summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ksystemlog/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-06 15:58:27 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-06 15:58:27 +0000
commit05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6 (patch)
tree5e003ed3d0ec87d163ae16264a40040b32c0447c /ksystemlog/po/pl.po
parent873986f8022d60d81cc6dfcbfd0b16f8a0d8fea3 (diff)
downloadksystemlog-05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6.tar.gz
ksystemlog-05cab4637e4510a7bd2f9c76cbbd29bf2c4757f6.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ksystemlog Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ksystemlog/
Diffstat (limited to 'ksystemlog/po/pl.po')
-rw-r--r--ksystemlog/po/pl.po1991
1 files changed, 1360 insertions, 631 deletions
diff --git a/ksystemlog/po/pl.po b/ksystemlog/po/pl.po
index 546079a..4bf4993 100644
--- a/ksystemlog/po/pl.po
+++ b/ksystemlog/po/pl.po
@@ -4,264 +4,242 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-19 01:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Raubal <seniore@kk.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Raubal"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcin@jamaro.pl"
-#: acpidOptions.cpp:51
+#: acpid/acpidOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik ACPId</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik ACPId</b>. Ta "
+"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: acpidReader.cpp:38 cronReader.cpp:39 cupsAccessReader.cpp:38
-#: cupsReader.cpp:42 sambaReader.cpp:37 systemReader.cpp:38
+#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39
+#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:39 cups/cupsReader.cpp:43 samba/sambaReader.cpp:40
+#: system/systemReader.cpp:38
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: acpidReader.cpp:39 xorgReader.cpp:56
+#: acpid/acpidReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:55
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: acpidReader.cpp:40 cronReader.cpp:43 cupsReader.cpp:43 sambaReader.cpp:41
-#: systemReader.cpp:41 xorgReader.cpp:57
+#: acpid/acpidReader.cpp:42 apache/apacheReader.cpp:44 cron/cronReader.cpp:43
+#: cups/cupsReader.cpp:44 detailDialogBase.ui:38 loggerDialogBase.ui:49
+#: samba/sambaReader.cpp:44 system/systemReader.cpp:41 xorg/xorgReader.cpp:56
+#, no-c-format
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: acpidReader.cpp:56 acpidReader.cpp:87 defaultReader.cpp:537 globals.cpp:42
-#: itemFactory.cpp:105 itemFactory.cpp:366
+#: acpid/acpidReader.cpp:58 acpid/acpidReader.cpp:89 defaultReader.cpp:437
+#: globals.cpp:42 itemFactory.cpp:139 itemFactory.cpp:470
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:50
-msgid "Boot Log File"
-msgstr "Plik dziennika rozruchu"
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:40 cron/cronReader.cpp:40
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:40 system/systemReader.cpp:39
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:41 cups/cupsAccessReader.cpp:41
+msgid "Id."
+msgstr "Id."
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:42
+#: cups/cupsAccessReader.cpp:42 loggerDialog.cpp:84 loggerDialog.cpp:105
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:43 cups/cupsAccessReader.cpp:43
+msgid "Response"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:44 cups/cupsAccessReader.cpp:44
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bajtów wysłanych"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:45
+msgid "Agent Identity"
+msgstr ""
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45
+msgid "HTTP Request"
+msgstr "Żądanie HTTP"
+
+#: apache/apacheAccessReader.cpp:47
+msgid "URL"
+msgstr ""
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:52
+#: apache/apacheOptions.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Boot Log File:"
-msgstr "Plik dziennika rozruchu (Boot Log):"
+msgid ""
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta "
+"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:56
+#: apache/apacheOptions.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>"
-"/var/log/boot.log</i>).</qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. "
+"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (np. <i>"
-"/var/log/boot.log</i>).</qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta "
+"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:57
+#: apache/apacheReader.cpp:43
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99
msgid ""
-"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be analyzed "
-"by KSystemLog when you will choose the <b>Boot log</b> "
-"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/boot.log</i></qt>"
+"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
+"developer to add it."
+msgstr ""
+"Wykryto nowy poziom dziennika: Proszę wyślij ten dziennik do dewelopera "
+"KSystemLog, aby mógł go dodać."
+
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53
+msgid "Boot Log File"
+msgstr "Plik dziennika rozruchu"
+
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/"
+"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (np. <i>/var/log/"
+"boot.log</i>).</qt>"
+
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You can type or choose here the boot log file. This file will be "
+"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. "
+"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika rozruchu (Boot Log). Plik "
-"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>"
-"Dziennik rozruchu</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/boot.log</i></qt>"
+"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>Dziennik "
+"rozruchu</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/boot.log</i></qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:62
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64
msgid "Authentication Log File"
msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Log File:"
-msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania:"
-
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:68
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>"
-"/var/log/auth.log</i>).</qt>"
+"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/"
+"var/log/auth.log</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelniania (np. <i>"
-"/var/log/auth.log</i>).</qt>"
+"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelniania (np. <i>/"
+"var/log/auth.log</i>).</qt>"
-#: bootAuthenticationOptions.cpp:69
+#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70
msgid ""
-"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
-"analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> "
+"<qt>You can type or choose here the authentication log file. This file will "
+"be analyzed by KSystemLog when you will choose the <b>Authentication log</b> "
"menu item. Generally, its name is <i>/var/log/auth.log</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tutaj możesz wpisać lub wybrać plik dziennika uwierzytelnienia. Plik "
-"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>"
-"Dziennik uwierzytelniania</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/auth.log</i>"
-"</qt>"
+"zostanie zanalizowany przez KSystemLog po wybraniu pozycji <b>Dziennik "
+"uwierzytelniania</b> z menu. Zazwyczaj jest to <i>/var/log/auth.log</i></qt>"
-#: cronOptions.cpp:51
+#: cron/cronOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> "
-"(planned tasks logs). This list also determines the order in which the "
-"files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cron Logs</b> (planned "
+"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik Cron-a</b> "
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik Cron-a</b> "
"(dziennik zaplanowanych zadań). Ta lista wyznacza kolejność, w jakiej pliki "
"zostaną wczytane.</p></qt>"
-#: cronReader.cpp:40 cupsAccessReader.cpp:39 systemReader.cpp:39
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nazwa hosta"
-
-#: cronReader.cpp:41 sambaReader.cpp:40 systemReader.cpp:40
+#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40
msgid "Process"
msgstr "Proces"
-#: cronReader.cpp:42 cupsAccessReader.cpp:41
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:40
-msgid "Id."
-msgstr "Id."
-
-#: cupsAccessReader.cpp:42
-msgid "Response"
-msgstr "Odpowiedź"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:43
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Bajtów wysłanych"
-
-#: cupsAccessReader.cpp:44
-msgid "HTTP Request"
-msgstr "Żądanie HTTP"
-
-#: cupsOptions.cpp:47
+#: cups/cupsOptions.cpp:48
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS</b>. Ta "
+"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: cupsOptions.cpp:48
+#: cups/cupsOptions.cpp:49
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Cups Web Server log</b>. "
+"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS Web Server</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik CUPS Web "
+"Server</b>. Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: cupsReader.cpp:77
+#: cups/cupsReader.cpp:79
#, fuzzy
msgid "debug 2"
msgstr "debuguj"
-#: cupsReader.cpp:97
+#: daemon/daemonOptions.cpp:52
msgid ""
-"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog developer "
-"to add it."
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>. This "
+"list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"Wykryto nowy poziom dziennika: Proszę wyślij ten dziennik do dewelopera "
-"KSystemLog, aby mógł go dodać."
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>. "
+"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: daemonOptions.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>daemons Logs</b>"
-". This list also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-
-#: defaultReader.cpp:86
+#: defaultReader.cpp:93
msgid "Opening file '%1'..."
msgstr "Otwieranie pliku '%1'..."
-#: defaultReader.cpp:105
+#: defaultReader.cpp:123
msgid "No log line in '%1'."
msgstr "Brak linii dziennika w '%1'."
-#: defaultReader.cpp:294
+#: defaultReader.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
msgstr "Plik dziennika załadowany pomyślnie."
-#: defaultReader.cpp:385
+#: defaultReader.cpp:271
msgid "Log file '%1' has changed."
msgstr "Plik dziennika '%1' został zmieniony."
-#: detailDialog.cpp:38
-msgid "Log Line Details"
-msgstr "Szczegóły linii dziennika"
-
-#: detailDialog.cpp:45
-msgid ""
-"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
-"line."
+#: detailDialog.cpp:46
+msgid "&Previous"
msgstr ""
-"To okno dialogowe wyświetla szczegółowe informacje o aktualnie wybranej linii "
-"dziennika."
-
-#: detailDialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Move to the previous line"
-msgstr "Przesuń do poprzedniej linii dziennika"
-#: detailDialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no previous "
-"log line."
-msgstr ""
-"Przesuwa do poprzedniej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli "
-"istnieje poprzednia linia."
-
-#: detailDialog.cpp:87
+#: detailDialog.cpp:49
msgid "&Next"
msgstr "&Następny"
-#: detailDialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Move to the next line"
-msgstr "Przesuń do następnej linii dziennika"
-
-#: detailDialog.cpp:94
+#: fileList.cpp:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
-"line."
-msgstr ""
-"Przesuwa do następnej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli "
-"istnieje następna linia."
-
-#: detailDialog.cpp:101
-msgid "Close the Detail dialog."
-msgstr "Zamknij okno szczegółów."
-
-#: detailDialog.cpp:102
-msgid "Closes this Detail dialog."
-msgstr "Zamyka okno szczegółów."
+msgid "Files"
+msgstr "Lista plików"
#: fileList.cpp:64
msgid "List of files used by this log type"
@@ -276,7 +254,8 @@ msgstr ""
"wyświetlić bieżące linie dziennika.</qt>"
#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96
-msgid "&Add a file"
+#, fuzzy
+msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj plik"
#: fileList.cpp:70
@@ -287,6 +266,11 @@ msgstr "Wybierz nowy plik"
msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list."
msgstr "Otwiera okno dialogowe wyboru nowego pliku do dodania."
+#: fileList.cpp:74 fileList.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń wszystkie"
+
#: fileList.cpp:76
msgid "Delete the current file(s)"
msgstr "Usuń bieżący(e) plik(i)"
@@ -305,11 +289,11 @@ msgstr "Przenieś wyżej bieżący(e) plik(i)"
#: fileList.cpp:82
msgid ""
-"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to be "
-"read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>"
+"<qt>Moves up the selected files in the list. This option allows the files to "
+"be read <b>in first</b> by KSystemLog.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Przenosi wyżej wybrane pliki z listy. Ta opcja pozwala na odczyt plików<b>"
-"w pierwszej kolejności</b> przez KSystemLog.</qt>"
+"<qt>Przenosi wyżej wybrane pliki z listy. Ta opcja pozwala na odczyt "
+"plików<b>w pierwszej kolejności</b> przez KSystemLog.</qt>"
#: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100
msgid "Move &Down"
@@ -321,11 +305,11 @@ msgstr "Przenosi niżej bieżący(e) plik(i)"
#: fileList.cpp:87
msgid ""
-"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files to "
-"be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>"
+"<qt>Moves down the selected files in the list. This option allows the files "
+"to be read <b>at last</b> by KSystemLog.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Przenosi niżej wybrane pliki w liście. Ta opcja pozwala czytanie plików <b>"
-"jako ostatnie</b> przez KSystemLog</qt>"
+"<qt>Przenosi niżej wybrane pliki w liście. Ta opcja pozwala czytanie plików "
+"<b>jako ostatnie</b> przez KSystemLog</qt>"
#: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102
msgid "Re&move All"
@@ -340,19 +324,23 @@ msgid "<qt>Remove all files of the list, even if they are not selected.</qt>"
msgstr "<qt>Usuń wszystkie pliki z listy, nawet jeśli nie są zaznaczone.</qt>"
#: fileList.cpp:95
-msgid "File list"
+#, fuzzy
+msgid "File List"
msgstr "Lista plików"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "All files (*)"
+#, fuzzy
+msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "Log files (*.log)"
+#, fuzzy
+msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Pliki dziennika (*.log)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
-msgid "Choose a log file"
+#, fuzzy
+msgid "Choose Log File"
msgstr "Wybierz plik dziennika"
#: fileList.cpp:159
@@ -377,20 +365,21 @@ msgid "Log Lines List"
msgstr "Szczegóły linii dziennika"
#: generalOptions.cpp:50
-msgid "Maximum Lines Displayed:"
+msgid "Maximum lines displayed:"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:54
msgid ""
-"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</qt>"
+"<qt>Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym "
-"widoku.</qt>"
+"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku."
+"</qt>"
#: generalOptions.cpp:55
msgid ""
-"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
-"view.</qt>"
+"<qt>You can choose here the maximum number of log lines displayed in the "
+"main view.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tutaj możesz wybrać maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w "
"głównym widoku.</qt>"
@@ -401,42 +390,81 @@ msgstr ""
#: generalOptions.cpp:60
msgid ""
-"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>"
-"(may be slow)</b>.</qt>"
+"<qt>Select this option if you want to delete duplicated log lines <b>(may be "
+"slow)</b>.</qt>"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:61
msgid ""
-"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. <b>"
-"This option can slow the reading</b>.</qt>"
+"<qt>You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
+"<b>This option can slow the reading</b>.</qt>"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:66
-msgid "Maximum Characters to Read Per Line"
+msgid "Maximum Characters to Read per Line"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:67
-msgid "Number of Characters:"
+msgid "Number of characters:"
msgstr ""
#: generalOptions.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log "
-"line.</qt>"
+"<qt>Choose here the maximum number of characters to read from each log line."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym "
-"widoku.</qt>"
+"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku."
+"</qt>"
#: generalOptions.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each log "
-"line.</qt>"
+"<qt>You can choose here the maximum number of characters to read from each "
+"log line.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tutaj możesz wybrać maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w "
"głównym widoku.</qt>"
+#: generalOptions.cpp:75 loggerDialogBase.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: generalOptions.cpp:77
+msgid "Delete process identifier from process name"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:80
+msgid "<qt>Delete process identifier from process name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>You can select this option if you want to delete the process identifier "
+"from process name. For example, you will sometimes see in the <b>Process</b> "
+"column something like <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, "
+"the annoying bold part will be erased.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Colorize log lines"
+msgstr "%1 linii dziennika."
+
+#: generalOptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
+"level.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: generalOptions.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>This option allows the colorization of log lines, depending on their log "
+"level. For example, an error will be in red, a warning in orange... This "
+"will help you to better see problems.</qt>"
+msgstr ""
+
#: globals.cpp:45
msgid "debug"
msgstr "debuguj"
@@ -469,202 +497,250 @@ msgstr "alert"
msgid "emergency"
msgstr "awaria"
-#: globals.cpp:91
-msgid "No log"
+#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679
+msgid "No Log"
msgstr "Brak dziennika"
-#: globals.cpp:94
-msgid "File log"
+#: globals.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "File Log"
msgstr "Dziennik pliku"
-#: globals.cpp:97
-msgid "System log"
-msgstr "Dziennik systemu"
+#: globals.cpp:103 options.cpp:144
+msgid "System Log"
+msgstr "Dziennik systemowy"
-#: globals.cpp:100
-msgid "Kernel log"
+#: globals.cpp:106 options.cpp:173
+msgid "Kernel Log"
msgstr "Dziennik kernela"
-#: globals.cpp:103
-msgid "X.org log"
+#: globals.cpp:109 options.cpp:254
+msgid "X.org Log"
msgstr "Dziennik X.org"
-#: globals.cpp:106
-msgid "Samba log"
+#: globals.cpp:112 globals.cpp:145
+msgid "Samba Log"
msgstr "Dziennik Samby"
-#: globals.cpp:109
-msgid "Boot log"
+#: globals.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Boot Log"
msgstr "Dziennik rozruchu"
-#: globals.cpp:112
-msgid "Authentication log"
+#: globals.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Log"
msgstr "Dziennik uwierzytelniania"
-#: globals.cpp:115
-msgid "Cron log"
-msgstr "Dziennik Cron-a"
+#: globals.cpp:121 options.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Planned Tasks Cron Log"
+msgstr "Dziennik za&planowanych zadań"
-#: globals.cpp:118
-msgid "Daemon log"
+#: globals.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Daemon Log"
msgstr "Dziennik demonów"
-#: globals.cpp:121
-msgid "ACPI log"
+#: globals.cpp:127 options.cpp:283
+msgid "ACPI Log"
msgstr "Dziennik ACPI"
-#: globals.cpp:124
-msgid "Cups log"
-msgstr "Dziennik CUPS"
+#: globals.cpp:130 options.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Log"
+msgstr "Dziennik ACPI"
-#: globals.cpp:127
-msgid "Cups Access log"
+#: globals.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "CUPS Access Log"
msgstr "Dziennik CUPS Access"
-#: itemFactory.cpp:78
+#: globals.cpp:136 options.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Apache Log"
+msgstr "Dziennik &Apache"
+
+#: globals.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Apache Access Log"
+msgstr "Dziennik CUPS Access"
+
+#: globals.cpp:142 options.cpp:369
+msgid "Mail Log"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:93
msgid "Today"
msgstr ""
-#: itemFactory.cpp:80
+#: itemFactory.cpp:98
msgid "Yesterday"
msgstr ""
-#: itemFactory.cpp:88
+#: itemFactory.cpp:110
#, fuzzy
msgid "%1, %2h"
msgstr "%1 (%2)"
-#: itemFactory.cpp:229 itemFactory.cpp:232 itemFactory.cpp:236
-#: itemFactory.cpp:239 itemFactory.cpp:247
+#: itemFactory.cpp:274 itemFactory.cpp:277 itemFactory.cpp:281
+#: itemFactory.cpp:284 itemFactory.cpp:292
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> %1</div>"
msgstr ""
-#: itemFactory.cpp:235
+#: itemFactory.cpp:280
msgid "%1, %2 hour"
msgstr ""
-#: itemFactory.cpp:245
+#: itemFactory.cpp:290
msgid "<div align='center'><b>Group:</b> none</div>"
msgstr ""
-#: itemFactory.cpp:260 itemFactory.cpp:279 itemFactory.cpp:297
-#: itemFactory.cpp:311 itemFactory.cpp:326 itemFactory.cpp:349
+#: itemFactory.cpp:305 itemFactory.cpp:324 itemFactory.cpp:342
+#: itemFactory.cpp:356 itemFactory.cpp:371 itemFactory.cpp:392
+#: itemFactory.cpp:408 itemFactory.cpp:431 itemFactory.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: itemFactory.cpp:261 itemFactory.cpp:280 itemFactory.cpp:328
+#: itemFactory.cpp:306 itemFactory.cpp:325 itemFactory.cpp:373
+#: itemFactory.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa hosta :"
-#: itemFactory.cpp:262 itemFactory.cpp:281
+#: itemFactory.cpp:307 itemFactory.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Process:"
msgstr "Proces:"
-#: itemFactory.cpp:263
+#: itemFactory.cpp:308
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: itemFactory.cpp:264 itemFactory.cpp:282 itemFactory.cpp:298
-#: itemFactory.cpp:312 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:350
+#: itemFactory.cpp:309 itemFactory.cpp:327 itemFactory.cpp:343
+#: itemFactory.cpp:357 itemFactory.cpp:372 itemFactory.cpp:393
+#: itemFactory.cpp:409 itemFactory.cpp:432 itemFactory.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
-#: itemFactory.cpp:265 itemFactory.cpp:283 itemFactory.cpp:351
-#: itemFactory.cpp:370
+#: itemFactory.cpp:310 itemFactory.cpp:328 itemFactory.cpp:455
+#: itemFactory.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Original File:"
+msgid "Original file:"
msgstr "Oryginalny plik:"
-#: itemFactory.cpp:299 itemFactory.cpp:366 itemFactory.cpp:368
+#: itemFactory.cpp:344 itemFactory.cpp:470 itemFactory.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: itemFactory.cpp:329
+#: itemFactory.cpp:374 itemFactory.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Identification:"
msgstr "Identyfikacja:"
-#: itemFactory.cpp:330
+#: itemFactory.cpp:375 itemFactory.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: itemFactory.cpp:331
+#: itemFactory.cpp:376 itemFactory.cpp:413
#, fuzzy
msgid "HTTP Response:"
msgstr "Odpowiedź HTTP:"
-#: itemFactory.cpp:332
+#: itemFactory.cpp:377 itemFactory.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Bytes Sent:"
msgstr "Bajtów wysłanych:"
-#: kernelOptions.cpp:51
+#: itemFactory.cpp:394
+msgid "Client:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:415
+msgid "Agent Identity:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Request:"
+msgstr "Żądanie HTTP"
+
+#: itemFactory.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Source File:"
+msgstr "Plik dziennika rozruchu"
+
+#: itemFactory.cpp:434
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#: itemFactory.cpp:435
+msgid "Line:"
+msgstr ""
+
+#: kernel/kernelOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Kernel logs</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik kernela</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik kernela</b>. "
+"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: ksystemlog.cpp:150 ksystemlog.cpp:305
+#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335
msgid "Create a new tab"
msgstr "Utwórz nową zakładkę"
-#: ksystemlog.cpp:151 ksystemlog.cpp:306
+#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336
msgid "Creates a new tab which can display another log."
msgstr "Tworzy nową zakładkę, która może wyświetlać inny dziennik."
-#: ksystemlog.cpp:156 ksystemlog.cpp:309
+#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę"
-#: ksystemlog.cpp:157 ksystemlog.cpp:310
+#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340
msgid "Closes the current tab."
msgstr "Zamyka bieżącą zakładkę."
-#: ksystemlog.cpp:258
+#: ksystemlog.cpp:276
msgid "Open a file in KSystemLog"
msgstr "Otwórz plik w KSystemLog "
-#: ksystemlog.cpp:259
+#: ksystemlog.cpp:277
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
msgstr ""
"Otwiera plik w KSystemLog i wyświetla jego zawartość w bieżącej zakładce."
-#: ksystemlog.cpp:265
+#: ksystemlog.cpp:285
msgid "Save the selection to a file"
msgstr "Zapisz zaznaczenie do pliku"
-#: ksystemlog.cpp:266
+#: ksystemlog.cpp:286
msgid ""
-"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create an "
-"attachment or a backup of a particular log."
+"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
+"an attachment or a backup of a particular log."
msgstr ""
-"Zapisuje zaznaczenie do pliku. Ta akcja jest użyteczna, jeśli chcesz utworzyć "
-"załącznik lub kopię zapasową dziennika."
+"Zapisuje zaznaczenie do pliku. Ta akcja jest użyteczna, jeśli chcesz "
+"utworzyć załącznik lub kopię zapasową dziennika."
-#: ksystemlog.cpp:270
+#: ksystemlog.cpp:290
msgid "Quit KSystemLog"
msgstr "Zamknij KSystemLog"
-#: ksystemlog.cpp:271
+#: ksystemlog.cpp:291
msgid "Quits KSystemLog."
msgstr "Zamyka KSystemLog."
-#: ksystemlog.cpp:274
+#: ksystemlog.cpp:294
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczenie do schowka"
-#: ksystemlog.cpp:275
+#: ksystemlog.cpp:295
msgid ""
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
"paste the selection in a chat or an email."
@@ -672,27 +748,71 @@ msgstr ""
"Kopiuje zaznaczenie do schowka. Ta akcja jest użyteczna jeśli chcesz wkleić "
"zaznaczenie do okienka czatu lub do wiadomości e-mail."
-#: ksystemlog.cpp:278
-msgid "&Email selection"
+#: ksystemlog.cpp:298
+msgid "Ex&pand All"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:299
+msgid "Expand all categories"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:300
+msgid ""
+"<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option "
+"has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:303
+msgid "Col&lapse All"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:304
+msgid "Collapse all categories"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an "
+"option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "&Email Selection..."
msgstr "Wyślij"
-#: ksystemlog.cpp:279
+#: ksystemlog.cpp:309
msgid "Send the selection by mail"
msgstr "Wyślij zaznaczenie przez e-mail "
-#: ksystemlog.cpp:280
+#: ksystemlog.cpp:310
msgid ""
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
msgstr ""
-"Wysyła zaznaczenie przez e-mail. Zaznacz ważne linie i kliknij na element menu "
-"aby wysłać zaznaczenie do znajomego lub listy mailingowej."
+"Wysyła zaznaczenie przez e-mail. Zaznacz ważne linie i kliknij na element "
+"menu aby wysłać zaznaczenie do znajomego lub listy mailingowej."
-#: ksystemlog.cpp:284
+#: ksystemlog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Send Message..."
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ksystemlog.cpp:314
+msgid "Send a message to the log system"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:315
+msgid ""
+"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:318
msgid "Select all lines of the current log"
msgstr "Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika"
-#: ksystemlog.cpp:285
+#: ksystemlog.cpp:319
msgid ""
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
"example, to save all the content of the current log in a file."
@@ -700,61 +820,68 @@ msgstr ""
"Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika. Ta akcja jest użyteczna jeśli "
"przykładowo chcesz zapisać całą zawartość bieżącego dziennika do pliku."
-#: ksystemlog.cpp:291
+#: ksystemlog.cpp:325
msgid "Show &Filter Bar"
msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:304
-msgid "&New tab"
+#: ksystemlog.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "&New Tab"
msgstr "&Nowa zakładka"
-#: ksystemlog.cpp:308
-msgid "&Close tab"
+#: ksystemlog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Close Tab"
msgstr "&Zamknij zakładkę"
-#: ksystemlog.cpp:312
-msgid "&Duplicate tab"
+#: ksystemlog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Duplikuj zakładkę"
-#: ksystemlog.cpp:313
+#: ksystemlog.cpp:343
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplikuj bieżącą zakładkę"
-#: ksystemlog.cpp:314
+#: ksystemlog.cpp:344
msgid "Duplicates the current tab."
msgstr "Duplikuje bieżącą zakładkę."
-#: ksystemlog.cpp:316
+#: ksystemlog.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Move tab &left"
+msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Przenieś zakładkę w &lewo"
-#: ksystemlog.cpp:317
+#: ksystemlog.cpp:347
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w lewo"
-#: ksystemlog.cpp:318
+#: ksystemlog.cpp:348
msgid "Moves the current tab to the left."
msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo."
-#: ksystemlog.cpp:320
+#: ksystemlog.cpp:350
#, fuzzy
-msgid "Move tab &right"
+msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Przenieś zakładkę w &prawo"
-#: ksystemlog.cpp:321
+#: ksystemlog.cpp:351
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w prawo"
-#: ksystemlog.cpp:322
+#: ksystemlog.cpp:352
msgid "Moves the current tab to the right."
msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo."
-#: ksystemlog.cpp:326
+#: ksystemlog.cpp:355
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:356
msgid "Reload the current log"
msgstr "Odśwież bieżący dziennik"
-#: ksystemlog.cpp:327
+#: ksystemlog.cpp:357
msgid ""
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
"updated."
@@ -762,82 +889,82 @@ msgstr ""
"Odświeża bieżący dziennik, jeśli chcesz być pewny, że aktualny widok jest "
"poprawnie uaktualniony."
-#: ksystemlog.cpp:329
+#: ksystemlog.cpp:359
msgid "Resu&me Parsing"
msgstr "Wznów analizowanie"
-#: ksystemlog.cpp:330
+#: ksystemlog.cpp:360
msgid "Resume the watching of the current log"
msgstr "Wznów obserwację bieżącego dziennika"
-#: ksystemlog.cpp:331
+#: ksystemlog.cpp:361
msgid ""
-"Resumes the watching of the current log. This action is only available when the "
-"user has already paused the reading."
+"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
+"the user has already paused the reading."
msgstr ""
-"Wznawia obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest dostępna jedynie wtedy, "
-"gdy użytkownik przerwał czytanie."
+"Wznawia obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest dostępna jedynie "
+"wtedy, gdy użytkownik przerwał czytanie."
-#: ksystemlog.cpp:334
+#: ksystemlog.cpp:364
msgid "S&top Parsing"
msgstr "&Zatrzymaj analizę"
-#: ksystemlog.cpp:335
+#: ksystemlog.cpp:365
msgid "Pause the watching of the current log"
msgstr "Przerwij obserwację bieżącego dziennika"
-#: ksystemlog.cpp:336
+#: ksystemlog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
-"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful when "
-"the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog to reload "
-"too frequently."
+"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
+"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
+"to reload too frequently."
msgstr ""
"Przerywa obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest szczególnie użyteczna "
-"gdy system wypisuje za dużo linii w plikach dziennika, co powoduje zbyt częste "
-"przeładowania KSystemLog."
+"gdy system wypisuje za dużo linii w plikach dziennika, co powoduje zbyt "
+"częste przeładowania KSystemLog."
-#: ksystemlog.cpp:338
+#: ksystemlog.cpp:368
msgid "&Details"
msgstr "&Szczegóły"
-#: ksystemlog.cpp:339
+#: ksystemlog.cpp:369
msgid "Display details on the currently selected line"
msgstr "Wyświetla szczegóły aktualnie zaznaczonej linii"
-#: ksystemlog.cpp:340
+#: ksystemlog.cpp:370
msgid ""
"Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. "
-"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>"
-"Previous</b> / <b>Next</b> buttons."
+"You are able to navigate through the logs from this dialog box with the "
+"<b>Previous</b> / <b>Next</b> buttons."
msgstr ""
"Wyświetla okno dialogowe, które zawiera szczegóły aktualnie wybranej linii. "
-"Masz możliwość nawigacji w dzienniku z tego okna dialogowego poprzez przyciski "
-"<b>Poprzedni</b> / <b>Następny</b> ."
+"Masz możliwość nawigacji w dzienniku z tego okna dialogowego poprzez "
+"przyciski <b>Poprzedni</b> / <b>Następny</b> ."
-#: ksystemlog.cpp:343
+#: ksystemlog.cpp:373
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
msgstr "Włącz szcz&egółowe wskazówki"
-#: ksystemlog.cpp:344
+#: ksystemlog.cpp:374
msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view"
msgstr "Włącz/wyłącz wskazówki w bieżącym widoku"
-#: ksystemlog.cpp:345
+#: ksystemlog.cpp:375
msgid ""
"Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line."
msgstr ""
"Włącza/wyłącza wskazówki wyświetlane po najechaniu myszką na linię dziennika."
-#: ksystemlog.cpp:350
+#: ksystemlog.cpp:380
msgid "&Display New Lines"
msgstr "&Wyświetl nowe linie"
-#: ksystemlog.cpp:351
+#: ksystemlog.cpp:381
msgid "Display or not new lines if the log changes"
msgstr "Wyświetl nowe linie w razie zmiany dziennika"
-#: ksystemlog.cpp:352
+#: ksystemlog.cpp:382
msgid ""
"Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when "
"you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the "
@@ -847,146 +974,158 @@ msgstr ""
"chcesz zobaczyć linie starszego dziennika i żeby KSystemLog często odświeżał "
"bieżący widok."
-#: ksystemlog.cpp:369
-msgid "S&ystem log"
-msgstr "Dziennik s&ystemu"
+#: ksystemlog.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "S&ystem Log"
+msgstr "Dziennik systemowy"
-#: ksystemlog.cpp:370
+#: ksystemlog.cpp:410
msgid "Display the system log."
msgstr "Wyświetl dziennik systemu."
-#: ksystemlog.cpp:371
+#: ksystemlog.cpp:411
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
msgstr ""
-"Wyświetla dziennik systemu w bieżącej zakładce. Ten log jest ogólnie stosowany "
-"przez niewyspecjalizowane procesy (takie jak komendy \"sudo\" lub \"fsck\")"
+"Wyświetla dziennik systemu w bieżącej zakładce. Ten log jest ogólnie "
+"stosowany przez niewyspecjalizowane procesy (takie jak komendy \"sudo\" lub "
+"\"fsck\")"
-#: ksystemlog.cpp:376
-msgid "&Kernel log"
-msgstr "Dziennik &kernela"
+#: ksystemlog.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "&Kernel Log"
+msgstr "Dziennik kernela"
-#: ksystemlog.cpp:377
+#: ksystemlog.cpp:418
msgid "Display the kernel log."
msgstr "Wyświetl dziennik kernela."
-#: ksystemlog.cpp:378
+#: ksystemlog.cpp:419
msgid ""
"<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
-"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what is "
-"the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>"
+"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
+"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wyświetla dziennik kernela w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest użyteczny "
-"dla użytkowników, którzy chcą wiedzieć dlaczego kernel nie wykrywa ich urządzeń "
-"lub co jest powodem ostatniego wystąpienia <i>kernel panic/oops</i>.</qt>"
+"<qt>Wyświetla dziennik kernela w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest "
+"użyteczny dla użytkowników, którzy chcą wiedzieć dlaczego kernel nie wykrywa "
+"ich urządzeń lub co jest powodem ostatniego wystąpienia <i>kernel panic/"
+"oops</i>.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:383
-msgid "&Boot log"
+#: ksystemlog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "&Boot Log"
msgstr "Dziennik &rozruchu"
-#: ksystemlog.cpp:384
+#: ksystemlog.cpp:426
msgid "Display the boot log."
msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu."
-#: ksystemlog.cpp:385
+#: ksystemlog.cpp:427
msgid ""
-"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want to "
-"verify if all startup services have been correctly started.</qt>"
+"<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want "
+"to verify if all startup services have been correctly started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wyświetla dziennik rozruchu w bieżącej zakładce. Ten dziennik jest "
"użyteczny, by zweryfikować czy wszystkie usługi zostały poprawnie "
"uruchomione.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:390
-msgid "A&uthentication log"
+#: ksystemlog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "A&uthentication Log"
msgstr "Dziennik &uwierzytelniania"
-#: ksystemlog.cpp:391
+#: ksystemlog.cpp:434
msgid "Display the authentication log."
msgstr "Wyświetl dziennik uwierzytelnienia."
-#: ksystemlog.cpp:392
+#: ksystemlog.cpp:435
msgid ""
-"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
-"log in made by each user of the system, and can help you to know if someone "
-"tried to crack your system.</qt>"
+"<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays "
+"all log in made by each user of the system, and can help you to know if "
+"someone tried to crack your system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wyświetla dziennik uwierzytelniania w bieżącej zakładce. Ten dziennik "
-"wyświetla wszystkie logowania do systemu wykonywane przez użytkowników i może "
-"Ci pomóc, jeśli ktoś próbował włamać się do systemu.</qt>"
+"wyświetla wszystkie logowania do systemu wykonywane przez użytkowników i "
+"może Ci pomóc, jeśli ktoś próbował włamać się do systemu.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:397
-msgid "&Daemons log"
-msgstr "Dziennik &demonów"
+#: ksystemlog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "&Daemons Log"
+msgstr "Dziennik demonów"
-#: ksystemlog.cpp:398
+#: ksystemlog.cpp:442
msgid "Display the daemons log."
msgstr "Wyświetl dziennik demonów."
-#: ksystemlog.cpp:399
+#: ksystemlog.cpp:443
msgid ""
-"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all processes "
-"launched in the background of the system. See this log if you want to know what "
-"it occurs in the background of your system.</qt>"
+"<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all "
+"processes launched in the background of the system. See this log if you want "
+"to know what it occurs in the background of your system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wyświetla dziennik demonów w bieżącej zakładce. Demony to procesy "
"uruchamiane w tle systemu. Zobacz ten dziennik jeśli chcesz jakie demony "
"zostały uruchomione w twoim systemie.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:404
-msgid "&Planned tasks log"
+#: ksystemlog.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Planned Tasks Cron Log"
msgstr "Dziennik za&planowanych zadań"
-#: ksystemlog.cpp:405
+#: ksystemlog.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)."
msgstr "Wyświetl dziennik zaplanowanych zadań (Cron)."
-#: ksystemlog.cpp:406
+#: ksystemlog.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a "
"program in charged of launching planned tasks on your system, like security "
-"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the "
-"last-launched processes.</qt>"
+"checks, or auto-restarting of some services. Use this menu to see the last-"
+"launched processes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wyświetla dziennik zaplanowanych zadań (Cron) w bieżącej zakładce. Cron to "
-"program zarządzający uruchamianiem zaplanowanych zadań w twoim systemie, takich "
-"jak sprawdzanie zabezpieczeń, lub też automatyczne restarty niektórych usług. "
-"Użyj tego menu by sprawdzić ostatnio uruchomiony proces.</qt>"
+"<qt>Wyświetla dziennik zaplanowanych zadań (Cron) w bieżącej zakładce. Cron "
+"to program zarządzający uruchamianiem zaplanowanych zadań w twoim systemie, "
+"takich jak sprawdzanie zabezpieczeń, lub też automatyczne restarty "
+"niektórych usług. Użyj tego menu by sprawdzić ostatnio uruchomiony proces.</"
+"qt>"
-#: ksystemlog.cpp:411
-msgid "&X.org log"
-msgstr "Dziennik &X.org"
+#: ksystemlog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "&X.org Log"
+msgstr "Dziennik X.org"
-#: ksystemlog.cpp:412
+#: ksystemlog.cpp:458
msgid "Display the X.org log."
msgstr "Wyświetl dziennik X.org."
-#: ksystemlog.cpp:413
+#: ksystemlog.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
-"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your input "
-"device is not recognized.</qt>"
+"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
+"input device is not recognized.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wyświetla dziennik X.org w bieżącej zakładce. X.org to usługa, które "
-"wyświetla na Twoim ekranie środowisko graficzne i zarządza sprzętem graficznym. "
-"Sprawdź ten dziennik jeśli chcesz się dowiedzieć dlaczego nie masz akceleracji "
-"3D lub też dlaczego nie zostało rozpoznane urządzenie wskazujące.</qt>"
+"wyświetla na Twoim ekranie środowisko graficzne i zarządza sprzętem "
+"graficznym. Sprawdź ten dziennik jeśli chcesz się dowiedzieć dlaczego nie "
+"masz akceleracji 3D lub też dlaczego nie zostało rozpoznane urządzenie "
+"wskazujące.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:418
-msgid "&ACPI log"
-msgstr "Dziennik &APCI"
+#: ksystemlog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "&ACPI Log"
+msgstr "Dziennik ACPI"
-#: ksystemlog.cpp:419
+#: ksystemlog.cpp:466
msgid "Display the ACPI log."
msgstr "Wyświetl dziennik ACPI."
-#: ksystemlog.cpp:420
+#: ksystemlog.cpp:467
msgid ""
"<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
@@ -995,190 +1134,403 @@ msgstr ""
"<qt>Wyświetla dziennik ACPI w bieżącej zakładce. ACPI wykorzystywane jest do "
"zarządzania sprzętem i oszczędzania energii w Twoim komputerze.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:425
-msgid "&Cups log"
-msgstr "Dziennik &CUPS"
+#: ksystemlog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Cups Log"
+msgstr "Dziennik CUPS"
-#: ksystemlog.cpp:426
+#: ksystemlog.cpp:474
msgid "Display the Cups log."
msgstr "Wyświetl dziennik CUPS."
-#: ksystemlog.cpp:427
+#: ksystemlog.cpp:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Displays the Cups log in the current tab. CUPS is the program which manage "
-"printing on your computer.</qt>"
+"<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which "
+"manage printing on your computer.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program zarządzający "
-"drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>"
+"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program "
+"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:432
-msgid "&Cups Web log"
+#: ksystemlog.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "&Cups Web Log"
msgstr "Dziennik &Cups Web"
-#: ksystemlog.cpp:433
-msgid "Display the Cups Web Server Access log."
+#: ksystemlog.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ."
-#: ksystemlog.cpp:434
+#: ksystemlog.cpp:483
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Displays the Cups Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
+"<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manage printing on your computer. This log saves all requests "
-"performed to the Cups embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>"
-").</qt>"
+"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
+"i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS to "
-"program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik zapisuje "
-"wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://localhost:631</i>).</qt>"
+"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS "
+"to program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik "
+"zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://"
+"localhost:631</i>).</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:596
-msgid "No Log"
-msgstr "Brak dziennika"
+#: ksystemlog.cpp:490
+msgid "&Apache log"
+msgstr "Dziennik &Apache"
-#: ksystemlog.cpp:946
-#, c-format
+#: ksystemlog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Display the Apache log."
+msgstr "Wyświetl dziennik ACPI."
+
+#: ksystemlog.cpp:492
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 log line.\n"
-"%n log lines."
+"<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
+"server in the world.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program "
+"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last updated: %1."
-msgstr "Ostatnio aktualizowany: %1."
+#: ksystemlog.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "&Apache Web log"
+msgstr "Dziennik &Apache"
-#: ksystemlog.cpp:988
-msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
-msgstr "Brak wybranych elementów. Nic nie skopiowano do schowka."
+#: ksystemlog.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Display the Apache Access log."
+msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ."
-#: ksystemlog.cpp:995
-#, fuzzy, c-format
+#: ksystemlog.cpp:500
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 log line copied to clipboard.\n"
-"%n log lines copied to clipboard."
-msgstr "%1 linii dziennika skopiowanych do schowka."
+"<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program "
+"which manage printing on your computer. This log saves all requests "
+"performed by the Apache web server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server w bieżącej zakładce. CUPS "
+"to program zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze. Ten dziennik "
+"zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://"
+"localhost:631</i>).</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:1006
-msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
-msgstr "Brak wybranych elementów. Proszę wybrać elementy, by móc je zapisać."
+#: ksystemlog.cpp:506
+msgid "&Mail Log"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlog.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Display the Mail log."
+msgstr "Wyświetl dziennik kernela."
-#: ksystemlog.cpp:1036
+#: ksystemlog.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 log line saved to '%1'.\n"
-"%n log lines saved to '%1'."
-msgstr "%1 linii dziennika zapisanych do '%2'."
+"<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and "
+"used mail server in the Linux world.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program "
+"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>"
-#: ksystemlog.cpp:1039
-msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
-msgstr "Nie można zapisać pliku '%1': Zabroniony dostęp."
+#: ksystemlog.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Samba Log"
+msgstr "Dziennik Samby"
-#: ksystemlog.cpp:1040
-msgid "Unable to save file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku."
+#: ksystemlog.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Display the Samba log."
+msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu."
+
+#: ksystemlog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing "
+"server which interacts with Microsoft Windows network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program "
+"zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>"
+
+#: ksystemlog.cpp:869
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 log line.\n"
+"%n log lines."
+msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1156
+#: ksystemlog.cpp:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last updated: %1."
+msgstr "Ostatnio aktualizowany: %1."
+
+#: ksystemlog.cpp:972
msgid "Open Location"
msgstr "Otwórz plik"
-#: ksystemlog.cpp:1169
+#: ksystemlog.cpp:985
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
msgstr "Nieprawidłowy URL. Nie można otworzyć tego pliku."
-#: ksystemlog.cpp:1170
+#: ksystemlog.cpp:986
msgid "Unable to open this file."
msgstr "Nieudało się otworzyć tego pliku."
-#: ksystemlog.cpp:1581
+#: ksystemlog.cpp:1320
msgid "Group By"
msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1586
+#: ksystemlog.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "brak"
-#: ksystemlog.cpp:1590
+#: ksystemlog.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Log Level"
msgstr "Szczegóły linii dziennika"
-#: ksystemlog.cpp:1592
+#: ksystemlog.cpp:1331
msgid "Day"
msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1594
+#: ksystemlog.cpp:1333
msgid "Hour"
msgstr ""
-#: ksystemlog.cpp:1596
+#: ksystemlog.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Log File"
msgstr "Plik dziennika rozruchu"
-#: ksystemlog.cpp:1730
+#: loadingDialog.cpp:26
#, fuzzy
-msgid ""
-"Here are my logs:\n"
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Wczytywanie dziennika..."
+
+#: loadingDialog.cpp:111
+msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
msgstr ""
-"Tutaj są moje dzienniki :\n"
-#: ksystemlog.cpp:1732 ksystemlog.cpp:1749
-msgid ""
-"---------------------------------------\n"
+#: loadingDialog.cpp:113
+msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file] (<b>%4</b>/%5)...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: loadingDialog.cpp:118
+msgid "<qt>Loading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: loadingDialog.cpp:120
+msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> [<b>%2</b>/%3 file]...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: loadingDialog.cpp:129
+msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: loadingDialog.cpp:131
+msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: loadingDialog.cpp:136
+msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>"
msgstr ""
-"---------------------------------------\n"
-#: ksystemlog.cpp:1753
+#: loadingDialog.cpp:138
+msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>"
+msgstr ""
+
+#: logLineFilter.cpp:54
+msgid "Filter here..."
+msgstr ""
+
+#: logManager.cpp:138
+msgid "Loading log..."
+msgstr "Wczytywanie dziennika..."
+
+#: logManager.cpp:155
+msgid "Log successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: logManager.cpp:244
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: logManager.cpp:284
+msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
+msgstr "Brak wybranych elementów. Proszę wybrać elementy, by móc je zapisać."
+
+#: logManager.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 log line saved to '%1'.\n"
+"%n log lines saved to '%1'."
+msgstr "%1 linii dziennika zapisanych do '%2'."
+
+#: logManager.cpp:317
+msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1': Zabroniony dostęp."
+
+#: logManager.cpp:318
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: logManager.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Here are my logs:\n"
+msgstr "Tutaj są moje dzienniki :\n"
+
+#: logManager.cpp:450 logManager.cpp:467
+msgid "---------------------------------------\n"
+msgstr "---------------------------------------\n"
+
+#: logManager.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
msgstr ""
"Wybrałeś za dużo linii. Proszę zaznaczyć tylko najważniejsze linie dziennika."
-#: ksystemlog.cpp:1753
+#: logManager.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Too Many Lines Selected"
msgstr "Za dużo wybranych linii"
-#: ksystemlog.cpp:1767
+#: logManager.cpp:485
msgid "Log Lines of my problem"
msgstr "Linie dziennika z moim problemem"
-#: loadingDialog.cpp:26
+#: logManager.cpp:520
+msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
+msgstr "Brak wybranych elementów. Nic nie skopiowano do schowka."
+
+#: logManager.cpp:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 log line copied to clipboard.\n"
+"%n log lines copied to clipboard."
+msgstr "%1 linii dziennika skopiowanych do schowka."
+
+#: loggerDialog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Wczytywanie dziennika..."
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dziennik uwierzytelniania"
-#: loadingDialog.cpp:87
-msgid "<qt>Loading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
+#: loggerDialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Private Authentication"
+msgstr "Rozruch / Uwierzytelnianie"
+
+#: loggerDialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Cron"
+msgstr "Dziennik Cron-a"
+
+#: loggerDialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Daemon"
+msgstr "Dziennik demonów"
+
+#: loggerDialog.cpp:99
+msgid "FTP"
msgstr ""
-#: loadingDialog.cpp:89
-msgid "<qt>Reloading <b>%1</b> (<b>%2</b>/%3)...</qt>"
+#: loggerDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Dziennik kernela"
+
+#: loggerDialog.cpp:101
+msgid "LPR"
msgstr ""
-#: loadingDialog.cpp:93
-msgid "<qt>Loading <b>%1</b>...</qt>"
+#: loggerDialog.cpp:102
+msgid "Mail"
msgstr ""
-#: loadingDialog.cpp:95
-msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>"
+#: loggerDialog.cpp:103
+msgid "News"
msgstr ""
-#: logManager.cpp:102
-msgid "Loading log..."
-msgstr "Wczytywanie dziennika..."
+#: loggerDialog.cpp:104
+msgid "Syslog"
+msgstr ""
-#: logManager.cpp:122
-msgid "Log successfully loaded."
+#: loggerDialog.cpp:106
+msgid "UUCP"
msgstr ""
-#: logManager.cpp:218
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: loggerDialog.cpp:108
+msgid "Local 0"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:109
+msgid "Local 1"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:110
+msgid "Local 2"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:111
+msgid "Local 3"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:112
+msgid "Local 4"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:113
+msgid "Local 5"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:114
+msgid "Local 6"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:115
+msgid "Local 7"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:225
+msgid ""
+"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
+"Konsole to be sure that this command does not exist."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:225
+msgid "Command not found"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:230
+msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:230
+msgid "Execution problem"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:237
+msgid "This file does not exist. Please choose a right file."
+msgstr ""
+
+#: loggerDialog.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "File not valid"
+msgstr "'%1' nie jest poprawny."
+
+#: mail/mailOptions.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Mail Logs</b>. This list "
+"also determine the order in which the files are read.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik demonów</b>. "
+"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
#: main.cpp:30
-msgid "System Logs Viewer Tool for KDE"
+#, fuzzy
+msgid "System Logs Viewer Tool for TDE"
msgstr "Narzędzie do przeglądania logów dla KDE"
#: main.cpp:35
@@ -1193,145 +1545,114 @@ msgstr "KSystemlog"
msgid "Ideas, Code improvements"
msgstr "Pomysły, poprawki w kodzie"
-#: main.cpp:55
-msgid "French trains between Paris and Rouen"
-msgstr "Francuskie pociągi między Paryżem i Rouen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)"
-msgstr "Często się spóźniają, więc mam czas aby ulepszać KSystemLog ;-)"
+#: options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "informacja"
-#: options.cpp:86
+#: options.cpp:89
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: options.cpp:115
+#: options.cpp:118
msgid "Boot / Authentication"
msgstr "Rozruch / Uwierzytelnianie"
-#: options.cpp:115
-msgid "Boot && Authentication Logs"
+#: options.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Boot & Authentication Logs"
msgstr "Dzienniki rozruchu i uwierzytelniania"
-#: options.cpp:141
-msgid "System Log"
-msgstr "Dziennik systemowy"
-
-#: options.cpp:170
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Dziennik kernela"
-
-#: options.cpp:197
-msgid "Cron Log"
-msgstr "Dziennik Cron-a"
-
-#: options.cpp:224
+#: options.cpp:227
msgid "Daemons Log"
msgstr "Dziennik demonów"
-#: options.cpp:251
-msgid "X.org Log"
-msgstr "Dziennik X.org"
-
-#: options.cpp:280
-msgid "ACPI Log"
-msgstr "Dziennik ACPI"
-
-#: options.cpp:280
+#: options.cpp:283
msgid "ACPI Daemon Log"
msgstr "Dziennik demona ACPI"
-#: options.cpp:309
-msgid "Cups Log"
-msgstr "Dziennik CUPS"
-
-#: options.cpp:309
-msgid "Cups and Cups Web Server Log"
+#: options.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "CUPS & CUPS Web Server Log"
msgstr "Dziennik CUPS i serwera CUPS"
-#: options.cpp:337
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Dziennik Samby"
-
-#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 31
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Logs"
-msgstr "&Dzienniki"
-
-#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 42
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Cups"
-msgstr "&CUPS"
+#: options.cpp:340
+msgid "Apache and Web Access Logs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: parsingHelper.cpp:87
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 B"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 71
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Log Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędzi dziennika"
+#: parsingHelper.cpp:92
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 KB"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./ksystemlogui.rc line 89
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędzi"
+#: parsingHelper.cpp:98
+msgid ""
+"_: Size format\n"
+"%1 MB"
+msgstr ""
-#: reader.cpp:168
+#: reader.cpp:128
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
msgstr "Ten plik nie jest poprawny. Skonfiguruj to w ustawieniach KSystemLog."
-#: reader.cpp:169 reader.cpp:181
-msgid "The file does not exist"
+#: reader.cpp:129 reader.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The File Does Not Exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: reader.cpp:180
+#: reader.cpp:140
msgid "The file '%1' does not exist."
msgstr "Plik '%1' nie istnieje."
-#: reader.cpp:189
+#: reader.cpp:149
msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień by odczytać '%1'."
-#: reader.cpp:190
-msgid "Insufficient permissions"
+#: reader.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
-#: readerFactory.cpp:265 readerFactory.cpp:297 readerFactory.cpp:384
+#: readerFactory.cpp:338 readerFactory.cpp:370 readerFactory.cpp:401
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
msgstr "URL -'%1' nie jest poprawny, pomijam ten URL."
-#: readerFactory.cpp:278
+#: readerFactory.cpp:351
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
msgstr ""
"Te dwie tablice mają różne rozmiary, pomijam czytanie plików dziennika."
-#: sambaOptions.cpp:49
+#: samba/sambaOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Samba log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik Samby</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik Samby</b>. Ta "
+"lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: sambaReader.cpp:38
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
+#: samba/sambaReader.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik dziennika rozruchu"
-#: sambaReader.cpp:39
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: samba/sambaReader.cpp:42
+msgid "Function"
+msgstr ""
-#: specificFileList.cpp:48 specificFileList.cpp:54
-msgid "&Change status"
+#: samba/sambaReader.cpp:43 xorg/xorgReader.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: specificFileList.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Change Status..."
msgstr "&Zmień status"
#: specificFileList.cpp:50
@@ -1340,14 +1661,20 @@ msgstr "Zmień poziom bieżącego(ych) pliku(ów)"
#: specificFileList.cpp:51
msgid ""
-"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
-"more information about each log level.</qt>"
+"<qt>Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation "
+"for more information about each log level.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zmienia poziom bieżącego(ych) pliku(ów). Więcej informacji na temat każdego "
-"poziomu dziennika znajduje się w dokumentacji KSystemLog.</qt>"
+"<qt>Zmienia poziom bieżącego(ych) pliku(ów). Więcej informacji na temat "
+"każdego poziomu dziennika znajduje się w dokumentacji KSystemLog.</qt>"
+
+#: specificFileList.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Change Status"
+msgstr "&Zmień status"
#: specificFileList.cpp:110
-msgid "Selecting the file type"
+#, fuzzy
+msgid "Selecting File Type"
msgstr "Wybór typu pliku"
#: specificFileList.cpp:116
@@ -1361,8 +1688,8 @@ msgstr "Lista istniejących poziomów dziennika"
#: specificFileList.cpp:120
msgid ""
-"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them to "
-"be used for the selected files of the list.</qt>"
+"<qt>This is the list of all existing log levels. Please select one of them "
+"to be used for the selected files of the list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>To jest lista wszystkich istniejących poziomów dziennika. Proszę wybrać "
"jeden z nich, by użyć go do wybranych plików listy </qt>"
@@ -1373,113 +1700,518 @@ msgid ""
msgstr ""
"Te dwie tablice mają różne rozmiary, pomijam czytanie standardowych ścieżek."
-#: systemOptions.cpp:50
+#: system/systemOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>System logs</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik systemu</b>"
-". Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik systemu</b>. "
+"Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>"
-#: view.cpp:76 view.cpp:79
+#: view.cpp:79 view.cpp:82
msgid "Clear the filter"
msgstr "Wyczyść filtr"
-#: view.cpp:78
+#: view.cpp:81
msgid "This button clears the filter in one click."
msgstr "Ten przycisk czyści filtr jednym kliknięciem."
-#: view.cpp:82
+#: view.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr :"
-#: view.cpp:87
+#: view.cpp:90
msgid ""
"Allows you to select only list items that match the content of this text."
msgstr ""
"Pozwala Ci wybrać tylko te elementy listy, które pasują do zawartości tego "
"tekstu."
-#: view.cpp:88
+#: view.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Type your item filter here"
msgstr "Wpisz twój filtr pozycji tutaj"
-#: view.cpp:90
+#: view.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna :"
-#: view.cpp:218 view.cpp:335
+#: view.cpp:256 view.cpp:370
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: view.cpp:270
+#: view.cpp:307
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of the "
-"selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of each "
-"icons and existing log.</p>"
-"<p>Log lines in <b>bold</b> are the last added to the list.</p></qt>"
+"<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of "
+"the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of "
+"each icons and existing log.</p><p>Log lines in <b>bold</b> are the last "
+"added to the list.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>To jest główny widok KSystemLog-a. Wyświetla ostatnie linie wybranego "
-"dziennika. Sprawdź w dokumentacji znaczenie każdej ikony i istniejących "
-"dzienników</p> "
-"<p><b>Pogrubione</b> linie dziennika to te ostatnio dodane do listy.</p></qt>"
+"<qt><p>To jest główny widok KSystemLog-a. Wyświetla ostatnie linie "
+"wybranego dziennika. Sprawdź w dokumentacji znaczenie każdej ikony i "
+"istniejących dzienników</p> <p><b>Pogrubione</b> linie dziennika to te "
+"ostatnio dodane do listy.</p></qt>"
-#: view.cpp:332
+#: view.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. \"<i>"
-"All</i>\" column means no specific filter.</qt>"
+"<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
+"\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pozwala Ci zastosować filtr elementów na wybranej kolumnie.\"<i>"
-"Wszystkie</i>\" oznacza brak filtru.</qt>"
+"<qt>Pozwala Ci zastosować filtr elementów na wybranej kolumnie."
+"\"<i>Wszystkie</i>\" oznacza brak filtru.</qt>"
-#: view.cpp:333
+#: view.cpp:368
msgid "Choose the filtered column here"
msgstr "Wybierz filtrowaną kolumnę"
-#: xorgOptions.cpp:51
+#: xorg/xorgOptions.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>"
-". This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
+"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>X.org log</b>. This list "
+"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik X.org</b>"
-". Ta lista wyznacza również kolejność, w jakiej pliki zostaną wczytane</p></qt>"
+"<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik X.org</b>. Ta "
+"lista wyznacza również kolejność, w jakiej pliki zostaną wczytane</p></qt>"
-#: xorgReader.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr ""
-
-#: xorgReader.cpp:96
+#: xorg/xorgReader.cpp:95
msgid "probed"
msgstr "wypróbowane"
-#: xorgReader.cpp:97
+#: xorg/xorgReader.cpp:96
msgid "from config file"
msgstr "z pliku konfiguracyjnego"
-#: xorgReader.cpp:98
+#: xorg/xorgReader.cpp:97
msgid "default setting"
msgstr "ustawienie domyślne"
-#: xorgReader.cpp:99
+#: xorg/xorgReader.cpp:98
msgid "from command Line"
msgstr "z linii poleceń "
-#: xorgReader.cpp:104
+#: xorg/xorgReader.cpp:103
msgid "not implemented"
msgstr "nie zaimplementowane"
-#~ msgid "&Apache log"
-#~ msgstr "Dziennik &Apache"
+#: config/ksystemlog.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "The log view line count limit."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The maximum number of characters read per line."
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz maksymalną liczbę linii dziennika wyświetlanych w głównym widoku."
+"</qt>"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Option is true when user want to delete same log lines."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Does we display the PID in the process column of the SystemLog ?"
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Does we colorize the log lines depending of their log level ?"
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Is the tooltip enabled."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Is the new lines displayed."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Does we display the filter bar."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The group by method."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "The column which the list is grouped by."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "The System log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "The System log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "The Kernel log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "The Cron log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "The Cron log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The Daemon log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "The Daemon log files levels."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "The Xorg log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "The Cups log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Cups Access log files paths."
+msgstr "Dziennik CUPS Access"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The Apache log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "The Apache Access log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Mail log files paths."
+msgstr "Wybierz plik dziennika"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Mail log files levels."
+msgstr "Wybierz plik dziennika"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Samba log files paths."
+msgstr "Wybierz plik dziennika"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "The Acpid log files paths."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Boot log file path."
+msgstr "Plik dziennika rozruchu"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Authentication log files paths."
+msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania"
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "The current log modes (one log mode per tab)."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last opened URL if the mode was equals to OPENING_MODE. As many items as "
+"there are LogMode=OPENING_MODE."
+msgstr ""
+
+#: config/ksystemlog.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "The last selected tab."
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Log Line Details"
+msgstr "Szczegóły linii dziennika"
+
+#: detailDialogBase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
+"line."
+msgstr ""
+"To okno dialogowe wyświetla szczegółowe informacje o aktualnie wybranej "
+"linii dziennika."
+
+#: detailDialogBase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main information"
+msgstr "informacja"
+
+#: detailDialogBase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to the previous line"
+msgstr "Przesuń do poprzedniej linii dziennika"
+
+#: detailDialogBase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
+"previous log line."
+msgstr ""
+"Przesuwa do poprzedniej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli "
+"istnieje poprzednia linia."
+
+#: detailDialogBase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move to the next line"
+msgstr "Przesuń do następnej linii dziennika"
+
+#: detailDialogBase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
+"line."
+msgstr ""
+"Przesuwa do następnej linii dziennika. Ten przycisk jest nieaktywny jeśli "
+"istnieje następna linia."
+
+#: detailDialogBase.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij zakładkę"
+
+#: detailDialogBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: detailDialogBase.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Close the Detail dialog."
+msgstr "Zamknij okno szczegółów."
+
+#: detailDialogBase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Closes this Detail dialog."
+msgstr "Zamyka okno szczegółów."
+
+#: ksystemlogui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dziennik pliku"
+
+#: ksystemlogui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Logs"
+msgstr "&Dzienniki"
+
+#: ksystemlogui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&CUPS"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Apache"
+msgstr "Dziennik &Apache"
+
+#: ksystemlogui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksystemlogui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: ksystemlogui.rc:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Logs Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi dziennika"
+
+#: ksystemlogui.rc:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędzi"
+
+#: loggerDialogBase.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: loggerDialogBase.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: loggerDialogBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&File Content:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Facility:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Log Process &Identifier"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "<qt><a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a></qt>"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: loggerDialogBase.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boot Log File:"
+#~ msgstr "Plik dziennika rozruchu (Boot Log):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication Log File:"
+#~ msgstr "Plik dziennika uwierzytelniania:"
+
+#~ msgid "No log"
+#~ msgstr "Brak dziennika"
+
+#~ msgid "System log"
+#~ msgstr "Dziennik systemu"
+
+#~ msgid "X.org log"
+#~ msgstr "Dziennik X.org"
+
+#~ msgid "Samba log"
+#~ msgstr "Dziennik Samby"
+
+#~ msgid "ACPI log"
+#~ msgstr "Dziennik ACPI"
+
+#~ msgid "Cups log"
+#~ msgstr "Dziennik CUPS"
+
+#~ msgid "S&ystem log"
+#~ msgstr "Dziennik s&ystemu"
+
+#~ msgid "&Kernel log"
+#~ msgstr "Dziennik &kernela"
+
+#~ msgid "&Daemons log"
+#~ msgstr "Dziennik &demonów"
+
+#~ msgid "&X.org log"
+#~ msgstr "Dziennik &X.org"
+
+#~ msgid "&ACPI log"
+#~ msgstr "Dziennik &APCI"
+
+#~ msgid "&Cups log"
+#~ msgstr "Dziennik &CUPS"
+
+#~ msgid "French trains between Paris and Rouen"
+#~ msgstr "Francuskie pociągi między Paryżem i Rouen"
+
+#~ msgid "Often late, so I have time to improve KSystemLog ;-)"
+#~ msgstr "Często się spóźniają, więc mam czas aby ulepszać KSystemLog ;-)"
+
+#~ msgid "Cron Log"
+#~ msgstr "Dziennik Cron-a"
+
+#~ msgid "&Cups"
+#~ msgstr "&CUPS"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Czas"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Pro&FTP log"
#~ msgstr "Dziennik Pro&FTP"
@@ -1496,6 +2228,3 @@ msgstr "nie zaimplementowane"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Zamów"
-
-#~ msgid "%1 log lines."
-#~ msgstr "%1 linii dziennika."