summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ru.po')
-rw-r--r--translations/messages/ru.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 18842ad..51aa988 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -2,12 +2,12 @@
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005-2007.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-18 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-01 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/ktorrent/ru/>\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -451,9 +451,9 @@ msgid ""
"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
"Cannot start more than %n downloads, "
msgstr ""
-"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n"
-"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n"
-"Не удалось запустить больше %n загрузок, "
+"Невозможно запустить более 1 загрузки, \n"
+"Невозможно запустить более %n загрузок, \n"
+"Невозможно запустить более %n загрузок, "
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
#, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
msgid "Torrent cannot be started"
-msgstr "Торрент не может быть запущен."
+msgstr "Торрент невозможно запустить"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
msgid "There is not enough diskspace available."
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Torrent был остановлен.<br />"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
msgid "Device running out of space"
-msgstr "На устройстве заканчивается свободное место."
+msgstr "На устройстве заканчивается место"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
msgid "Speed limit in KB/s"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
-msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
+msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "Торрент повреждён"
+msgstr "Торрент повреждён!"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
msgid "Torrent has no announce or nodes field"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2"
#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти."
+msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти!"
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
msgid ""
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "UPnP"
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
msgstr ""
-"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе."
+"Использует UPnP для автоматической переадресации портов на маршрутизаторе"
#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
msgid "UPnP Devices"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Устройства UPnP"
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства."
+msgstr "Не удаётся найти службу переадресации портов в описании устройства!"
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
msgid "Web Interface"
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
-msgstr "Разрешить нешифрованные соединения."
+msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
#, no-c-format
@@ -2552,13 +2552,13 @@ msgid ""
"exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
"Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able.<br>Протокол "
-"нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство "
-"для подробностей"
+"децентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство "
+"для подробностей."
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников."
+msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
#, no-c-format
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Указать IP вручную"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
+msgstr "Посыла&ть трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
#, no-c-format
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Выводить &индикатор скорости в системн
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
#, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
-msgstr "Показвать всплывающие сообщения."
+msgstr "Показывать всплывающие сообщения в системном трее"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
#, no-c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Добавить пира:"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
-msgstr "Добавить источники в чёрный список:"
+msgstr "Добавить источник в чёрный список"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
#, no-c-format
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Узел:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "IP or hostname"
-msgstr "IP или имя хоста:"
+msgstr "IP или имя хоста"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-msgstr "Максимальное общее количество соединений (0 - без ограничений)"
+msgstr "Максимум соединений для всех торрентов (0 — без ограничений) "
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
#, no-c-format
@@ -3046,12 +3046,12 @@ msgstr "Показывать индикатор скорости в систем
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с"
+msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КБ/с"
+msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
#, no-c-format
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Каталог для загруженных файлов"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог."
+msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
#, no-c-format
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Каталог для перемещения загруженных фа
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог."
+msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
#, no-c-format
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?"
+msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
#, no-c-format
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Параметры блокирования по IP"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
#, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
+msgstr "Выберите файл фильтра PeerGuardian "
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
#, no-c-format
@@ -3884,12 +3884,12 @@ msgstr "Открывать ли торрент тихо или нет."
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
-msgstr "Выбрано удаление"
+msgstr "Действие «Удалить» отмечено."
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
-msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию"
+msgstr "Действие «Переместить» отмечено."
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" посл
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки."
+msgstr "Переместить торрент в папку «загруженные» после его загрузки"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
#, no-c-format
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
#, no-c-format
msgid "Peers connections"
-msgstr "Соединения с участниками:"
+msgstr "Соединения с участниками"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
#, no-c-format
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Пересканировать"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Port number"
-msgstr "Номер порта:"
+msgstr "Номер порта"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
#, no-c-format