienia"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "P&omoc"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Wirtualny systemy plików"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systemy plików"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nowa nazwa pliku"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "T&yp:"