summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 06534cf42ce891006ecf580e2f819deaaf0d6dd9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
# translation of kshutdown.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid "This view displays information about the users currently on the machine, and their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.<br>التروسية تظهر كم مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "إنعاش"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "معلومات أكثر"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "بدّل \"من\""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
#: ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "الأمر: %1"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات أكثر..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "اختر أمر..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات"

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "استخدم <b>قائمة السياق</b> لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق"

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "استخدم <b>إنشئ مجلد|جديد...</b> لإنشاء قائمة فرعية جديدة"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "استخدم <b>خصائص</b> لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252
#: ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "الإضافيات"

#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"خطأ داخلي!\n"
"بند القائمة المختار تالف."

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 تحذير ساعة"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 تحذير دقائق"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111
#: ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 تحذير دقيقة"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 تحذير ثواني"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "ثانيتين قبل الإجراء"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "ثانية قبل الإجراء"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Progress Bar"
msgstr "شريط العملية"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "اختبر"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "قائمة K"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "نوع الوصلة:"

#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج المعياري"

#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "وحدة إغلاق النظام"

#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "لا يمكن إزالة ملف <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "إزل وصلة"

#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "إضف وصلة"

#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"

#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "وحدة إغلاق لـ TDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:51
#: ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"

#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"

#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "اقفل الجلسة"

#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر"

#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري"

#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "إلغي الإجراء النشط"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "تمكين وضع الاختبار"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "تعطيل وضع الاختبار"

#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to wait from now"
msgstr "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن"

#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "وقت غير صالح: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "تعيينات"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "معطل بواسطة المدير."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "إجراء"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "طريقة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "الأمر قبل الإجراء"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "قائمة إضافية"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "عدل..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "بعد الدخول"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "اقفل الشاشة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "قبل الخروج"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "الأمر:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "مشاكل عامة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "أضف/أزل وصلات"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "دائماً"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "إذا كان منشط"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "أبداً"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "أعرض سمات KShutDown"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "دقائق"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذيرية"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "ادخل أمر"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "نص رسالة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr "التجهيزات المسبقة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "رسالة معتادة"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid "Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this message again</b> feature."
msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (الافتراضي)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "بدون إيقاف مؤقت"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "إيقاف مؤقت: %1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل TDE"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "ادخل الساعة والدقيقة."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "ادخل التاريخ والوقت."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "إنقر <b>اختر أمر...</b> زر أولاً."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "الإجراء إلغي!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "وضع الاختبار ممكن"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "وضع الاختبار معطل"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595
#: ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "بدون تأخير"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&ملف"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&إجراءات"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "&تعيينات"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغي"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "افحص إعدادات النظام"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "&بدء [%1]"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&إحصائيات"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "ا&ختر وقت"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "عند الوقت/التاريخ"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "عند خروج التطبيق المختار"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "اختر نوع التأخير"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "الوقت المختار."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "وضع الاختبار"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المتبقي: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
#: ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "الوقت المختار: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "الإجراء المختار: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>ملاحظة: </b> نمط الاختبار ممكن"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown تم تصغيره"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown قد أنهي"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "من فضلك انتظر..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n"
"مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال."

#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"

#: ../kshutdown/actions.cpp:317
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "إغلاق الحاسوب"

#: ../kshutdown/actions.cpp:318
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "قفل الجلسة"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "إنهاء الجلسة الحالية"

#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "الإجراء فشل! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76
#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر  \"/sbin/shutdown\"،\n"
"ما عليك إلا أن تعدل الملف  \"/etc/shutdown.allow\"،\n"
"ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة  \"-a\" في آخره.\n"
"\n"
"انقر هنا لمزيد من المعلومات."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "لا توجد مشاكل."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n"
"صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n"
"لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n"
"(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"TDM غير مشتغل،\n"
"أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n"
"\n"
"انقر هنا لإعداد TDM."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "اختر طريقة:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "ادخل أمر مخصص:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "نفّذ أمر"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "ثواني"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/shutdown)"
msgstr "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر  /sbin/shutdown قصد إيقافه."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid "If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set all methods to <i>TDE</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>TDE</b> و<b>TDM</b>، استعمل <i>TDE</i> قي كل الوظائف."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/sbin/...</i>"
msgstr "إذا كنت تستعمل <b>TDE</b>  ومدير جلسات غير <b>TDM</b>، اكتب <i>/sbin</i> في خانات <i>إغلاق الحاسوب</i> و<أعد تشغيل الحاسوب</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "يدوي:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "أمر المستخدم"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "الوقت المتبقي."

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "انعش قائمة العمليات"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "اقتل العملية المختارة"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "انتظار لـ \"%1\""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid "Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be lost!"
msgstr "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج<br><b>%1</b>?<br><br>شتضيع بذلك كل البيانات غير المحفوظة!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "العملية غير موجودة<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "لا توجد أذون لقتل<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "أنهي: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "تاكيد"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "&إلغي"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "هل أنت متأكد؟<br><br>الإجراء المختار: <b>%1</b><br>الوقت المختار: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالعزيز الشريف"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.a-a.s@hotmail.com"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown<br> "
"انقر واضغط من أجل قائمة الخيارات."

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "استحال تنفيذ  KShutDown!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل الجلسة"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&إعداد KShutDown..."