diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-06 15:58:27 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-06 15:58:27 +0000 |
commit | 05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6 (patch) | |
tree | 5e003ed3d0ec87d163ae16264a40040b32c0447c /ksystemlog/po/pl.po | |
parent | 873986f8022d60d81cc6dfcbfd0b16f8a0d8fea3 (diff) | |
download | ksystemlog-05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6.tar.gz ksystemlog-05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/ksystemlog
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ksystemlog/
Diffstat (limited to 'ksystemlog/po/pl.po')
-rw-r--r-- | ksystemlog/po/pl.po | 1991 |
1 files changed, 1360 insertions, 631 deletions
diff --git a/ksystemlog/po/pl.po b/ksystemlog/po/pl.po index 546079a..4bf4993 100644 --- a/ksystemlog/po/pl.po +++ b/ksystemlog/po/pl.po @@ -4,264 +4,242 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemlog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-19 01:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-28 11:30+0200\n" "Last-Translator: Marcin Raubal <seniore@kk.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Raubal" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcin@jamaro.pl" -#: acpidOptions.cpp:51 +#: acpid/acpidOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik ACPId</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik ACPId</b>. Ta " +"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: acpidReader.cpp:38 cronReader.cpp:39 cupsAccessReader.cpp:38 -#: cupsReader.cpp:42 sambaReader.cpp:37 systemReader.cpp:38 +#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39 +#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40 +#: system/systemReader.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Data" -#: acpidReader.cpp:39 xorgReader.cpp:56 +#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: acpidReader.cpp:40 cronReader.cpp:43 cupsReader.cpp:43 sambaReader.cpp:41 -#: systemReader.cpp:41 xorgReader.cpp:57 +#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43 +#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49 +#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56 +#, no-c-format msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: acpidReader.cpp:56 acpidReader.cpp:87 defaultReader.cpp:537 globals.cpp:42 -#: itemFactory.cpp:105 itemFactory.cpp:366 +#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437 +#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470 msgid "none" msgstr "brak" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:50 -msgid "Boot Log File" -msgstr "Plik dziennika rozruchu" +#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39 +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa hosta" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41 +msgid "Id." +msgstr "Id." + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42 +#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43 +msgid "Response" +msgstr "Odpowiedź" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Bajtów wysłanych" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:45 +msgid "Agent Identity" +msgstr "" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45 +msgid "HTTP Request" +msgstr "Żądanie HTTP" + +#: apache/apacheAccessReader.cpp:47 +msgid "URL" +msgstr "" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:52 +#: apache/apacheOptions.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Boot Log File:" -msgstr "Plik dziennika rozruchu (Boot Log):" +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta " +"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:56 +#: apache/apacheOptions.cpp:49 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>" -"/var/log/boot.log</i>).</qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. " +"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (np. <i>" -"/var/log/boot.log</i>).</qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta " +"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:57 +#: apache/apacheReader.cpp:43 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99 msgid "" -"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be analyzed " -"by KSystemLog when you will choose the <b>Boot log</b> " -"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/boot.log</i></qt>" +"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog " +"developer to add it." +msgstr "" +"Wykryto nowy poziom dziennika: Proszę wyślij ten dziennik do dewelopera " +"KSystemLog, aby mógł go dodać." + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53 +msgid "Boot Log File" +msgstr "Plik dziennika rozruchu" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/" +"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (np. <i>/var/log/" +"boot.log</i>).</qt>" + +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be " +"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. " +"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>" msgstr "" "<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (Boot Log). Plik " -"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>" -"Dziennik rozruchu</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/boot.log</i></qt>" +"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>Dziennik " +"rozruchu</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/boot.log</i></qt>" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:62 +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64 msgid "Authentication Log File" msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Authentication Log File:" -msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania:" - -#: bootAuthenticationOptions.cpp:68 +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>" -"/var/log/auth.log</i>).</qt>" +"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/" +"var/log/auth.log</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelniania (np. <i>" -"/var/log/auth.log</i>).</qt>" +"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelniania (np. <i>/" +"var/log/auth.log</i>).</qt>" -#: bootAuthenticationOptions.cpp:69 +#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70 msgid "" -"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will be " -"analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> " +"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will " +"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> " "menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>" msgstr "" "<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelnienia. Plik " -"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>" -"Dziennik uwierzytelniania</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/auth.log</i>" -"</qt>" +"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>Dziennik " +"uwierzytelniania</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/auth.log</i></qt>" -#: cronOptions.cpp:51 +#: cron/cronOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> " -"(planned tasks logs). This list also determines the order in which the " -"files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned " +"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik Cron-a</b> " +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik Cron-a</b> " "(dziennik zaplanowanych zadań). Ta lista wyznacza kolejność, w jakiej pliki " "zostaną wczytane.</p></qt>" -#: cronReader.cpp:40 cupsAccessReader.cpp:39 systemReader.cpp:39 -msgid "Host Name" -msgstr "Nazwa hosta" - -#: cronReader.cpp:41 sambaReader.cpp:40 systemReader.cpp:40 +#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40 msgid "Process" msgstr "Proces" -#: cronReader.cpp:42 cupsAccessReader.cpp:41 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: cupsAccessReader.cpp:40 -msgid "Id." -msgstr "Id." - -#: cupsAccessReader.cpp:42 -msgid "Response" -msgstr "Odpowiedź" - -#: cupsAccessReader.cpp:43 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Bajtów wysłanych" - -#: cupsAccessReader.cpp:44 -msgid "HTTP Request" -msgstr "Żądanie HTTP" - -#: cupsOptions.cpp:47 +#: cups/cupsOptions.cpp:48 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta " +"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: cupsOptions.cpp:48 +#: cups/cupsOptions.cpp:49 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. " +"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS Web Server</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS Web " +"Server</b>. Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: cupsReader.cpp:77 +#: cups/cupsReader.cpp:79 #, fuzzy msgid "debug 2" msgstr "debuguj" -#: cupsReader.cpp:97 +#: daemon/daemonOptions.cpp:52 msgid "" -"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog developer " -"to add it." +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This " +"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"Wykryto nowy poziom dziennika: Proszę wyślij ten dziennik do dewelopera " -"KSystemLog, aby mógł go dodać." +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>. " +"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: daemonOptions.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>" -". This list also determine the order in which the files are read.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" - -#: defaultReader.cpp:86 +#: defaultReader.cpp:93 msgid "Opening file '%1'..." msgstr "Otwieranie pliku '%1'..." -#: defaultReader.cpp:105 +#: defaultReader.cpp:123 msgid "No log line in '%1'." msgstr "Brak linii dziennika w '%1'." -#: defaultReader.cpp:294 +#: defaultReader.cpp:177 #, fuzzy msgid "Log file '%1' loaded successfully." msgstr "Plik dziennika załadowany pomyślnie." -#: defaultReader.cpp:385 +#: defaultReader.cpp:271 msgid "Log file '%1' has changed." msgstr "Plik dziennika '%1' został zmieniony." -#: detailDialog.cpp:38 -msgid "Log Line Details" -msgstr "Szczegóły linii dziennika" - -#: detailDialog.cpp:45 -msgid "" -"This dialog displays detailed information about the currently selected log " -"line." +#: detailDialog.cpp:46 +msgid "&Previous" msgstr "" -"To okno dialogowe wyświetla szczegółowe informacje o aktualnie wybranej linii " -"dziennika." - -#: detailDialog.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Przesuń do poprzedniej linii dziennika" -#: detailDialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no previous " -"log line." -msgstr "" -"Przesuwa do poprzedniej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli " -"istnieje poprzednia linia." - -#: detailDialog.cpp:87 +#: detailDialog.cpp:49 msgid "&Next" msgstr "&Następny" -#: detailDialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "Przesuń do następnej linii dziennika" - -#: detailDialog.cpp:94 +#: fileList.cpp:51 #, fuzzy -msgid "" -"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " -"line." -msgstr "" -"Przesuwa do następnej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli " -"istnieje następna linia." - -#: detailDialog.cpp:101 -msgid "Close the Detail dialog." -msgstr "Zamknij okno szczegółów." - -#: detailDialog.cpp:102 -msgid "Closes this Detail dialog." -msgstr "Zamyka okno szczegółów." +msgid "Files" +msgstr "Lista plików" #: fileList.cpp:64 msgid "List of files used by this log type" @@ -276,7 +254,8 @@ msgstr "" "wyświetlić bieżące linie dziennika.</qt>" #: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96 -msgid "&Add a file" +#, fuzzy +msgid "&Add File..." msgstr "&Dodaj plik" #: fileList.cpp:70 @@ -287,6 +266,11 @@ msgstr "Wybierz nowy plik" msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list." msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru nowego pliku do dodania." +#: fileList.cpp:74 fileList.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń wszystkie" + #: fileList.cpp:76 msgid "Delete the current file(s)" msgstr "Usuń bieżący(e) plik(i)" @@ -305,11 +289,11 @@ msgstr "Przenieś wyżej bieżący(e) plik(i)" #: fileList.cpp:82 msgid "" -"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to be " -"read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>" +"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to " +"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>" msgstr "" -"<qt>Przenosi wyżej wybrane pliki z listy. Ta opcja pozwala na odczyt plików<b>" -"w pierwszej kolejności</b> przez KSystemLog.</qt>" +"<qt>Przenosi wyżej wybrane pliki z listy. Ta opcja pozwala na odczyt " +"plików<b>w pierwszej kolejności</b> przez KSystemLog.</qt>" #: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100 msgid "Move &Down" @@ -321,11 +305,11 @@ msgstr "Przenosi niżej bieżący(e) plik(i)" #: fileList.cpp:87 msgid "" -"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files to " -"be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>" +"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files " +"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>" msgstr "" -"<qt>Przenosi niżej wybrane pliki w liście. Ta opcja pozwala czytanie plików <b>" -"jako ostatnie</b> przez KSystemLog</qt>" +"<qt>Przenosi niżej wybrane pliki w liście. Ta opcja pozwala czytanie plików " +"<b>jako ostatnie</b> przez KSystemLog</qt>" #: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102 msgid "Re&move All" @@ -340,19 +324,23 @@ msgid "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>" msgstr "<qt>Usuń wszystkie pliki z listy, nawet jeśli nie są zaznaczone.</qt>" #: fileList.cpp:95 -msgid "File list" +#, fuzzy +msgid "File List" msgstr "Lista plików" #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -msgid "All files (*)" +#, fuzzy +msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -msgid "Log files (*.log)" +#, fuzzy +msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Pliki dziennika (*.log)" #: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82 -msgid "Choose a log file" +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" msgstr "Wybierz plik dziennika" #: fileList.cpp:159 @@ -377,20 +365,21 @@ msgid "Log Lines List" msgstr "Szczegóły linii dziennika" #: generalOptions.cpp:50 -msgid "Maximum Lines Displayed:" +msgid "Maximum lines displayed:" msgstr "" #: generalOptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</qt>" +"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym " -"widoku.</qt>" +"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku." +"</qt>" #: generalOptions.cpp:55 msgid "" -"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " -"view.</qt>" +"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the " +"main view.</qt>" msgstr "" "<qt>Tutaj możesz wybrać maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w " "głównym widoku.</qt>" @@ -401,42 +390,81 @@ msgstr "" #: generalOptions.cpp:60 msgid "" -"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>" -"(may be slow)</b>.</qt>" +"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be " +"slow)</b>.</qt>" msgstr "" #: generalOptions.cpp:61 msgid "" -"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. <b>" -"This option can slow the reading</b>.</qt>" +"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. " +"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>" msgstr "" #: generalOptions.cpp:66 -msgid "Maximum Characters to Read Per Line" +msgid "Maximum Characters to Read per Line" msgstr "" #: generalOptions.cpp:67 -msgid "Number of Characters:" +msgid "Number of characters:" msgstr "" #: generalOptions.cpp:71 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log " -"line.</qt>" +"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym " -"widoku.</qt>" +"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku." +"</qt>" #: generalOptions.cpp:72 #, fuzzy msgid "" -"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each log " -"line.</qt>" +"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each " +"log line.</qt>" msgstr "" "<qt>Tutaj możesz wybrać maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w " "głównym widoku.</qt>" +#: generalOptions.cpp:75 loggerDialogBase.ui:250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Otwórz plik" + +#: generalOptions.cpp:77 +msgid "Delete process identifier from process name" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:80 +msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:81 +msgid "" +"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier " +"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> " +"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, " +"the annoying bold part will be erased.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Colorize log lines" +msgstr "%1 linii dziennika." + +#: generalOptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " +"level.</qt>" +msgstr "" + +#: generalOptions.cpp:87 +msgid "" +"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log " +"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This " +"will help you to better see problems.</qt>" +msgstr "" + #: globals.cpp:45 msgid "debug" msgstr "debuguj" @@ -469,202 +497,250 @@ msgstr "alert" msgid "emergency" msgstr "awaria" -#: globals.cpp:91 -msgid "No log" +#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 +msgid "No Log" msgstr "Brak dziennika" -#: globals.cpp:94 -msgid "File log" +#: globals.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "File Log" msgstr "Dziennik pliku" -#: globals.cpp:97 -msgid "System log" -msgstr "Dziennik systemu" +#: globals.cpp:103 options.cpp:144 +msgid "System Log" +msgstr "Dziennik systemowy" -#: globals.cpp:100 -msgid "Kernel log" +#: globals.cpp:106 options.cpp:173 +msgid "Kernel Log" msgstr "Dziennik kernela" -#: globals.cpp:103 -msgid "X.org log" +#: globals.cpp:109 options.cpp:254 +msgid "X.org Log" msgstr "Dziennik X.org" -#: globals.cpp:106 -msgid "Samba log" +#: globals.cpp:112 globals.cpp:145 +msgid "Samba Log" msgstr "Dziennik Samby" -#: globals.cpp:109 -msgid "Boot log" +#: globals.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Boot Log" msgstr "Dziennik rozruchu" -#: globals.cpp:112 -msgid "Authentication log" +#: globals.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Authentication Log" msgstr "Dziennik uwierzytelniania" -#: globals.cpp:115 -msgid "Cron log" -msgstr "Dziennik Cron-a" +#: globals.cpp:121 options.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Planned Tasks Cron Log" +msgstr "Dziennik za&planowanych zadań" -#: globals.cpp:118 -msgid "Daemon log" +#: globals.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Daemon Log" msgstr "Dziennik demonów" -#: globals.cpp:121 -msgid "ACPI log" +#: globals.cpp:127 options.cpp:283 +msgid "ACPI Log" msgstr "Dziennik ACPI" -#: globals.cpp:124 -msgid "Cups log" -msgstr "Dziennik CUPS" +#: globals.cpp:130 options.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "CUPS Log" +msgstr "Dziennik ACPI" -#: globals.cpp:127 -msgid "Cups Access log" +#: globals.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "CUPS Access Log" msgstr "Dziennik CUPS Access" -#: itemFactory.cpp:78 +#: globals.cpp:136 options.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Apache Log" +msgstr "Dziennik &Apache" + +#: globals.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Apache Access Log" +msgstr "Dziennik CUPS Access" + +#: globals.cpp:142 options.cpp:369 +msgid "Mail Log" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:93 msgid "Today" msgstr "" -#: itemFactory.cpp:80 +#: itemFactory.cpp:98 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: itemFactory.cpp:88 +#: itemFactory.cpp:110 #, fuzzy msgid "%1, %2h" msgstr "%1 (%2)" -#: itemFactory.cpp:229 itemFactory.cpp:232 itemFactory.cpp:236 -#: itemFactory.cpp:239 itemFactory.cpp:247 +#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281 +#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292 msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>" msgstr "" -#: itemFactory.cpp:235 +#: itemFactory.cpp:280 msgid "%1, %2 hour" msgstr "" -#: itemFactory.cpp:245 +#: itemFactory.cpp:290 msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>" msgstr "" -#: itemFactory.cpp:260 itemFactory.cpp:279 itemFactory.cpp:297 -#: itemFactory.cpp:311 itemFactory.cpp:326 itemFactory.cpp:349 +#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342 +#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392 +#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: itemFactory.cpp:261 itemFactory.cpp:280 itemFactory.cpp:328 +#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373 +#: itemFactory.cpp:410 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa hosta :" -#: itemFactory.cpp:262 itemFactory.cpp:281 +#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326 #, fuzzy msgid "Process:" msgstr "Proces:" -#: itemFactory.cpp:263 +#: itemFactory.cpp:308 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" -#: itemFactory.cpp:264 itemFactory.cpp:282 itemFactory.cpp:298 -#: itemFactory.cpp:312 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:350 +#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343 +#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393 +#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Poziom:" -#: itemFactory.cpp:265 itemFactory.cpp:283 itemFactory.cpp:351 -#: itemFactory.cpp:370 +#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455 +#: itemFactory.cpp:474 #, fuzzy -msgid "Original File:" +msgid "Original file:" msgstr "Oryginalny plik:" -#: itemFactory.cpp:299 itemFactory.cpp:366 itemFactory.cpp:368 +#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: itemFactory.cpp:329 +#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411 #, fuzzy msgid "Identification:" msgstr "Identyfikacja:" -#: itemFactory.cpp:330 +#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: itemFactory.cpp:331 +#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413 #, fuzzy msgid "HTTP Response:" msgstr "Odpowiedź HTTP:" -#: itemFactory.cpp:332 +#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414 #, fuzzy msgid "Bytes Sent:" msgstr "Bajtów wysłanych:" -#: kernelOptions.cpp:51 +#: itemFactory.cpp:394 +msgid "Client:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:415 +msgid "Agent Identity:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "HTTP Request:" +msgstr "Żądanie HTTP" + +#: itemFactory.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Source File:" +msgstr "Plik dziennika rozruchu" + +#: itemFactory.cpp:434 +msgid "Function:" +msgstr "" + +#: itemFactory.cpp:435 +msgid "Line:" +msgstr "" + +#: kernel/kernelOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik kernela</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik kernela</b>. " +"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: ksystemlog.cpp:150 ksystemlog.cpp:305 +#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 msgid "Create a new tab" msgstr "Utwórz nową zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:151 ksystemlog.cpp:306 +#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 msgid "Creates a new tab which can display another log." msgstr "Tworzy nową zakładkę, która może wyświetlać inny dziennik." -#: ksystemlog.cpp:156 ksystemlog.cpp:309 +#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:157 ksystemlog.cpp:310 +#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 msgid "Closes the current tab." msgstr "Zamyka bieżącą zakładkę." -#: ksystemlog.cpp:258 +#: ksystemlog.cpp:276 msgid "Open a file in KSystemLog" msgstr "Otwórz plik w KSystemLog " -#: ksystemlog.cpp:259 +#: ksystemlog.cpp:277 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." msgstr "" "Otwiera plik w KSystemLog i wyświetla jego zawartość w bieżącej zakładce." -#: ksystemlog.cpp:265 +#: ksystemlog.cpp:285 msgid "Save the selection to a file" msgstr "Zapisz zaznaczenie do pliku" -#: ksystemlog.cpp:266 +#: ksystemlog.cpp:286 msgid "" -"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create an " -"attachment or a backup of a particular log." +"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " +"an attachment or a backup of a particular log." msgstr "" -"Zapisuje zaznaczenie do pliku. Ta akcja jest użyteczna, jeśli chcesz utworzyć " -"załącznik lub kopię zapasową dziennika." +"Zapisuje zaznaczenie do pliku. Ta akcja jest użyteczna, jeśli chcesz " +"utworzyć załącznik lub kopię zapasową dziennika." -#: ksystemlog.cpp:270 +#: ksystemlog.cpp:290 msgid "Quit KSystemLog" msgstr "Zamknij KSystemLog" -#: ksystemlog.cpp:271 +#: ksystemlog.cpp:291 msgid "Quits KSystemLog." msgstr "Zamyka KSystemLog." -#: ksystemlog.cpp:274 +#: ksystemlog.cpp:294 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczenie do schowka" -#: ksystemlog.cpp:275 +#: ksystemlog.cpp:295 msgid "" "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " "paste the selection in a chat or an email." @@ -672,27 +748,71 @@ msgstr "" "Kopiuje zaznaczenie do schowka. Ta akcja jest użyteczna jeśli chcesz wkleić " "zaznaczenie do okienka czatu lub do wiadomości e-mail." -#: ksystemlog.cpp:278 -msgid "&Email selection" +#: ksystemlog.cpp:298 +msgid "Ex&pand All" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:299 +msgid "Expand all categories" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:300 +msgid "" +"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option " +"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:303 +msgid "Col&lapse All" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:304 +msgid "Collapse all categories" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:305 +msgid "" +"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an " +"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "&Email Selection..." msgstr "Wyślij" -#: ksystemlog.cpp:279 +#: ksystemlog.cpp:309 msgid "Send the selection by mail" msgstr "Wyślij zaznaczenie przez e-mail " -#: ksystemlog.cpp:280 +#: ksystemlog.cpp:310 msgid "" "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." msgstr "" -"Wysyła zaznaczenie przez e-mail. Zaznacz ważne linie i kliknij na element menu " -"aby wysłać zaznaczenie do znajomego lub listy mailingowej." +"Wysyła zaznaczenie przez e-mail. Zaznacz ważne linie i kliknij na element " +"menu aby wysłać zaznaczenie do znajomego lub listy mailingowej." -#: ksystemlog.cpp:284 +#: ksystemlog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Send Message..." +msgstr "Wiadomość" + +#: ksystemlog.cpp:314 +msgid "Send a message to the log system" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:315 +msgid "" +"This action will open a dialog which lets you send a message to the log " +"system." +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:318 msgid "Select all lines of the current log" msgstr "Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:285 +#: ksystemlog.cpp:319 msgid "" "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " "example, to save all the content of the current log in a file." @@ -700,61 +820,68 @@ msgstr "" "Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika. Ta akcja jest użyteczna jeśli " "przykładowo chcesz zapisać całą zawartość bieżącego dziennika do pliku." -#: ksystemlog.cpp:291 +#: ksystemlog.cpp:325 msgid "Show &Filter Bar" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:304 -msgid "&New tab" +#: ksystemlog.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&New Tab" msgstr "&Nowa zakładka" -#: ksystemlog.cpp:308 -msgid "&Close tab" +#: ksystemlog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Close Tab" msgstr "&Zamknij zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:312 -msgid "&Duplicate tab" +#: ksystemlog.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplikuj zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:313 +#: ksystemlog.cpp:343 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplikuj bieżącą zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:314 +#: ksystemlog.cpp:344 msgid "Duplicates the current tab." msgstr "Duplikuje bieżącą zakładkę." -#: ksystemlog.cpp:316 +#: ksystemlog.cpp:346 #, fuzzy -msgid "Move tab &left" +msgid "Move Tab &Left" msgstr "Przenieś zakładkę w &lewo" -#: ksystemlog.cpp:317 +#: ksystemlog.cpp:347 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w lewo" -#: ksystemlog.cpp:318 +#: ksystemlog.cpp:348 msgid "Moves the current tab to the left." msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo." -#: ksystemlog.cpp:320 +#: ksystemlog.cpp:350 #, fuzzy -msgid "Move tab &right" +msgid "Move Tab &Right" msgstr "Przenieś zakładkę w &prawo" -#: ksystemlog.cpp:321 +#: ksystemlog.cpp:351 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w prawo" -#: ksystemlog.cpp:322 +#: ksystemlog.cpp:352 msgid "Moves the current tab to the right." msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo." -#: ksystemlog.cpp:326 +#: ksystemlog.cpp:355 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:356 msgid "Reload the current log" msgstr "Odśwież bieżący dziennik" -#: ksystemlog.cpp:327 +#: ksystemlog.cpp:357 msgid "" "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " "updated." @@ -762,82 +889,82 @@ msgstr "" "Odświeża bieżący dziennik, jeśli chcesz być pewny, że aktualny widok jest " "poprawnie uaktualniony." -#: ksystemlog.cpp:329 +#: ksystemlog.cpp:359 msgid "Resu&me Parsing" msgstr "Wznów analizowanie" -#: ksystemlog.cpp:330 +#: ksystemlog.cpp:360 msgid "Resume the watching of the current log" msgstr "Wznów obserwację bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:331 +#: ksystemlog.cpp:361 msgid "" -"Resumes the watching of the current log. This action is only available when the " -"user has already paused the reading." +"Resumes the watching of the current log. This action is only available when " +"the user has already paused the reading." msgstr "" -"Wznawia obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest dostępna jedynie wtedy, " -"gdy użytkownik przerwał czytanie." +"Wznawia obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest dostępna jedynie " +"wtedy, gdy użytkownik przerwał czytanie." -#: ksystemlog.cpp:334 +#: ksystemlog.cpp:364 msgid "S&top Parsing" msgstr "&Zatrzymaj analizę" -#: ksystemlog.cpp:335 +#: ksystemlog.cpp:365 msgid "Pause the watching of the current log" msgstr "Przerwij obserwację bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:336 +#: ksystemlog.cpp:366 #, fuzzy msgid "" -"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful when " -"the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog to reload " -"too frequently." +"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " +"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " +"to reload too frequently." msgstr "" "Przerywa obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest szczególnie użyteczna " -"gdy system wypisuje za dużo linii w plikach dziennika, co powoduje zbyt częste " -"przeładowania KSystemLog." +"gdy system wypisuje za dużo linii w plikach dziennika, co powoduje zbyt " +"częste przeładowania KSystemLog." -#: ksystemlog.cpp:338 +#: ksystemlog.cpp:368 msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" -#: ksystemlog.cpp:339 +#: ksystemlog.cpp:369 msgid "Display details on the currently selected line" msgstr "Wyświetla szczegóły aktualnie zaznaczonej linii" -#: ksystemlog.cpp:340 +#: ksystemlog.cpp:370 msgid "" "Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " -"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>" -"Previous</b> / <b>Next</b> buttons." +"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " +"<b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons." msgstr "" "Wyświetla okno dialogowe, które zawiera szczegóły aktualnie wybranej linii. " -"Masz możliwość nawigacji w dzienniku z tego okna dialogowego poprzez przyciski " -"<b>Poprzedni</b> / <b>Następny</b> ." +"Masz możliwość nawigacji w dzienniku z tego okna dialogowego poprzez " +"przyciski <b>Poprzedni</b> / <b>Następny</b> ." -#: ksystemlog.cpp:343 +#: ksystemlog.cpp:373 msgid "&Enable Detailed Tooltips" msgstr "Włącz szcz&egółowe wskazówki" -#: ksystemlog.cpp:344 +#: ksystemlog.cpp:374 msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" msgstr "Włącz/wyłącz wskazówki w bieżącym widoku" -#: ksystemlog.cpp:345 +#: ksystemlog.cpp:375 msgid "" "Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." msgstr "" "Włącza/wyłącza wskazówki wyświetlane po najechaniu myszką na linię dziennika." -#: ksystemlog.cpp:350 +#: ksystemlog.cpp:380 msgid "&Display New Lines" msgstr "&Wyświetl nowe linie" -#: ksystemlog.cpp:351 +#: ksystemlog.cpp:381 msgid "Display or not new lines if the log changes" msgstr "Wyświetl nowe linie w razie zmiany dziennika" -#: ksystemlog.cpp:352 +#: ksystemlog.cpp:382 msgid "" "Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " "you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " @@ -847,146 +974,158 @@ msgstr "" "chcesz zobaczyć linie starszego dziennika i żeby KSystemLog często odświeżał " "bieżący widok." -#: ksystemlog.cpp:369 -msgid "S&ystem log" -msgstr "Dziennik s&ystemu" +#: ksystemlog.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "S&ystem Log" +msgstr "Dziennik systemowy" -#: ksystemlog.cpp:370 +#: ksystemlog.cpp:410 msgid "Display the system log." msgstr "Wyświetl dziennik systemu." -#: ksystemlog.cpp:371 +#: ksystemlog.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" msgstr "" -"Wyświetla dziennik systemu w bieżącej zakładce. Ten log jest ogólnie stosowany " -"przez niewyspecjalizowane procesy (takie jak komendy \"sudo\" lub \"fsck\")" +"Wyświetla dziennik systemu w bieżącej zakładce. Ten log jest ogólnie " +"stosowany przez niewyspecjalizowane procesy (takie jak komendy \"sudo\" lub " +"\"fsck\")" -#: ksystemlog.cpp:376 -msgid "&Kernel log" -msgstr "Dziennik &kernela" +#: ksystemlog.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "&Kernel Log" +msgstr "Dziennik kernela" -#: ksystemlog.cpp:377 +#: ksystemlog.cpp:418 msgid "Display the kernel log." msgstr "Wyświetl dziennik kernela." -#: ksystemlog.cpp:378 +#: ksystemlog.cpp:419 msgid "" "<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " -"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what is " -"the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>" +"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " +"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wyświetla dziennik kernela w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest użyteczny " -"dla użytkowników, którzy chcą wiedzieć dlaczego kernel nie wykrywa ich urządzeń " -"lub co jest powodem ostatniego wystąpienia <i>kernel panic/oops</i>.</qt>" +"<qt>Wyświetla dziennik kernela w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest " +"użyteczny dla użytkowników, którzy chcą wiedzieć dlaczego kernel nie wykrywa " +"ich urządzeń lub co jest powodem ostatniego wystąpienia <i>kernel panic/" +"oops</i>.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:383 -msgid "&Boot log" +#: ksystemlog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "&Boot Log" msgstr "Dziennik &rozruchu" -#: ksystemlog.cpp:384 +#: ksystemlog.cpp:426 msgid "Display the boot log." msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu." -#: ksystemlog.cpp:385 +#: ksystemlog.cpp:427 msgid "" -"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want to " -"verify if all startup services have been correctly started.</qt>" +"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " +"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>" msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik rozruchu w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest " "użyteczny, by zweryfikować czy wszystkie usługi zostały poprawnie " "uruchomione.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:390 -msgid "A&uthentication log" +#: ksystemlog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "A&uthentication Log" msgstr "Dziennik &uwierzytelniania" -#: ksystemlog.cpp:391 +#: ksystemlog.cpp:434 msgid "Display the authentication log." msgstr "Wyświetl dziennik uwierzytelnienia." -#: ksystemlog.cpp:392 +#: ksystemlog.cpp:435 msgid "" -"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " -"log in made by each user of the system, and can help you to know if someone " -"tried to crack your system.</qt>" +"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays " +"all log in made by each user of the system, and can help you to know if " +"someone tried to crack your system.</qt>" msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik uwierzytelniania w bieżącej zakładce. Ten dziennik " -"wyświetla wszystkie logowania do systemu wykonywane przez użytkowników i może " -"Ci pomóc, jeśli ktoś próbował włamać się do systemu.</qt>" +"wyświetla wszystkie logowania do systemu wykonywane przez użytkowników i " +"może Ci pomóc, jeśli ktoś próbował włamać się do systemu.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:397 -msgid "&Daemons log" -msgstr "Dziennik &demonów" +#: ksystemlog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "&Daemons Log" +msgstr "Dziennik demonów" -#: ksystemlog.cpp:398 +#: ksystemlog.cpp:442 msgid "Display the daemons log." msgstr "Wyświetl dziennik demonów." -#: ksystemlog.cpp:399 +#: ksystemlog.cpp:443 msgid "" -"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all processes " -"launched in the background of the system. See this log if you want to know what " -"it occurs in the background of your system.</qt>" +"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " +"processes launched in the background of the system. See this log if you want " +"to know what it occurs in the background of your system.</qt>" msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik demonów w bieżącej zakładce. Demony to procesy " "uruchamiane w tle systemu. Zobacz ten dziennik jeśli chcesz jakie demony " "zostały uruchomione w twoim systemie.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:404 -msgid "&Planned tasks log" +#: ksystemlog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Planned Tasks Cron Log" msgstr "Dziennik za&planowanych zadań" -#: ksystemlog.cpp:405 +#: ksystemlog.cpp:450 #, fuzzy msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." msgstr "Wyświetl dziennik zaplanowanych zadań (Cron)." -#: ksystemlog.cpp:406 +#: ksystemlog.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " "program in charged of launching planned tasks on your system, like security " -"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the " -"last-launched processes.</qt>" +"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-" +"launched processes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wyświetla dziennik zaplanowanych zadań (Cron) w bieżącej zakładce. Cron to " -"program zarządzający uruchamianiem zaplanowanych zadań w twoim systemie, takich " -"jak sprawdzanie zabezpieczeń, lub też automatyczne restarty niektórych usług. " -"Użyj tego menu by sprawdzić ostatnio uruchomiony proces.</qt>" +"<qt>Wyświetla dziennik zaplanowanych zadań (Cron) w bieżącej zakładce. Cron " +"to program zarządzający uruchamianiem zaplanowanych zadań w twoim systemie, " +"takich jak sprawdzanie zabezpieczeń, lub też automatyczne restarty " +"niektórych usług. Użyj tego menu by sprawdzić ostatnio uruchomiony proces.</" +"qt>" -#: ksystemlog.cpp:411 -msgid "&X.org log" -msgstr "Dziennik &X.org" +#: ksystemlog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "&X.org Log" +msgstr "Dziennik X.org" -#: ksystemlog.cpp:412 +#: ksystemlog.cpp:458 msgid "Display the X.org log." msgstr "Wyświetl dziennik X.org." -#: ksystemlog.cpp:413 +#: ksystemlog.cpp:459 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " -"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your input " -"device is not recognized.</qt>" +"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your " +"input device is not recognized.</qt>" msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik X.org w bieżącej zakładce. X.org to usługa, które " -"wyświetla na Twoim ekranie środowisko graficzne i zarządza sprzętem graficznym. " -"Sprawdź ten dziennik jeśli chcesz się dowiedzieć dlaczego nie masz akceleracji " -"3D lub też dlaczego nie zostało rozpoznane urządzenie wskazujące.</qt>" +"wyświetla na Twoim ekranie środowisko graficzne i zarządza sprzętem " +"graficznym. Sprawdź ten dziennik jeśli chcesz się dowiedzieć dlaczego nie " +"masz akceleracji 3D lub też dlaczego nie zostało rozpoznane urządzenie " +"wskazujące.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:418 -msgid "&ACPI log" -msgstr "Dziennik &APCI" +#: ksystemlog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "&ACPI Log" +msgstr "Dziennik ACPI" -#: ksystemlog.cpp:419 +#: ksystemlog.cpp:466 msgid "Display the ACPI log." msgstr "Wyświetl dziennik ACPI." -#: ksystemlog.cpp:420 +#: ksystemlog.cpp:467 msgid "" "<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " @@ -995,190 +1134,403 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik ACPI w bieżącej zakładce. ACPI wykorzystywane jest do " "zarządzania sprzętem i oszczędzania energii w Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:425 -msgid "&Cups log" -msgstr "Dziennik &CUPS" +#: ksystemlog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Cups Log" +msgstr "Dziennik CUPS" -#: ksystemlog.cpp:426 +#: ksystemlog.cpp:474 msgid "Display the Cups log." msgstr "Wyświetl dziennik CUPS." -#: ksystemlog.cpp:427 +#: ksystemlog.cpp:475 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which manage " -"printing on your computer.</qt>" +"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " +"manage printing on your computer.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program zarządzający " -"drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" +"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " +"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:432 -msgid "&Cups Web log" +#: ksystemlog.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "&Cups Web Log" msgstr "Dziennik &Cups Web" -#: ksystemlog.cpp:433 -msgid "Display the Cups Web Server Access log." +#: ksystemlog.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Display the CUPS Web Server Access log." msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ." -#: ksystemlog.cpp:434 +#: ksystemlog.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Displays the Cups Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " +"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " "program which manage printing on your computer. This log saves all requests " -"performed to the Cups embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>" -").</qt>" +"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</" +"i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS to " -"program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik zapisuje " -"wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://localhost:631</i>).</qt>" +"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS " +"to program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik " +"zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://" +"localhost:631</i>).</qt>" -#: ksystemlog.cpp:596 -msgid "No Log" -msgstr "Brak dziennika" +#: ksystemlog.cpp:490 +msgid "&Apache log" +msgstr "Dziennik &Apache" -#: ksystemlog.cpp:946 -#, c-format +#: ksystemlog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Display the Apache log." +msgstr "Wyświetl dziennik ACPI." + +#: ksystemlog.cpp:492 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 log line.\n" -"%n log lines." +"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " +"server in the world.</qt>" msgstr "" +"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " +"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:950 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last updated: %1." -msgstr "Ostatnio aktualizowany: %1." +#: ksystemlog.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "&Apache Web log" +msgstr "Dziennik &Apache" -#: ksystemlog.cpp:988 -msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." -msgstr "Brak wybranych elementów. Nic nie skopiowano do schowka." +#: ksystemlog.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Display the Apache Access log." +msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ." -#: ksystemlog.cpp:995 -#, fuzzy, c-format +#: ksystemlog.cpp:500 +#, fuzzy msgid "" -"_n: 1 log line copied to clipboard.\n" -"%n log lines copied to clipboard." -msgstr "%1 linii dziennika skopiowanych do schowka." +"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " +"which manage printing on your computer. This log saves all requests " +"performed by the Apache web server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS " +"to program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik " +"zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://" +"localhost:631</i>).</qt>" -#: ksystemlog.cpp:1006 -msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." -msgstr "Brak wybranych elementów. Proszę wybrać elementy, by móc je zapisać." +#: ksystemlog.cpp:506 +msgid "&Mail Log" +msgstr "" + +#: ksystemlog.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Display the Mail log." +msgstr "Wyświetl dziennik kernela." -#: ksystemlog.cpp:1036 +#: ksystemlog.cpp:508 #, fuzzy msgid "" -"_n: 1 log line saved to '%1'.\n" -"%n log lines saved to '%1'." -msgstr "%1 linii dziennika zapisanych do '%2'." +"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " +"used mail server in the Linux world.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " +"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:1039 -msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." -msgstr "Nie można zapisać pliku '%1': Zabroniony dostęp." +#: ksystemlog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Samba Log" +msgstr "Dziennik Samby" -#: ksystemlog.cpp:1040 -msgid "Unable to save file." -msgstr "Nie można zapisać pliku." +#: ksystemlog.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Display the Samba log." +msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu." + +#: ksystemlog.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " +"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " +"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" + +#: ksystemlog.cpp:869 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 log line.\n" +"%n log lines." +msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1156 +#: ksystemlog.cpp:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last updated: %1." +msgstr "Ostatnio aktualizowany: %1." + +#: ksystemlog.cpp:972 msgid "Open Location" msgstr "Otwórz plik" -#: ksystemlog.cpp:1169 +#: ksystemlog.cpp:985 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." msgstr "Nieprawidłowy URL. Nie można otworzyć tego pliku." -#: ksystemlog.cpp:1170 +#: ksystemlog.cpp:986 msgid "Unable to open this file." msgstr "Nieudało się otworzyć tego pliku." -#: ksystemlog.cpp:1581 +#: ksystemlog.cpp:1320 msgid "Group By" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1586 +#: ksystemlog.cpp:1325 #, fuzzy msgid "None" msgstr "brak" -#: ksystemlog.cpp:1590 +#: ksystemlog.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Log Level" msgstr "Szczegóły linii dziennika" -#: ksystemlog.cpp:1592 +#: ksystemlog.cpp:1331 msgid "Day" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1594 +#: ksystemlog.cpp:1333 msgid "Hour" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1596 +#: ksystemlog.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Log File" msgstr "Plik dziennika rozruchu" -#: ksystemlog.cpp:1730 +#: loadingDialog.cpp:26 #, fuzzy -msgid "" -"Here are my logs:\n" +msgid "Loading Progress" +msgstr "Wczytywanie dziennika..." + +#: loadingDialog.cpp:111 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" msgstr "" -"Tutaj są moje dzienniki :\n" -#: ksystemlog.cpp:1732 ksystemlog.cpp:1749 -msgid "" -"---------------------------------------\n" +#: loadingDialog.cpp:113 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>" +msgstr "" + +#: loadingDialog.cpp:118 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" +msgstr "" + +#: loadingDialog.cpp:120 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>" +msgstr "" + +#: loadingDialog.cpp:129 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +msgstr "" + +#: loadingDialog.cpp:131 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +msgstr "" + +#: loadingDialog.cpp:136 +msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>" msgstr "" -"---------------------------------------\n" -#: ksystemlog.cpp:1753 +#: loadingDialog.cpp:138 +msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" +msgstr "" + +#: logLineFilter.cpp:54 +msgid "Filter here..." +msgstr "" + +#: logManager.cpp:138 +msgid "Loading log..." +msgstr "Wczytywanie dziennika..." + +#: logManager.cpp:155 +msgid "Log successfully loaded." +msgstr "" + +#: logManager.cpp:244 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: logManager.cpp:284 +msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." +msgstr "Brak wybranych elementów. Proszę wybrać elementy, by móc je zapisać." + +#: logManager.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 log line saved to '%1'.\n" +"%n log lines saved to '%1'." +msgstr "%1 linii dziennika zapisanych do '%2'." + +#: logManager.cpp:317 +msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied." +msgstr "Nie można zapisać pliku '%1': Zabroniony dostęp." + +#: logManager.cpp:318 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Nie można zapisać pliku." + +#: logManager.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Here are my logs:\n" +msgstr "Tutaj są moje dzienniki :\n" + +#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467 +msgid "---------------------------------------\n" +msgstr "---------------------------------------\n" + +#: logManager.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "You have selected too many lines. Please only select important log lines." msgstr "" "Wybrałeś za dużo linii. Proszę zaznaczyć tylko najważniejsze linie dziennika." -#: ksystemlog.cpp:1753 +#: logManager.cpp:471 #, fuzzy msgid "Too Many Lines Selected" msgstr "Za dużo wybranych linii" -#: ksystemlog.cpp:1767 +#: logManager.cpp:485 msgid "Log Lines of my problem" msgstr "Linie dziennika z moim problemem" -#: loadingDialog.cpp:26 +#: logManager.cpp:520 +msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." +msgstr "Brak wybranych elementów. Nic nie skopiowano do schowka." + +#: logManager.cpp:527 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 log line copied to clipboard.\n" +"%n log lines copied to clipboard." +msgstr "%1 linii dziennika skopiowanych do schowka." + +#: loggerDialog.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Loading Progress" -msgstr "Wczytywanie dziennika..." +msgid "Authentication" +msgstr "Dziennik uwierzytelniania" -#: loadingDialog.cpp:87 -msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +#: loggerDialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Private Authentication" +msgstr "Rozruch / Uwierzytelnianie" + +#: loggerDialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Cron" +msgstr "Dziennik Cron-a" + +#: loggerDialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Daemon" +msgstr "Dziennik demonów" + +#: loggerDialog.cpp:99 +msgid "FTP" msgstr "" -#: loadingDialog.cpp:89 -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>" +#: loggerDialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Kernel" +msgstr "Dziennik kernela" + +#: loggerDialog.cpp:101 +msgid "LPR" msgstr "" -#: loadingDialog.cpp:93 -msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>" +#: loggerDialog.cpp:102 +msgid "Mail" msgstr "" -#: loadingDialog.cpp:95 -msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" +#: loggerDialog.cpp:103 +msgid "News" msgstr "" -#: logManager.cpp:102 -msgid "Loading log..." -msgstr "Wczytywanie dziennika..." +#: loggerDialog.cpp:104 +msgid "Syslog" +msgstr "" -#: logManager.cpp:122 -msgid "Log successfully loaded." +#: loggerDialog.cpp:106 +msgid "UUCP" msgstr "" -#: logManager.cpp:218 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: loggerDialog.cpp:108 +msgid "Local 0" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:109 +msgid "Local 1" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:110 +msgid "Local 2" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:111 +msgid "Local 3" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:112 +msgid "Local 4" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:113 +msgid "Local 5" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:114 +msgid "Local 6" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:115 +msgid "Local 7" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:225 +msgid "" +"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " +"Konsole to be sure that this command does not exist." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:225 +msgid "Command not found" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:230 +msgid "The 'logger' command has not been properly exited." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:230 +msgid "Execution problem" +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:237 +msgid "This file does not exist. Please choose a right file." +msgstr "" + +#: loggerDialog.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "File not valid" +msgstr "'%1' nie jest poprawny." + +#: mail/mailOptions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list " +"also determine the order in which the files are read.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>. " +"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" #: main.cpp:30 -msgid "System Logs Viewer Tool for KDE" +#, fuzzy +msgid "System Logs Viewer Tool for TDE" msgstr "Narzędzie do przeglądania logów dla KDE" #: main.cpp:35 @@ -1193,145 +1545,114 @@ msgstr "KSystemlog" msgid "Ideas, Code improvements" msgstr "Pomysły, poprawki w kodzie" -#: main.cpp:55 -msgid "French trains between Paris and Rouen" -msgstr "Francuskie pociągi między Paryżem i Rouen" - -#: main.cpp:55 -msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)" -msgstr "Często się spóźniają, więc mam czas aby ulepszać KSystemLog ;-)" +#: options.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "informacja" -#: options.cpp:86 +#: options.cpp:89 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: options.cpp:115 +#: options.cpp:118 msgid "Boot / Authentication" msgstr "Rozruch / Uwierzytelnianie" -#: options.cpp:115 -msgid "Boot && Authentication Logs" +#: options.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Boot & Authentication Logs" msgstr "Dzienniki rozruchu i uwierzytelniania" -#: options.cpp:141 -msgid "System Log" -msgstr "Dziennik systemowy" - -#: options.cpp:170 -msgid "Kernel Log" -msgstr "Dziennik kernela" - -#: options.cpp:197 -msgid "Cron Log" -msgstr "Dziennik Cron-a" - -#: options.cpp:224 +#: options.cpp:227 msgid "Daemons Log" msgstr "Dziennik demonów" -#: options.cpp:251 -msgid "X.org Log" -msgstr "Dziennik X.org" - -#: options.cpp:280 -msgid "ACPI Log" -msgstr "Dziennik ACPI" - -#: options.cpp:280 +#: options.cpp:283 msgid "ACPI Daemon Log" msgstr "Dziennik demona ACPI" -#: options.cpp:309 -msgid "Cups Log" -msgstr "Dziennik CUPS" - -#: options.cpp:309 -msgid "Cups and Cups Web Server Log" +#: options.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "CUPS & CUPS Web Server Log" msgstr "Dziennik CUPS i serwera CUPS" -#: options.cpp:337 -msgid "Samba Log" -msgstr "Dziennik Samby" - -#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 31 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Logs" -msgstr "&Dzienniki" - -#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 42 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Cups" -msgstr "&CUPS" +#: options.cpp:340 +msgid "Apache and Web Access Logs" +msgstr "" -#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" +#: parsingHelper.cpp:87 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 B" +msgstr "" -#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 71 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Log Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi dziennika" +#: parsingHelper.cpp:92 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 KB" +msgstr "" -#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 89 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Main toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" +#: parsingHelper.cpp:98 +msgid "" +"_: Size format\n" +"%1 MB" +msgstr "" -#: reader.cpp:168 +#: reader.cpp:128 msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." msgstr "Ten plik nie jest poprawny. Skonfiguruj to w ustawieniach KSystemLog." -#: reader.cpp:169 reader.cpp:181 -msgid "The file does not exist" +#: reader.cpp:129 reader.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The File Does Not Exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: reader.cpp:180 +#: reader.cpp:140 msgid "The file '%1' does not exist." msgstr "Plik '%1' nie istnieje." -#: reader.cpp:189 +#: reader.cpp:149 msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by odczytać '%1'." -#: reader.cpp:190 -msgid "Insufficient permissions" +#: reader.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Niewystarczające uprawnienia" -#: readerFactory.cpp:265 readerFactory.cpp:297 readerFactory.cpp:384 +#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401 msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL." msgstr "URL -'%1' nie jest poprawny, pomijam ten URL." -#: readerFactory.cpp:278 +#: readerFactory.cpp:351 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files." msgstr "" "Te dwie tablice mają różne rozmiary, pomijam czytanie plików dziennika." -#: sambaOptions.cpp:49 +#: samba/sambaOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik Samby</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik Samby</b>. Ta " +"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: sambaReader.cpp:38 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: samba/sambaReader.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Source File" +msgstr "Plik dziennika rozruchu" -#: sambaReader.cpp:39 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: samba/sambaReader.cpp:42 +msgid "Function" +msgstr "" -#: specificFileList.cpp:48 specificFileList.cpp:54 -msgid "&Change status" +#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: specificFileList.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Change Status..." msgstr "&Zmień status" #: specificFileList.cpp:50 @@ -1340,14 +1661,20 @@ msgstr "Zmień poziom bieżącego(ych) pliku(ów)" #: specificFileList.cpp:51 msgid "" -"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for " -"more information about each log level.</qt>" +"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation " +"for more information about each log level.</qt>" msgstr "" -"<qt>Zmienia poziom bieżącego(ych) pliku(ów). Więcej informacji na temat każdego " -"poziomu dziennika znajduje się w dokumentacji KSystemLog.</qt>" +"<qt>Zmienia poziom bieżącego(ych) pliku(ów). Więcej informacji na temat " +"każdego poziomu dziennika znajduje się w dokumentacji KSystemLog.</qt>" + +#: specificFileList.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Change Status" +msgstr "&Zmień status" #: specificFileList.cpp:110 -msgid "Selecting the file type" +#, fuzzy +msgid "Selecting File Type" msgstr "Wybór typu pliku" #: specificFileList.cpp:116 @@ -1361,8 +1688,8 @@ msgstr "Lista istniejących poziomów dziennika" #: specificFileList.cpp:120 msgid "" -"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them to " -"be used for the selected files of the list.</qt>" +"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them " +"to be used for the selected files of the list.</qt>" msgstr "" "<qt>To jest lista wszystkich istniejących poziomów dziennika. Proszę wybrać " "jeden z nich, by użyć go do wybranych plików listy </qt>" @@ -1373,113 +1700,518 @@ msgid "" msgstr "" "Te dwie tablice mają różne rozmiary, pomijam czytanie standardowych ścieżek." -#: systemOptions.cpp:50 +#: system/systemOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik systemu</b>" -". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik systemu</b>. " +"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: view.cpp:76 view.cpp:79 +#: view.cpp:79 view.cpp:82 msgid "Clear the filter" msgstr "Wyczyść filtr" -#: view.cpp:78 +#: view.cpp:81 msgid "This button clears the filter in one click." msgstr "Ten przycisk czyści filtr jednym kliknięciem." -#: view.cpp:82 +#: view.cpp:85 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtr :" -#: view.cpp:87 +#: view.cpp:90 msgid "" "Allows you to select only list items that match the content of this text." msgstr "" "Pozwala Ci wybrać tylko te elementy listy, które pasują do zawartości tego " "tekstu." -#: view.cpp:88 +#: view.cpp:91 #, fuzzy msgid "Type your item filter here" msgstr "Wpisz twój filtr pozycji tutaj" -#: view.cpp:90 +#: view.cpp:93 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Kolumna :" -#: view.cpp:218 view.cpp:335 +#: view.cpp:256 view.cpp:370 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: view.cpp:270 +#: view.cpp:307 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the " -"selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of each " -"icons and existing log.</p>" -"<p>Log lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p></qt>" +"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " +"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " +"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last " +"added to the list.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>To jest główny widok KSystemLog-a. Wyświetla ostatnie linie wybranego " -"dziennika. Sprawdź w dokumentacji znaczenie każdej ikony i istniejących " -"dzienników</p> " -"<p><b>Pogrubione</b> linie dziennika to te ostatnio dodane do listy.</p></qt>" +"<qt><p>To jest główny widok KSystemLog-a. Wyświetla ostatnie linie " +"wybranego dziennika. Sprawdź w dokumentacji znaczenie każdej ikony i " +"istniejących dzienników</p> <p><b>Pogrubione</b> linie dziennika to te " +"ostatnio dodane do listy.</p></qt>" -#: view.cpp:332 +#: view.cpp:367 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. \"<i>" -"All</i>\" column means no specific filter.</qt>" +"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " +"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>" msgstr "" -"<qt>Pozwala Ci zastosować filtr elementów na wybranej kolumnie.\"<i>" -"Wszystkie</i>\" oznacza brak filtru.</qt>" +"<qt>Pozwala Ci zastosować filtr elementów na wybranej kolumnie." +"\"<i>Wszystkie</i>\" oznacza brak filtru.</qt>" -#: view.cpp:333 +#: view.cpp:368 msgid "Choose the filtered column here" msgstr "Wybierz filtrowaną kolumnę" -#: xorgOptions.cpp:51 +#: xorg/xorgOptions.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>" -". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>" +"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list " +"also determines the order in which the files are read.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik X.org</b>" -". Ta lista wyznacza również kolejność, w jakiej pliki zostaną wczytane</p></qt>" +"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik X.org</b>. Ta " +"lista wyznacza również kolejność, w jakiej pliki zostaną wczytane</p></qt>" -#: xorgReader.cpp:55 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: xorgReader.cpp:96 +#: xorg/xorgReader.cpp:95 msgid "probed" msgstr "wypróbowane" -#: xorgReader.cpp:97 +#: xorg/xorgReader.cpp:96 msgid "from config file" msgstr "z pliku konfiguracyjnego" -#: xorgReader.cpp:98 +#: xorg/xorgReader.cpp:97 msgid "default setting" msgstr "ustawienie domyślne" -#: xorgReader.cpp:99 +#: xorg/xorgReader.cpp:98 msgid "from command Line" msgstr "z linii poleceń " -#: xorgReader.cpp:104 +#: xorg/xorgReader.cpp:103 msgid "not implemented" msgstr "nie zaimplementowane" -#~ msgid "&Apache log" -#~ msgstr "Dziennik &Apache" +#: config/ksystemlog.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "The log view line count limit." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The maximum number of characters read per line." +msgstr "" +"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku." +"</qt>" + +#: config/ksystemlog.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Option is true when user want to delete same log lines." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?" +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?" +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Is the tooltip enabled." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Is the new lines displayed." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Does we display the filter bar." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "The group by method." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "The column which the list is grouped by." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "The System log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "The System log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "The Kernel log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "The Kernel log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "The Cron log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "The Cron log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The Daemon log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "The Daemon log files levels." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "The Xorg log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:108 +#, no-c-format +msgid "The Cups log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Cups Access log files paths." +msgstr "Dziennik CUPS Access" + +#: config/ksystemlog.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The Apache log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "The Apache Access log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Mail log files paths." +msgstr "Wybierz plik dziennika" + +#: config/ksystemlog.kcfg:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Mail log files levels." +msgstr "Wybierz plik dziennika" + +#: config/ksystemlog.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Samba log files paths." +msgstr "Wybierz plik dziennika" + +#: config/ksystemlog.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "The Acpid log files paths." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Boot log file path." +msgstr "Plik dziennika rozruchu" + +#: config/ksystemlog.kcfg:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The Authentication log files paths." +msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania" + +#: config/ksystemlog.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "The current log modes (one log mode per tab)." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as " +"there are LogMode=OPENING_MODE." +msgstr "" + +#: config/ksystemlog.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "The last selected tab." +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Log Line Details" +msgstr "Szczegóły linii dziennika" + +#: detailDialogBase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog displays detailed information about the currently selected log " +"line." +msgstr "" +"To okno dialogowe wyświetla szczegółowe informacje o aktualnie wybranej " +"linii dziennika." + +#: detailDialogBase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main information" +msgstr "informacja" + +#: detailDialogBase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Back" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Przesuń do poprzedniej linii dziennika" + +#: detailDialogBase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " +"previous log line." +msgstr "" +"Przesuwa do poprzedniej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli " +"istnieje poprzednia linia." + +#: detailDialogBase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move to the next line" +msgstr "Przesuń do następnej linii dziennika" + +#: detailDialogBase.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " +"line." +msgstr "" +"Przesuwa do następnej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli " +"istnieje następna linia." + +#: detailDialogBase.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij zakładkę" + +#: detailDialogBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: detailDialogBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Close the Detail dialog." +msgstr "Zamknij okno szczegółów." + +#: detailDialogBase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Closes this Detail dialog." +msgstr "Zamyka okno szczegółów." + +#: ksystemlogui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dziennik pliku" + +#: ksystemlogui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ksystemlogui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Logs" +msgstr "&Dzienniki" + +#: ksystemlogui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&CUPS" +msgstr "" + +#: ksystemlogui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Apache" +msgstr "Dziennik &Apache" + +#: ksystemlogui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksystemlogui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: ksystemlogui.rc:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Logs Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi dziennika" + +#: ksystemlogui.rc:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + +#: loggerDialogBase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: loggerDialogBase.ui:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Wiadomość" + +#: loggerDialogBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&File Content:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Facility:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:272 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "Log Process &Identifier" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:392 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: loggerDialogBase.ui:409 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boot Log File:" +#~ msgstr "Plik dziennika rozruchu (Boot Log):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication Log File:" +#~ msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania:" + +#~ msgid "No log" +#~ msgstr "Brak dziennika" + +#~ msgid "System log" +#~ msgstr "Dziennik systemu" + +#~ msgid "X.org log" +#~ msgstr "Dziennik X.org" + +#~ msgid "Samba log" +#~ msgstr "Dziennik Samby" + +#~ msgid "ACPI log" +#~ msgstr "Dziennik ACPI" + +#~ msgid "Cups log" +#~ msgstr "Dziennik CUPS" + +#~ msgid "S&ystem log" +#~ msgstr "Dziennik s&ystemu" + +#~ msgid "&Kernel log" +#~ msgstr "Dziennik &kernela" + +#~ msgid "&Daemons log" +#~ msgstr "Dziennik &demonów" + +#~ msgid "&X.org log" +#~ msgstr "Dziennik &X.org" + +#~ msgid "&ACPI log" +#~ msgstr "Dziennik &APCI" + +#~ msgid "&Cups log" +#~ msgstr "Dziennik &CUPS" + +#~ msgid "French trains between Paris and Rouen" +#~ msgstr "Francuskie pociągi między Paryżem i Rouen" + +#~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)" +#~ msgstr "Często się spóźniają, więc mam czas aby ulepszać KSystemLog ;-)" + +#~ msgid "Cron Log" +#~ msgstr "Dziennik Cron-a" + +#~ msgid "&Cups" +#~ msgstr "&CUPS" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Czas" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" #~ msgid "Pro&FTP log" #~ msgstr "Dziennik Pro&FTP" @@ -1496,6 +2228,3 @@ msgstr "nie zaimplementowane" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Zamów" - -#~ msgid "%1 log lines." -#~ msgstr "%1 linii dziennika." |