diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
| -rw-r--r-- | translations/messages/sv.po | 242 |
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po index 2b19554..e8f8284 100644 --- a/translations/messages/sv.po +++ b/translations/messages/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemlog\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-15 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-13 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 22:36+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "larm" msgid "emergency" msgstr "nödfall" -#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:679 +#: globals.cpp:97 ksystemlog.cpp:670 msgid "No Log" msgstr "Ingen logg" @@ -661,35 +661,35 @@ msgstr "" "<qt><p>Dessa filer analyseras för att visa <b>kärnloggar</b>. Listan avgör " "också ordningen som filerna läses.</p></qt>" -#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:335 +#: ksystemlog.cpp:158 ksystemlog.cpp:330 msgid "Create a new tab" msgstr "Skapa en ny flik" -#: ksystemlog.cpp:160 ksystemlog.cpp:336 +#: ksystemlog.cpp:159 ksystemlog.cpp:331 msgid "Creates a new tab which can display another log." msgstr "Skapar en ny flik som kan visa en annan logg." -#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:339 +#: ksystemlog.cpp:164 ksystemlog.cpp:334 msgid "Close the current tab" msgstr "Stäng aktuell flik" -#: ksystemlog.cpp:166 ksystemlog.cpp:340 +#: ksystemlog.cpp:165 ksystemlog.cpp:335 msgid "Closes the current tab." msgstr "Stänger den aktuella fliken" -#: ksystemlog.cpp:276 +#: ksystemlog.cpp:275 msgid "Open a file in KSystemLog" msgstr "Öppna en fil i Ksystemlog" -#: ksystemlog.cpp:277 +#: ksystemlog.cpp:276 msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." msgstr "Öppnar en fil i Ksystemlog och visar dess innehåll i aktuell flik." -#: ksystemlog.cpp:285 +#: ksystemlog.cpp:284 msgid "Save the selection to a file" msgstr "Spara markeringen i en fil" -#: ksystemlog.cpp:286 +#: ksystemlog.cpp:285 msgid "" "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " "an attachment or a backup of a particular log." @@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "" "Sparar markeringen i en fil. Åtgärden är användbar om du vill skapa en " "bilaga eller säkerhetskopia av en viss logg." -#: ksystemlog.cpp:290 +#: ksystemlog.cpp:289 msgid "Quit KSystemLog" msgstr "Avsluta Ksystemlog" -#: ksystemlog.cpp:291 +#: ksystemlog.cpp:290 msgid "Quits KSystemLog." msgstr "Avslutar Ksystemlog." -#: ksystemlog.cpp:294 +#: ksystemlog.cpp:293 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Kopiera markeringen till klippbordet" -#: ksystemlog.cpp:295 +#: ksystemlog.cpp:294 msgid "" "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " "paste the selection in a chat or an email." @@ -717,44 +717,44 @@ msgstr "" "Kopierar markeringen till klippbordet. Åtgärden är användbar om du vill " "klippa in markeringen i ett chattfönster eller brev." -#: ksystemlog.cpp:298 +#: ksystemlog.cpp:297 msgid "Ex&pand All" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:299 +#: ksystemlog.cpp:298 msgid "Expand all categories" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:300 +#: ksystemlog.cpp:299 msgid "" "<qt>This action opens all main categories. This is enabled only if an option " "has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:303 +#: ksystemlog.cpp:302 msgid "Col&lapse All" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:304 +#: ksystemlog.cpp:303 msgid "Collapse all categories" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:305 +#: ksystemlog.cpp:304 msgid "" "<qt>This action closes all main categories. This is enabled only if an " "option has been selected in the <b>Group By</b> menu.</qt>" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:308 +#: ksystemlog.cpp:307 #, fuzzy msgid "&Email Selection..." msgstr "&E-posta markeringen" -#: ksystemlog.cpp:309 +#: ksystemlog.cpp:308 msgid "Send the selection by mail" msgstr "Skicka markeringen med e-post" -#: ksystemlog.cpp:310 +#: ksystemlog.cpp:309 msgid "" "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." @@ -763,26 +763,26 @@ msgstr "" "klicka på menyalternativet för att skicka markeringen till en vän eller e-" "postlista." -#: ksystemlog.cpp:313 +#: ksystemlog.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Send Message..." msgstr "Meddelande" -#: ksystemlog.cpp:314 +#: ksystemlog.cpp:313 msgid "Send a message to the log system" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:315 +#: ksystemlog.cpp:314 msgid "" "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " "system." msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:318 +#: ksystemlog.cpp:317 msgid "Select all lines of the current log" msgstr "Markerar alla rader i aktuell logg" -#: ksystemlog.cpp:319 +#: ksystemlog.cpp:318 msgid "" "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " "example, to save all the content of the current log in a file." @@ -790,64 +790,64 @@ msgstr "" "Markerar alla rader i aktuell logg. Åtgärden är användbar om du till exempel " "vill spara hela innehållet i aktuell logg i en fil." -#: ksystemlog.cpp:325 +#: ksystemlog.cpp:324 msgid "Show &Filter Bar" msgstr "Visa &filterrad" -#: ksystemlog.cpp:334 +#: ksystemlog.cpp:329 #, fuzzy msgid "&New Tab" msgstr "&Ny flik" -#: ksystemlog.cpp:338 +#: ksystemlog.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Close Tab" msgstr "Stän&g flik" -#: ksystemlog.cpp:342 +#: ksystemlog.cpp:337 #, fuzzy msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplicera flik" -#: ksystemlog.cpp:343 +#: ksystemlog.cpp:338 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicerar aktuell flik" -#: ksystemlog.cpp:344 +#: ksystemlog.cpp:339 msgid "Duplicates the current tab." msgstr "Duplicerar aktuell flik." -#: ksystemlog.cpp:346 +#: ksystemlog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Flytta flik åt &vänster" -#: ksystemlog.cpp:347 +#: ksystemlog.cpp:342 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Flytta aktuell flik åt vänster" -#: ksystemlog.cpp:348 +#: ksystemlog.cpp:343 msgid "Moves the current tab to the left." msgstr "Flyttar aktuell flik åt vänster." -#: ksystemlog.cpp:350 +#: ksystemlog.cpp:345 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Flytta flik åt &höger" -#: ksystemlog.cpp:351 +#: ksystemlog.cpp:346 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Flytta aktuell flik åt höger" -#: ksystemlog.cpp:352 +#: ksystemlog.cpp:347 msgid "Moves the current tab to the right." msgstr "Flyttar aktuell flik åt höger." -#: ksystemlog.cpp:356 +#: ksystemlog.cpp:351 msgid "Reload the current log" msgstr "Laddar aktuell logg igen" -#: ksystemlog.cpp:357 +#: ksystemlog.cpp:352 msgid "" "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " "updated." @@ -855,15 +855,15 @@ msgstr "" "Laddar aktuell logg igen, om du vill vara säker på att visningen är riktigt " "uppdaterad." -#: ksystemlog.cpp:359 +#: ksystemlog.cpp:354 msgid "Resu&me Parsing" msgstr "Åter&uppta tolkning" -#: ksystemlog.cpp:360 +#: ksystemlog.cpp:355 msgid "Resume the watching of the current log" msgstr "Återupptar bevakningen av aktuell logg" -#: ksystemlog.cpp:361 +#: ksystemlog.cpp:356 msgid "" "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " "the user has already paused the reading." @@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "" "Återupptar bevakningen av aktuell logg. Åtgärden är bara tillgänglig när " "användaren gjort paus i läsningen." -#: ksystemlog.cpp:364 +#: ksystemlog.cpp:359 msgid "S&top Parsing" msgstr "Stoppa &tolkning" -#: ksystemlog.cpp:365 +#: ksystemlog.cpp:360 msgid "Pause the watching of the current log" msgstr "Gör paus i bevakningen av aktuell logg" -#: ksystemlog.cpp:366 +#: ksystemlog.cpp:361 msgid "" "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " @@ -889,15 +889,15 @@ msgstr "" "systemet skriver för många rader i loggfiler, vilket gör att Ksystemlog " "laddar om för ofta." -#: ksystemlog.cpp:368 +#: ksystemlog.cpp:363 msgid "&Details" msgstr "&Detaljinformation" -#: ksystemlog.cpp:369 +#: ksystemlog.cpp:364 msgid "Display details on the currently selected line" msgstr "Visar detaljinformation om aktuell markerad rad" -#: ksystemlog.cpp:370 +#: ksystemlog.cpp:365 msgid "" "Displays a dialog box which contains details on the currently selected line. " "You are able to navigate through the logs from this dialog box with the " @@ -907,30 +907,30 @@ msgstr "" "markerad. Du kan flytta dig igenom loggen från dialogrutan med knapparna " "<b>Föregående</b> och <b>Nästa</b>." -#: ksystemlog.cpp:373 +#: ksystemlog.cpp:368 msgid "&Enable Detailed Tooltips" msgstr "Aktiv&era detaljerade verktygstips" -#: ksystemlog.cpp:374 +#: ksystemlog.cpp:369 msgid "Disable/Enable the tooltips on the current view" msgstr "Inaktivera eller aktivera verktygstips för aktuell vy" -#: ksystemlog.cpp:375 +#: ksystemlog.cpp:370 msgid "" "Disables/Enables the tooltips displayed when the cursor hovers a log line." msgstr "" "Inaktivera eller aktivera verktygstips som visas när markören hålls stilla " "över en loggrad." -#: ksystemlog.cpp:380 +#: ksystemlog.cpp:375 msgid "&Display New Lines" msgstr "&Visa nya rader" -#: ksystemlog.cpp:381 +#: ksystemlog.cpp:376 msgid "Display or not new lines if the log changes" msgstr "Visar, eller visar inte, nya rader om loggen ändras" -#: ksystemlog.cpp:382 +#: ksystemlog.cpp:377 msgid "" "Displays or not the new lines if the log changes. This option is useful when " "you want to see an old log lines and that KSystemLog often refreshes the " @@ -940,16 +940,16 @@ msgstr "" "användbart när du vill se en gammal loggrad och Ksystemlog ofta uppdaterar " "aktuell vy." -#: ksystemlog.cpp:409 +#: ksystemlog.cpp:400 #, fuzzy msgid "S&ystem Log" msgstr "Systemlogg" -#: ksystemlog.cpp:410 +#: ksystemlog.cpp:401 msgid "Display the system log." msgstr "Visar systemloggen." -#: ksystemlog.cpp:411 +#: ksystemlog.cpp:402 msgid "" "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by " "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)" @@ -958,16 +958,16 @@ msgstr "" "processer som inte är specialiserade (som kommandona \"sudo\" eller \"fsck" "\")." -#: ksystemlog.cpp:417 +#: ksystemlog.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Kernel Log" msgstr "Kärnlogg" -#: ksystemlog.cpp:418 +#: ksystemlog.cpp:409 msgid "Display the kernel log." msgstr "Visar kärnloggen." -#: ksystemlog.cpp:419 +#: ksystemlog.cpp:410 msgid "" "<qt>Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for " "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what " @@ -978,16 +978,16 @@ msgstr "" "eller vad som är orsaken till senaste <i>panic</i> eller <i>oops</i> från " "kärnan.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:425 +#: ksystemlog.cpp:416 #, fuzzy msgid "&Boot Log" msgstr "&Startlogg" -#: ksystemlog.cpp:426 +#: ksystemlog.cpp:417 msgid "Display the boot log." msgstr "Visar startloggen." -#: ksystemlog.cpp:427 +#: ksystemlog.cpp:418 msgid "" "<qt>Displays the boot log in the current tab. This log is useful if you want " "to verify if all startup services have been correctly started.</qt>" @@ -995,16 +995,16 @@ msgstr "" "<qt>Visar startloggen under aktuell flik. Den här loggen är användbar om du " "vill kontrollera om alla tjänster har startats som de ska.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:433 +#: ksystemlog.cpp:424 #, fuzzy msgid "A&uthentication Log" msgstr "&Behörighetslogg" -#: ksystemlog.cpp:434 +#: ksystemlog.cpp:425 msgid "Display the authentication log." msgstr "Visar behörighetsloggen." -#: ksystemlog.cpp:435 +#: ksystemlog.cpp:426 msgid "" "<qt>Displays the authentication log in the current tab. This log displays " "all log in made by each user of the system, and can help you to know if " @@ -1014,16 +1014,16 @@ msgstr "" "inloggningar som gjorts av varje användare av systemet, och kan hjälpa dig " "att veta om någon försökte bryta sig in i systemet.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:441 +#: ksystemlog.cpp:432 #, fuzzy msgid "&Daemons Log" msgstr "Demonlogg" -#: ksystemlog.cpp:442 +#: ksystemlog.cpp:433 msgid "Display the daemons log." msgstr "Visar demonloggen." -#: ksystemlog.cpp:443 +#: ksystemlog.cpp:434 msgid "" "<qt>Displays the daemons log in the current tab. The daemons are all " "processes launched in the background of the system. See this log if you want " @@ -1033,16 +1033,16 @@ msgstr "" "startas i bakgrunden av systemet. Titta i den här loggen om du vill veta vad " "som händer i systemets bakgrund.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:449 +#: ksystemlog.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Planned Tasks Cron Log" msgstr "Logg över &planlagda aktiviteter" -#: ksystemlog.cpp:450 +#: ksystemlog.cpp:441 msgid "Display the planned tasks log (or Cron log)." msgstr "Visa loggen över planlagda aktiviteter (Cron-loggen)" -#: ksystemlog.cpp:451 +#: ksystemlog.cpp:442 msgid "" "<qt>Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a " "program in charged of launching planned tasks on your system, like security " @@ -1055,16 +1055,16 @@ msgstr "" "vissa tjänster. Använd menyn för att se processerna som senast startades.</" "qt>" -#: ksystemlog.cpp:457 +#: ksystemlog.cpp:448 #, fuzzy msgid "&X.org Log" msgstr "X.org-logg" -#: ksystemlog.cpp:458 +#: ksystemlog.cpp:449 msgid "Display the X.org log." msgstr "Visar X.org-loggen." -#: ksystemlog.cpp:459 +#: ksystemlog.cpp:450 msgid "" "<qt>Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which " "displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this " @@ -1076,16 +1076,16 @@ msgstr "" "om du vill veta varför du inte har 3D-acceleration eller varför en " "inmatningsenhet inte känns igen.</qt>" -#: ksystemlog.cpp:465 +#: ksystemlog.cpp:456 #, fuzzy msgid "&ACPI Log" msgstr "ACPI-logg" -#: ksystemlog.cpp:466 +#: ksystemlog.cpp:457 msgid "Display the ACPI log." msgstr "Visar ACPI-loggen." -#: ksystemlog.cpp:467 +#: ksystemlog.cpp:458 msgid "" "<qt>Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " @@ -1095,16 +1095,16 @@ msgstr "" "att hantera hårdvarukomponenter i datorn, som batteriet i bärbara datorer, " "återställningsknapper ...<qt>" -#: ksystemlog.cpp:473 +#: ksystemlog.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Cups Log" msgstr "CUPS-logg" -#: ksystemlog.cpp:474 +#: ksystemlog.cpp:465 msgid "Display the Cups log." msgstr "Visar CUPS-loggen." -#: ksystemlog.cpp:475 +#: ksystemlog.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which " @@ -1113,17 +1113,17 @@ msgstr "" "<qt>Visar CUPS-loggen under aktuell flik. CUPS är programmet som hanterar " "utskrift på datorn.<qt>" -#: ksystemlog.cpp:481 +#: ksystemlog.cpp:472 #, fuzzy msgid "&Cups Web Log" msgstr "&CUPS-webblogg" -#: ksystemlog.cpp:482 +#: ksystemlog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Display the CUPS Web Server Access log." msgstr "Visar CUPS webbserveråtkomstlogg." -#: ksystemlog.cpp:483 +#: ksystemlog.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the " @@ -1135,17 +1135,17 @@ msgstr "" "hanterar utskrift på datorn. Loggen sparar varje begäran som görs till CUPS " "inbäddade webbserver (normalt <i>http://localhost:631</i>).<qt>" -#: ksystemlog.cpp:490 +#: ksystemlog.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Apache log" msgstr "&Demonlogg" -#: ksystemlog.cpp:491 +#: ksystemlog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Display the Apache log." msgstr "Visar ACPI-loggen." -#: ksystemlog.cpp:492 +#: ksystemlog.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " @@ -1154,17 +1154,17 @@ msgstr "" "<qt>Visar CUPS-loggen under aktuell flik. CUPS är programmet som hanterar " "utskrift på datorn.<qt>" -#: ksystemlog.cpp:498 +#: ksystemlog.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Apache Web log" msgstr "&CUPS-webblogg" -#: ksystemlog.cpp:499 +#: ksystemlog.cpp:490 #, fuzzy msgid "Display the Apache Access log." msgstr "Visar CUPS webbserveråtkomstlogg." -#: ksystemlog.cpp:500 +#: ksystemlog.cpp:491 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Apache Access log in the current tab. CUPS is the program " @@ -1175,16 +1175,16 @@ msgstr "" "hanterar utskrift på datorn. Loggen sparar varje begäran som görs till CUPS " "inbäddade webbserver (normalt <i>http://localhost:631</i>).<qt>" -#: ksystemlog.cpp:506 +#: ksystemlog.cpp:497 msgid "&Mail Log" msgstr "" -#: ksystemlog.cpp:507 +#: ksystemlog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Display the Mail log." msgstr "Visar kärnloggen." -#: ksystemlog.cpp:508 +#: ksystemlog.cpp:499 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the mail log in the current tab. Mail is the most known and " @@ -1193,17 +1193,17 @@ msgstr "" "<qt>Visar CUPS-loggen under aktuell flik. CUPS är programmet som hanterar " "utskrift på datorn.<qt>" -#: ksystemlog.cpp:514 +#: ksystemlog.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Samba Log" msgstr "Samba-logg" -#: ksystemlog.cpp:515 +#: ksystemlog.cpp:506 #, fuzzy msgid "Display the Samba log." msgstr "Visar startloggen." -#: ksystemlog.cpp:516 +#: ksystemlog.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "<qt>Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing " @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" "<qt>Visar CUPS-loggen under aktuell flik. CUPS är programmet som hanterar " "utskrift på datorn.<qt>" -#: ksystemlog.cpp:869 +#: ksystemlog.cpp:855 #, c-format msgid "" "_n: 1 log line.\n" @@ -1221,44 +1221,44 @@ msgstr "" "1 loggrad.\n" "%n loggrader." -#: ksystemlog.cpp:873 +#: ksystemlog.cpp:859 #, c-format msgid "Last updated: %1." msgstr "Senaste uppdatering: %1." -#: ksystemlog.cpp:965 +#: ksystemlog.cpp:951 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" -#: ksystemlog.cpp:978 +#: ksystemlog.cpp:964 msgid "Malformed URL. Unable to open this file." msgstr "Felaktig webbadress. Kunde inte öppna filen." -#: ksystemlog.cpp:979 +#: ksystemlog.cpp:965 msgid "Unable to open this file." msgstr "Kunde inte öppna filen." -#: ksystemlog.cpp:1313 +#: ksystemlog.cpp:1299 msgid "Group By" msgstr "Gruppera enligt" -#: ksystemlog.cpp:1318 +#: ksystemlog.cpp:1304 msgid "None" msgstr "ingen" -#: ksystemlog.cpp:1322 +#: ksystemlog.cpp:1308 msgid "Log Level" msgstr "Loggnivå" -#: ksystemlog.cpp:1324 +#: ksystemlog.cpp:1310 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ksystemlog.cpp:1326 +#: ksystemlog.cpp:1312 msgid "Hour" msgstr "Timme" -#: ksystemlog.cpp:1328 +#: ksystemlog.cpp:1314 msgid "Log File" msgstr "Loggfil" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "<qt>Laddar <b>%1</b>...</qt>" msgid "<qt>Reloading <b>%1</b>...</qt>" msgstr "<qt>Laddar om <b>%1</b>...</qt>" -#: logLineFilter.cpp:54 +#: logLineFilter.cpp:48 msgid "Filter here..." msgstr "" @@ -1662,36 +1662,36 @@ msgstr "" "<qt><p>Dessa filer analyseras för att visa <b>systemloggar</b>. Listan avgör " "också ordningen som filerna läses.</p></qt>" -#: view.cpp:79 view.cpp:82 +#: view.cpp:76 view.cpp:79 msgid "Clear the filter" msgstr "Rensa filtret" -#: view.cpp:81 +#: view.cpp:78 msgid "This button clears the filter in one click." msgstr "Den här knappen rensar filtret med ett klick." -#: view.cpp:85 +#: view.cpp:82 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: view.cpp:90 +#: view.cpp:87 msgid "" "Allows you to select only list items that match the content of this text." msgstr "Låter dig markera objekt i listan som matchar innehållet i texten." -#: view.cpp:91 +#: view.cpp:88 msgid "Type your item filter here" msgstr "Skriv ditt objektfilter här" -#: view.cpp:93 +#: view.cpp:90 msgid "Column:" msgstr "Kolumn:" -#: view.cpp:256 view.cpp:370 +#: view.cpp:243 view.cpp:355 msgid "All" msgstr "Alla" -#: view.cpp:307 +#: view.cpp:293 msgid "" "<qt><p>This is the main view of KSystemLog. It displays the last lines of " "the selected log. Please see the documentation to discovers the meaning of " @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "befintlig logg.</p><p>Loggrader med <b>fetstil</b> är de som senast lagts " "till i listan.</p></qt>" -#: view.cpp:367 +#: view.cpp:352 msgid "" "<qt>Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " "\"<i>All</i>\" column means no specific filter.</qt>" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" "<qt>Låter dig använda objektfiltret bara för kolumner som anges här. " "\"<i>Alla</i>\" kolumner betyder ingen speciell filtrering.</qt>" -#: view.cpp:368 +#: view.cpp:353 msgid "Choose the filtered column here" msgstr "Välj filtrerad kolumn här" |
