summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/bg.po')
-rw-r--r--translations/messages/bg.po863
1 files changed, 863 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..323165f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kshutdown.po to Bulgarian
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Моля, изчакайте..."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Излизането не беше нормално.\n"
+"Няма връзка с мениджъра на сесията."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Команда: %1"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Без забавяне"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нищо"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Изключване на компютъра"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Заключване на сесията"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Завършване на сесията"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Действието беше неуспешно! (%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: неуспешна комуникация с DCOP!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Презареждане на списъка с процеси"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Списък с активни процеси"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Убиване"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Убиване на процеса"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Изчакване за \"%1\""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Процесът не съществува!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Невъзможно изпълнение на команда<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да убиете<br><b>%1</b>?<br><br>Незаписаните данни "
+"ще бъдат загубени!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Не е намерен процес<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Нямате праза за убиване на<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "УБИТ: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Сигурни ли сте?<br><br>Действие: <b>%1</b><br>Време: <b>%2</b>"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Още действия..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Избор на команда..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:259
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+"Използване на контекстното меню за добавяне/редактиране/премахване на връзки."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:261
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Използвайте <b>контекстното меню</b> за създаване на нова връзка към програма"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:262
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+"Използвайте <b>Създаване на нова|директория...</b> за създаване на подменю"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:263
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Използвайте <b>Настройки</b> за смяна на иконата, името или коментара"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "Extras"
+msgstr "Други"
+
+#: kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Местоположение на връзката:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Меню К"
+
+#: kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Тип връзка:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Изход"
+
+#: kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Инструмент за спиране на компютъра"
+
+#: kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше създаден!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Файлът <b>%1</b> не беше премахнат!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Премахване на връзка"
+
+#: kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Добавяне на връзка"
+
+#: kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Изберете метод:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "TDE (default)"
+msgstr "TDE (по подразбиране)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Въведете команда:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Команда преди действие"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Пауза след изпълнението на командата:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Без пауза"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунда(и)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"В повечето случи трябва да имате права за спиране на системата (/sbin/"
+"shutdown)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>TDE</i>"
+msgstr ""
+"Ако използвате <b>TDE</b> и <b>TDM</b> (TDE Display Manager), тогава "
+"настройте всички методи на <i>TDE</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Ако използвате <b>TDE</b> и мениджърът не е <b>TDM</b>, тогава настройте "
+"методите за <i>Изключване на компютъра</i> и <i>Рестартиране на компютъра</"
+"i> на <i>/sbin/...</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Ръководства:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Потребителска команда"
+
+#: kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for TDE"
+msgstr "Инструмент за спиране (TDE)"
+
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Изключване на компютъра"
+
+#: kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Заключване на сесията"
+
+#: kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Завършване на сесията"
+
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Потвърждение на действие"
+
+#: kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Показване на стандартен прозорец за изход"
+
+#: kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Отмяна на действие"
+
+#: kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Без показване на прозореца при стартиране"
+
+#: kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Включване на режим \"Проба\""
+
+#: kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Изключване на режим \"Проба\""
+
+#: kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Време; Например: 01:30 - абсолютно време (ЧЧ:ММ); 10 - минути за изчакване "
+"от сега"
+
+#: kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Невалидно време: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Предупреждение - 1 ч."
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Предупреждение - 5 мин."
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Предупреждение - 1 мин."
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Предупреждение - 10 сек."
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Невъзможно изпълнение на \"%1\"!"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Проба"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Въведете час и минута."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Въведете дата."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Първо натиснете бутона <b>Избор на команда...</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Избрана дата/време: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Текуща дата/време: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Избрана дата/време е по-рано от текущото!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Действието е отменено!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Тестов режим - вкл."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Тестов режим - изкл."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Действия"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройване на глобалните бързи клавиши..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отмяна"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Проверка на с&истемните настройки"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Избор на действие за изпълнение"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Изберете действие за изпълнение в определеното време."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "И&збор на време"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Време от сега (ЧЧ:ММ)"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "На дата/време"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "При изход от програма"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Изключено от администратора."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Изберете тип забавяне."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Изберете време."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ТЕСТОВ РЕЖИМ"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Оставащо време: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Време: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Действие: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Забележка: </b> Включен е тестов режим"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown е минимизирана"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown - изход"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Оставащо време."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Проверка на системните настройки"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Други"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "След влизане"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Преди изход"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Затваряне на CD-ROM устройството"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related TDE Settings..."
+msgstr "Други настройки на TDE..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Обичайни проблеми"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Изключване на компютъра\" не работи"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Изскачащите съобщения ме дразнят"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Добавяне/Премахване на връзки"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Показване на икона в системния панел"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Иконата в системния панел винаги ще се вижда."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Действие"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Иконата в системния панел винаги ще се вижда само ако програмата има задача."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Иконата в системния панел винаги ще бъде скрита."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Теми за KShutDown"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Домашна страница на SuperKaramba"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Показване на предупреждение преди действие"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Recommended"
+msgstr "Изпълнение на команда"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вкл."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Команда за изпълнение:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Въведете команда."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Текст на съобщението"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Заглавие на прозореца"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Фиксирани"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Потребителско съобщение"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Включване на всички съобщения отново"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Включване на всички съобщния които са били изключени с опцията <b>Изключване "
+"на съобщението</b>."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Пауза: %1"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
+msgstr "Този файл се използва за заключване на сесията при стартиране на TDE"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране на тази страница?"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Този изглед показва информацията за текущите потребители на компютъра и "
+"процесите.<br>Най-отгоре се показва колко време е работил компютъра."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Повече информация"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Показване на времето за влизане, JCPU и PCPU."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Вкл/изкл на \"FROM\""
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Превключване на полето \"FROM\" "
+
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Системни настройки"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid ""
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Не са намерени проблеми."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена!"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Нямате права за изпълнение на \"%1\"."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
+msgid ""
+"It seems that this is not a TDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Изглежда това не е цяла сесия на TDE.\n"
+"KShutDown е направена да работи с TDE.\n"
+"Можете да променяте действията от прозореца\n"
+"Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Съвет: Можете да настройвате действията да работят с GDM.\n"
+"(Настройки -> Настройване на KShutDown... -> Действия)"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
+msgid ""
+"TDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure TDM."
+msgstr ""
+"TDM не работи\n"
+"или опцията \"изключване/рестартиране\" е изключена.\n"
+"\n"
+"Конфигуриране на TDM."
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Щракнете да се покаже главният прозорец на KShutDown<br>За менюто натиснете "
+"и задръжте"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "KShutDown не може да бъде стартирана!"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Настройване на KShutDown..."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Отмяна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файл"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Настройки"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Помощ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "&Старт [%1]"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error!\n"
+#~ "Selected menu item is broken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вътрешна грешка!\n"
+#~ "Този елемент от менюто е повреден."
+
+#~ msgid "3 seconds before action"
+#~ msgstr "3 секунди преди действието"
+
+#~ msgid "2 seconds before action"
+#~ msgstr "2 секунди преди действието"
+
+#~ msgid "1 second before action"
+#~ msgstr "1 секунди преди действието"
+
+#~ msgid "KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
+#~ "parameter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click here for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Съвет: Ако имате проблем с командата \"/sbin/shutdown\",\n"
+#~ "опитайте да редактирате файла \"/etc/shutdown.allow\"\n"
+#~ "и после изпълнете \"/sbin/shutdown\" с параметър \"-a\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повече тук."