summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 43ba2c97e53cee2e308f135ac97717bb7cabef08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# translation of it.po to italiano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2004.
# Andrea <andreafl@libero.it>, 2007.
# Andrea Florio <andrea@links2linux.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@links2linux.de>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendi..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Non posso terminare la sessione correttamente.\n"
"Il gestore della sessione non può essere contattato."

#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
msgid "Command: %1"
msgstr "Comando: %1"

#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Nessun Ritardo"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Spegni computer"

#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
msgid "Restart Computer"
msgstr "Riavvia computer"

#: ../kshutdown/actions.cpp:322
msgid "Lock Session"
msgstr "Blocca sessione"

#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
msgid "End Current Session"
msgstr "Termina sessione corrente"

#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../kshutdown/actions.cpp:362
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "Azione non riuscita! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:406
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "kdesktop: chiamata DCOP non riuscita!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "Aggiorna la lista dei processi"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "Mostra la lista dei processi"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Uccidi il processo selezionato"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "Aspetta per \"%1\""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Il processo selezionato non esiste"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Impossibile eseguire il comando<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler UCCIDERE<br><b>%1</b>?<br><br> Tutti i dati non salvati "
"saranno persi!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Processo non trovato<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "Nessun permesso per uccidere<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "MORTO: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "Sei sicuro?<br><br>Azione Selezionata<b>%1</><br>Tempo Selezionato: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Ulteriori azioni..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:91
msgid "Select a command..."
msgstr "Seleziona un comando..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Usa il menu contestuale per aggiungere/modificare/eliminare collegamenti."

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr ""
"Usa il <b>Menu contestuale</b> per creare un nuovo collegamento "
"all'applicazione"

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Usa <b>Crea Nuovo|Cartella...</b> per creare un nuovo sottomenu"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Usa <b>Proprietà</b> per cambiare icona, nome, o commento"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Posizione dove creare il link"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "Menu K"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Tipo di collegamento:"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Finestra standard di termine sessione"

#: ../kshutdown/links.cpp:95
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Utilita di Spegnimento del Sistema"

#: ../kshutdown/links.cpp:106
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Impossibile creare il file <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:117
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Impossibile cancellare il file <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:182
msgid "Remove Link"
msgstr "Rimuovi collegamento"

#: ../kshutdown/links.cpp:186
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi collegamento"

#: ../kshutdown/links.cpp:205
msgid "Logout"
msgstr "Termina sessione"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
msgid "Select a method:"
msgstr "Seleziona un metodo:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (default)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Immetti un comando:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
msgid "Command before action"
msgstr "Comando prima dell'azione"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
msgid "Run command"
msgstr "Esegui comando"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Pausa dopo aver eseguito il comando:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
msgid "No pause"
msgstr "Nessuna pausa"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
msgid "second(s)"
msgstr "secondo/i"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"In molti casi ti servono i privilegi per spegere il sistema (per esempio per eseguire "
"/sbin/shutdown)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>TDE</i>"
msgstr ""
"Se stai usando <b>TDE</b> e <b>TDM</b> (Gestore Display di TDE), "
"allora imposta tutti i metodi a <i>TDE</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
msgid ""
"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Se stai usando <b>TDE</b> e gestori di visulizzazione diversi da <b>TDM</b>, "
"allora imposta i metodi <i>Spegni computer</i> e <i>Riavvia computer</i> a "
"<i>/sbin/...</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid "Manuals:"
msgstr "Manuali:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
msgid "User Command"
msgstr "Comando utente"

#: ../kshutdown/main.cpp:43
msgid "A Shut Down Utility for TDE"
msgstr "Una utility di spegnimento per TDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
msgid "Turn off computer"
msgstr "Spegni computer"

#: ../kshutdown/main.cpp:58
msgid "Restart computer"
msgstr "Riavvia computer"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Lock session"
msgstr "Blocca sessione"

#: ../kshutdown/main.cpp:62
msgid "End current session"
msgstr "Termina sessione corrente"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
msgstr "Esegui comandi \"Extra\" (file .desktop)"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Conferma il comando"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Mostra finestra standard di termine sessione"

#: ../kshutdown/main.cpp:68
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Annulla un'azione attiva"

#: ../kshutdown/main.cpp:69
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Non mostrare la finestra all'avvio"

#: ../kshutdown/main.cpp:70
msgid "Enable test mode"
msgstr "Abilita modalità di prova"

#: ../kshutdown/main.cpp:71
msgid "Disable test mode"
msgstr "Disabilita modalità di prova"

#: ../kshutdown/main.cpp:72
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"Orario. Esempi: 01:30 - orario assoluto (HH:MM); 10 - numero di minuti da "
"aspettare da adesso"

#: ../kshutdown/main.cpp:245
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Orario non valido: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
msgid "1 hour warning"
msgstr "un ora di avvertimento"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 minuti di avvertimento"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 minuto di avvertimento"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 secondi di avvertimento"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "Non posso eseguire \"%1\"!"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
msgid "Test"
msgstr "Prova"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Indica ora e minuti."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
msgid "Enter date and time."
msgstr "Indica orario e data."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Clicca prima sul pulsante <b>Seleziona un comando</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Data/orario selezionato: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Data/orario corrente: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "La data/orario selezionata è precedente alla data/ora corrente!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Azione annullata!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Modalità test abilitata"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Modalità test disabilitata"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
msgid "&Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Configura Scorciatoie Globali"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
msgid "C&ancel"
msgstr "Annulla"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "Controllo Configurazione Sistema"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
msgid "&Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "Seleziona un'azione da effetuare"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Seleziona un'azione da effettuare all'ora selzionata"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
msgid "S&elect a time"
msgstr "Seleziona un'orario"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Tempo apartire da ora (HH:MM):"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
msgid "At Date/Time"
msgstr "In Data/Orario"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
msgid "When selected application exit"
msgstr "Quando uscire dall'applicazione selezionata"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Disabilitato dall'amministratore."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Seleziona il tipo di ritardo"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "Selected time."
msgstr "Seleziona orario"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
msgid "TEST MODE"
msgstr "MODALITÀ DI PROVA"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Orario selezionato: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Azione selezionata: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Nota: </b> la modalità test è abilitata"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown è stato minimizzato"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown è stato chiuso"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Tempo restante"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Controlla la configurazione del sistema"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Menu aggiuntivi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Modifica..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Dopo l'accesso"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca schermo"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Dopo il Logout"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Chiudi vassoio CD-ROM"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related TDE Settings..."
msgstr "Impostazioni di TDE"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemi Comuni"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Spegni computer\" non funziona"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Messaggi popup sono molto fastidiosi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi collegamento"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostra icona nel vassoio"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre visibile"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Se attivo"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "L'icona nel vassoio sarà visibile solo se KShutDown è attivo"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre nascosta"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Mostra i temi di KShutDown"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "Home Page di SuperKaramba"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Mostra il messaggio di avvertimento prima dell'azione"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto/i"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandati"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "Warning Message"
msgstr "Messaggio di avvertimento (raccomandato)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Comando shell da eseguire"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
msgid "Enter a command."
msgstr "Immetti un comando."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
msgid "A message text"
msgstr "Un messaggio di testo"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "The current main window title"
msgstr "Il titolo della finestra principale attuale"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
msgid "Presets"
msgstr "Settaggi precedenti"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
msgid "Custom Message"
msgstr "Messaggio personalizzato"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di progresso"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Ri-abilita tutti i messaggi"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"Abilita tutti i messaggi che sono stati disattivati con la funzionalità "
"<b>Non mostrare questo messaggio di nuovo</b>."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
msgid "Pause: %1"
msgstr "Pausa:%1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
msgstr "Questo file è usato per bloccare la sessione TDE all'avvio"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite per questa pagina?"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"Questa vista mostra informazioni sugli utenti presenti attualmente sulla "
"macchina, e i loro processi.<br>L'intestazione mostra da quanto tempo il "
"sistema è in esecuzione."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Mostra orario di accesso, tempo di JCPU e PCPU"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "Sostituisce \"da\""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "Sostituisci il campo \"DA\" (nome host remoto)"

#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazionne sistema"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
msgstr "Trucco: Clicca qui se hai problemi con il comando \"/sbin/shutdown|\""

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
msgid "No problems were found."
msgstr "Nessun problema trovato"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "Il programma \"%1\" non è stato trovato"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "Nessun permesso per eseguire \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
msgid ""
"It seems that this is not a TDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Sembra che questa non sia una sessione TDE completa.\n"
"KShutDown è stato pensato per lavorare con TDE.\n"
"Tuttaviar, puoi personalizzare le Azione nella finesta impostazioni "
"KShutDown\n"
"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"Trucco: Puoi personalizzare le azione per far funzionare anche GDM.\n"
"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
msgid ""
"TDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure TDM."
msgstr ""
"Il Display Manager TDE no è avviato,\n"
"oppure la funzione arresto/riavvia è stata disabilitata,\n"
"\n"
"Clicca qui per configurare TDM"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Florio"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andreafl@libero.it"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""
"Clicca per la finestra proncipale di KShutDown<br>Clicca e tieni premuto per "
"il menù"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Non posso eseguire KSutDown!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "Configura KShutDown..."