diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 242 |
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po index 1caf581..8f2099b 100644 --- a/translations/messages/pl.po +++ b/translations/messages/pl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemlog\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-15 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-13 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-28 11:30+0200\n" "Last-Translator: Marcin Raubal <seniore@kk.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "alert" msgid "emergency" msgstr "awaria" -#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 +#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:670 msgid "No Log" msgstr "Brak dziennika" @@ -672,36 +672,36 @@ msgstr "" "<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowanie by wyświetlić <b>dziennik kernela</b>. " "Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 +#: ksystemlog.cpp:158 ksystemlog.cpp:330 msgid "Create a new tab" msgstr "Utwórz nową zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 +#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:331 msgid "Creates a new tab which can display another log." msgstr "Tworzy nową zakładkę, która może wyświetlać inny dziennik." -#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 +#: ksystemlog.cpp:164 ksystemlog.cpp:334 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 +#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:335 msgid "Closes the current tab." msgstr "Zamyka bieżącą zakładkę." -#: ksystemlog.cpp:276 +#: ksystemlog.cpp:275 msgid "Open a file in KSystemLog" msgstr "Otwórz plik w KSystemLog " -#: ksystemlog.cpp:277 +#: ksystemlog.cpp:276 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." msgstr "" "Otwiera plik w KSystemLog i wyświetla jego zawartość w bieżącej zakładce." -#: ksystemlog.cpp:285 +#: ksystemlog.cpp:284 msgid "Save the selection to a file" msgstr "Zapisz zaznaczenie do pliku" -#: ksystemlog.cpp:286 +#: ksystemlog.cpp:285 msgid "" "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " "an attachment or a backup of a particular log." @@ -709,19 +709,19 @@ msgstr "" "Zapisuje zaznaczenie do pliku. Ta akcja jest użyteczna, jeśli chcesz " "utworzyć załącznik lub kopię zapasową dziennika." -#: ksystemlog.cpp:290 +#: ksystemlog.cpp:289 msgid "Quit KSystemLog" msgstr "Zamknij KSystemLog" -#: ksystemlog.cpp:291 +#: ksystemlog.cpp:290 msgid "Quits KSystemLog." msgstr "Zamyka KSystemLog." -#: ksystemlog.cpp:294 +#: ksystemlog.cpp:293 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczenie do schowka" -#: ksystemlog.cpp:295 +#: ksystemlog.cpp:294 msgid "" "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " "paste the selection in a chat or an email." @@ -729,44 +729,44 @@ msgstr "" "Kopiuje zaznaczenie do schowka. Ta akcja jest użyteczna jeśli chcesz wkleić " "zaznaczenie do okienka czatu lub do wiadomości e-mail." -#: ksystemlog.cpp:298 +#: ksystemlog.cpp:297 msgid "Ex&pand All" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:299 +#: ksystemlog.cpp:298 msgid "Expand all categories" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:300 +#: ksystemlog.cpp:299 msgid "" "<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option " "has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:303 +#: ksystemlog.cpp:302 msgid "Col&lapse All" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:304 +#: ksystemlog.cpp:303 msgid "Collapse all categories" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:305 +#: ksystemlog.cpp:304 msgid "" "<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an " "option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:308 +#: ksystemlog.cpp:307 #, fuzzy msgid "&Email Selection..." msgstr "Wyślij" -#: ksystemlog.cpp:309 +#: ksystemlog.cpp:308 msgid "Send the selection by mail" msgstr "Wyślij zaznaczenie przez e-mail " -#: ksystemlog.cpp:310 +#: ksystemlog.cpp:309 msgid "" "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." @@ -774,26 +774,26 @@ msgstr "" "Wysyła zaznaczenie przez e-mail. Zaznacz ważne linie i kliknij na element " "menu aby wysłać zaznaczenie do znajomego lub listy mailingowej." -#: ksystemlog.cpp:313 +#: ksystemlog.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Send Message..." msgstr "Wiadomość" -#: ksystemlog.cpp:314 +#: ksystemlog.cpp:313 msgid "Send a message to the log system" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:315 +#: ksystemlog.cpp:314 msgid "" "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " "system." msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:318 +#: ksystemlog.cpp:317 msgid "Select all lines of the current log" msgstr "Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:319 +#: ksystemlog.cpp:318 msgid "" "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " "example, to save all the content of the current log in a file." @@ -801,64 +801,64 @@ msgstr "" "Zaznacz wszystkie linie bieżącego dziennika. Ta akcja jest użyteczna jeśli " "przykładowo chcesz zapisać całą zawartość bieżącego dziennika do pliku." -#: ksystemlog.cpp:325 +#: ksystemlog.cpp:324 msgid "Show &Filter Bar" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:334 +#: ksystemlog.cpp:329 #, fuzzy msgid "&New Tab" msgstr "&Nowa zakładka" -#: ksystemlog.cpp:338 +#: ksystemlog.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Close Tab" msgstr "&Zamknij zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:342 +#: ksystemlog.cpp:337 #, fuzzy msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplikuj zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:343 +#: ksystemlog.cpp:338 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplikuj bieżącą zakładkę" -#: ksystemlog.cpp:344 +#: ksystemlog.cpp:339 msgid "Duplicates the current tab." msgstr "Duplikuje bieżącą zakładkę." -#: ksystemlog.cpp:346 +#: ksystemlog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Przenieś zakładkę w &lewo" -#: ksystemlog.cpp:347 +#: ksystemlog.cpp:342 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w lewo" -#: ksystemlog.cpp:348 +#: ksystemlog.cpp:343 msgid "Moves the current tab to the left." msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w lewo." -#: ksystemlog.cpp:350 +#: ksystemlog.cpp:345 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Przenieś zakładkę w &prawo" -#: ksystemlog.cpp:351 +#: ksystemlog.cpp:346 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Przenieś bieżącą zakładkę w prawo" -#: ksystemlog.cpp:352 +#: ksystemlog.cpp:347 msgid "Moves the current tab to the right." msgstr "Przenosi bieżącą zakładkę w prawo." -#: ksystemlog.cpp:356 +#: ksystemlog.cpp:351 msgid "Reload the current log" msgstr "Odśwież bieżący dziennik" -#: ksystemlog.cpp:357 +#: ksystemlog.cpp:352 msgid "" "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " "updated." @@ -866,15 +866,15 @@ msgstr "" "Odświeża bieżący dziennik, jeśli chcesz być pewny, że aktualny widok jest " "poprawnie uaktualniony." -#: ksystemlog.cpp:359 +#: ksystemlog.cpp:354 msgid "Resu&me Parsing" msgstr "Wznów analizowanie" -#: ksystemlog.cpp:360 +#: ksystemlog.cpp:355 msgid "Resume the watching of the current log" msgstr "Wznów obserwację bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:361 +#: ksystemlog.cpp:356 msgid "" "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " "the user has already paused the reading." @@ -882,15 +882,15 @@ msgstr "" "Wznawia obserwację bieżącego dziennika. Ta akcja jest dostępna jedynie " "wtedy, gdy użytkownik przerwał czytanie." -#: ksystemlog.cpp:364 +#: ksystemlog.cpp:359 msgid "S&top Parsing" msgstr "&Zatrzymaj analizę" -#: ksystemlog.cpp:365 +#: ksystemlog.cpp:360 msgid "Pause the watching of the current log" msgstr "Przerwij obserwację bieżącego dziennika" -#: ksystemlog.cpp:366 +#: ksystemlog.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " @@ -901,15 +901,15 @@ msgstr "" "gdy system wypisuje za dużo linii w plikach dziennika, co powoduje zbyt " "częste przeładowania KSystemLog." -#: ksystemlog.cpp:368 +#: ksystemlog.cpp:363 msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" -#: ksystemlog.cpp:369 +#: ksystemlog.cpp:364 msgid "Display details on the currently selected line" msgstr "Wyświetla szczegóły aktualnie zaznaczonej linii" -#: ksystemlog.cpp:370 +#: ksystemlog.cpp:365 msgid "" "Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " "You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " @@ -919,29 +919,29 @@ msgstr "" "Masz możliwość nawigacji w dzienniku z tego okna dialogowego poprzez " "przyciski <b>Poprzedni</b> / <b>Następny</b> ." -#: ksystemlog.cpp:373 +#: ksystemlog.cpp:368 msgid "&Enable Detailed Tooltips" msgstr "Włącz szcz&egółowe wskazówki" -#: ksystemlog.cpp:374 +#: ksystemlog.cpp:369 msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" msgstr "Włącz/wyłącz wskazówki w bieżącym widoku" -#: ksystemlog.cpp:375 +#: ksystemlog.cpp:370 msgid "" "Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." msgstr "" "Włącza/wyłącza wskazówki wyświetlane po najechaniu myszką na linię dziennika." -#: ksystemlog.cpp:380 +#: ksystemlog.cpp:375 msgid "&Display New Lines" msgstr "&Wyświetl nowe linie" -#: ksystemlog.cpp:381 +#: ksystemlog.cpp:376 msgid "Display or not new lines if the log changes" msgstr "Wyświetl nowe linie w razie zmiany dziennika" -#: ksystemlog.cpp:382 +#: ksystemlog.cpp:377 msgid "" "Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " "you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " @@ -951,16 +951,16 @@ msgstr "" "chcesz zobaczyć linie starszego dziennika i żeby KSystemLog często odświeżał " "bieżący widok." -#: ksystemlog.cpp:409 +#: ksystemlog.cpp:400 #, fuzzy msgid "S&ystem Log" msgstr "Dziennik systemowy" -#: ksystemlog.cpp:410 +#: ksystemlog.cpp:401 msgid "Display the system log." msgstr "Wyświetl dziennik systemu." -#: ksystemlog.cpp:411 +#: ksystemlog.cpp:402 #, fuzzy msgid "" "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " @@ -970,16 +970,16 @@ msgstr "" "stosowany przez niewyspecjalizowane procesy (takie jak komendy \"sudo\" lub " "\"fsck\")" -#: ksystemlog.cpp:417 +#: ksystemlog.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Kernel Log" msgstr "Dziennik kernela" -#: ksystemlog.cpp:418 +#: ksystemlog.cpp:409 msgid "Display the kernel log." msgstr "Wyświetl dziennik kernela." -#: ksystemlog.cpp:419 +#: ksystemlog.cpp:410 msgid "" "<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " @@ -990,16 +990,16 @@ msgstr "" "ich urządzeń lub co jest powodem ostatniego wystąpienia <i>kernel panic/" "oops</i>.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:425 +#: ksystemlog.cpp:416 #, fuzzy msgid "&Boot Log" msgstr "Dziennik &rozruchu" -#: ksystemlog.cpp:426 +#: ksystemlog.cpp:417 msgid "Display the boot log." msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu." -#: ksystemlog.cpp:427 +#: ksystemlog.cpp:418 msgid "" "<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " "to verify if all startup services have been correctly started.</qt>" @@ -1008,16 +1008,16 @@ msgstr "" "użyteczny, by zweryfikować czy wszystkie usługi zostały poprawnie " "uruchomione.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:433 +#: ksystemlog.cpp:424 #, fuzzy msgid "A&uthentication Log" msgstr "Dziennik &uwierzytelniania" -#: ksystemlog.cpp:434 +#: ksystemlog.cpp:425 msgid "Display the authentication log." msgstr "Wyświetl dziennik uwierzytelnienia." -#: ksystemlog.cpp:435 +#: ksystemlog.cpp:426 msgid "" "<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays " "all log in made by each user of the system, and can help you to know if " @@ -1027,16 +1027,16 @@ msgstr "" "wyświetla wszystkie logowania do systemu wykonywane przez użytkowników i " "może Ci pomóc, jeśli ktoś próbował włamać się do systemu.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:441 +#: ksystemlog.cpp:432 #, fuzzy msgid "&Daemons Log" msgstr "Dziennik demonów" -#: ksystemlog.cpp:442 +#: ksystemlog.cpp:433 msgid "Display the daemons log." msgstr "Wyświetl dziennik demonów." -#: ksystemlog.cpp:443 +#: ksystemlog.cpp:434 msgid "" "<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " "processes launched in the background of the system. See this log if you want " @@ -1046,17 +1046,17 @@ msgstr "" "uruchamiane w tle systemu. Zobacz ten dziennik jeśli chcesz jakie demony " "zostały uruchomione w twoim systemie.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:449 +#: ksystemlog.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Planned Tasks Cron Log" msgstr "Dziennik za&planowanych zadań" -#: ksystemlog.cpp:450 +#: ksystemlog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." msgstr "Wyświetl dziennik zaplanowanych zadań (Cron)." -#: ksystemlog.cpp:451 +#: ksystemlog.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " @@ -1070,16 +1070,16 @@ msgstr "" "niektórych usług. Użyj tego menu by sprawdzić ostatnio uruchomiony proces.</" "qt>" -#: ksystemlog.cpp:457 +#: ksystemlog.cpp:448 #, fuzzy msgid "&X.org Log" msgstr "Dziennik X.org" -#: ksystemlog.cpp:458 +#: ksystemlog.cpp:449 msgid "Display the X.org log." msgstr "Wyświetl dziennik X.org." -#: ksystemlog.cpp:459 +#: ksystemlog.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " @@ -1093,16 +1093,16 @@ msgstr "" "masz akceleracji 3D lub też dlaczego nie zostało rozpoznane urządzenie " "wskazujące.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:465 +#: ksystemlog.cpp:456 #, fuzzy msgid "&ACPI Log" msgstr "Dziennik ACPI" -#: ksystemlog.cpp:466 +#: ksystemlog.cpp:457 msgid "Display the ACPI log." msgstr "Wyświetl dziennik ACPI." -#: ksystemlog.cpp:467 +#: ksystemlog.cpp:458 msgid "" "<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " @@ -1111,16 +1111,16 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik ACPI w bieżącej zakładce. ACPI wykorzystywane jest do " "zarządzania sprzętem i oszczędzania energii w Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:473 +#: ksystemlog.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Cups Log" msgstr "Dziennik CUPS" -#: ksystemlog.cpp:474 +#: ksystemlog.cpp:465 msgid "Display the Cups log." msgstr "Wyświetl dziennik CUPS." -#: ksystemlog.cpp:475 +#: ksystemlog.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " @@ -1129,17 +1129,17 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " "zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:481 +#: ksystemlog.cpp:472 #, fuzzy msgid "&Cups Web Log" msgstr "Dziennik &Cups Web" -#: ksystemlog.cpp:482 +#: ksystemlog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Display the CUPS Web Server Access log." msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ." -#: ksystemlog.cpp:483 +#: ksystemlog.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " @@ -1152,16 +1152,16 @@ msgstr "" "zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://" "localhost:631</i>).</qt>" -#: ksystemlog.cpp:490 +#: ksystemlog.cpp:481 msgid "&Apache log" msgstr "Dziennik &Apache" -#: ksystemlog.cpp:491 +#: ksystemlog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Display the Apache log." msgstr "Wyświetl dziennik ACPI." -#: ksystemlog.cpp:492 +#: ksystemlog.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " @@ -1170,17 +1170,17 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " "zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:498 +#: ksystemlog.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Apache Web log" msgstr "Dziennik &Apache" -#: ksystemlog.cpp:499 +#: ksystemlog.cpp:490 #, fuzzy msgid "Display the Apache Access log." msgstr "Wyświetl dziennik dostępu do Cups Web Server ." -#: ksystemlog.cpp:500 +#: ksystemlog.cpp:491 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " @@ -1192,16 +1192,16 @@ msgstr "" "zapisuje wszystkie żądania do serwera CUPS (domyślnie <i>http://" "localhost:631</i>).</qt>" -#: ksystemlog.cpp:506 +#: ksystemlog.cpp:497 msgid "&Mail Log" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:507 +#: ksystemlog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Display the Mail log." msgstr "Wyświetl dziennik kernela." -#: ksystemlog.cpp:508 +#: ksystemlog.cpp:499 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " @@ -1210,17 +1210,17 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " "zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:514 +#: ksystemlog.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Samba Log" msgstr "Dziennik Samby" -#: ksystemlog.cpp:515 +#: ksystemlog.cpp:506 #, fuzzy msgid "Display the Samba log." msgstr "Wyświetl dziennik rozruchu." -#: ksystemlog.cpp:516 +#: ksystemlog.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " @@ -1229,53 +1229,53 @@ msgstr "" "<qt>Wyświetla dziennik CUPS w bieżącej zakładce. CUPS to program " "zarządzający drukowaniem na Twoim komputerze.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:869 +#: ksystemlog.cpp:855 #, c-format msgid "" "_n: 1 log line.\n" "%n log lines." msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:873 +#: ksystemlog.cpp:859 #, fuzzy, c-format msgid "Last updated: %1." msgstr "Ostatnio aktualizowany: %1." -#: ksystemlog.cpp:965 +#: ksystemlog.cpp:951 msgid "Open Location" msgstr "Otwórz plik" -#: ksystemlog.cpp:978 +#: ksystemlog.cpp:964 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." msgstr "Nieprawidłowy URL. Nie można otworzyć tego pliku." -#: ksystemlog.cpp:979 +#: ksystemlog.cpp:965 msgid "Unable to open this file." msgstr "Nieudało się otworzyć tego pliku." -#: ksystemlog.cpp:1313 +#: ksystemlog.cpp:1299 msgid "Group By" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1318 +#: ksystemlog.cpp:1304 #, fuzzy msgid "None" msgstr "brak" -#: ksystemlog.cpp:1322 +#: ksystemlog.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Log Level" msgstr "Szczegóły linii dziennika" -#: ksystemlog.cpp:1324 +#: ksystemlog.cpp:1310 msgid "Day" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1326 +#: ksystemlog.cpp:1312 msgid "Hour" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:1328 +#: ksystemlog.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Log File" msgstr "Plik dziennika rozruchu" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" msgstr "" -#: logLineFilter.cpp:54 +#: logLineFilter.cpp:48 msgid "Filter here..." msgstr "" @@ -1680,41 +1680,41 @@ msgstr "" "<qt><p>Te pliki zostaną zanalizowane by wyświetlić <b>dziennik systemu</b>. " "Ta lista określa również kolejność wczytywania plików.</p></qt>" -#: view.cpp:79 view.cpp:82 +#: view.cpp:76 view.cpp:79 msgid "Clear the filter" msgstr "Wyczyść filtr" -#: view.cpp:81 +#: view.cpp:78 msgid "This button clears the filter in one click." msgstr "Ten przycisk czyści filtr jednym kliknięciem." -#: view.cpp:85 +#: view.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtr :" -#: view.cpp:90 +#: view.cpp:87 msgid "" "Allows you to select only list items that match the content of this text." msgstr "" "Pozwala Ci wybrać tylko te elementy listy, które pasują do zawartości tego " "tekstu." -#: view.cpp:91 +#: view.cpp:88 #, fuzzy msgid "Type your item filter here" msgstr "Wpisz twój filtr pozycji tutaj" -#: view.cpp:93 +#: view.cpp:90 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Kolumna :" -#: view.cpp:256 view.cpp:370 +#: view.cpp:243 view.cpp:355 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: view.cpp:307 +#: view.cpp:293 msgid "" "<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " "the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "istniejących dzienników</p> <p><b>Pogrubione</b> linie dziennika to te " "ostatnio dodane do listy.</p></qt>" -#: view.cpp:367 +#: view.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" "<qt>Pozwala Ci zastosować filtr elementów na wybranej kolumnie." "\"<i>Wszystkie</i>\" oznacza brak filtru.</qt>" -#: view.cpp:368 +#: view.cpp:353 msgid "Choose the filtered column here" msgstr "Wybierz filtrowaną kolumnę" |
