summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/dcc_pt.po')
-rw-r--r--po/modules/dcc/dcc_pt.po1008
1 files changed, 493 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_pt.po b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
index 6160ab1..bc96bfb 100644
--- a/po/modules/dcc/dcc_pt.po
+++ b/po/modules/dcc/dcc_pt.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,41 +26,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: _translatorinfo:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Escolher Ficheiros para Enviar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:189
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"Não é possível enviar o pedido DCC %Q a %Q: a conexão IRC foi terminada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:199 src/modules/dcc/broker.cpp:821
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro %Q para leitura"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
@@ -67,24 +57,23 @@ msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> pede uma <b>Conexão Directa ao Cliente (DCC)</b> em modo."
"<b>%4</b><br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "A conexão será segura ao usar SSL.<br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr "Irá ser o lado passivo da conexão.<br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr "O destino da conexão será o endereço <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:289 src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Pedido DCC %1 - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
@@ -94,11 +83,11 @@ msgstr ""
"modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
"porta <b>%5</b><br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Pedido DCC VOICE"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
@@ -108,11 +97,11 @@ msgstr ""
"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%4</b> na "
"porta <b>%5</b><br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Pedido DCC CANVAS"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:502
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
@@ -121,7 +110,7 @@ msgstr ""
"tamanho.<br>O destino da conexão será o endereço <b>%6</b> na porta <b>%7</"
"b><br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:515
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
@@ -129,7 +118,7 @@ msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> deseja-lhe enviar o ficheiro '<b>%4</b>', com <b>%5</b> de "
"tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
@@ -147,19 +136,19 @@ msgstr ""
"aceite os avatares recebidos automáticamente ao configurar/activar a opção "
"<tt>Aceitar automaticamente avatares recebidos</tt>.<br>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:557
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr "Auto-aceitar pedidos DCC %Q de %Q!%Q@%Q para o ficheiro %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:618
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Escolher Ficheiros para Gravar - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:631
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Auto-guardar DCC %Q ficheiro %Q como \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:665
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
@@ -169,7 +158,7 @@ msgstr ""
"<br>Deseja<br><b>substituir</b> o ficheiro existente,<br> <b>auto-renomear</"
"b> o ficheiro novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
@@ -179,39 +168,120 @@ msgstr ""
"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o ficheiro existente, ou<br> <b>auto-"
"renomear</b> o ficheiro novo?"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
+#: src/modules/dcc/broker.cpp:747
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "O ficheiro %s já existe, auto-renomear para %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:78
+msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:83 src/modules/dcc/chat.cpp:184
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:759
+msgid "Listening on interface %Q port %Q"
+msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:98
+msgid ""
+"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
+msgstr ""
+"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:100
+msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:104
+msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:107 src/modules/dcc/chat.cpp:182
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:756
+msgid "Contacting host %Q on port %Q"
+msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277 src/modules/dcc/voice.cpp:905
+msgid "DCC Failed: %Q"
+msgstr "DCC falhado: %Q"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:521
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:914
+msgid "Connected to %Q:%Q"
+msgstr "Conectado a %Q:%Q"
+
+#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:523
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:916
+msgid "Local end is %Q:%Q"
+msgstr "O extremo local é %Q:%Q"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1515
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linha"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1516 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1524
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectângulo"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1517
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Elipse"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Tarte"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519
+msgid "&Chord"
+msgstr "A&corde"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1521
+msgid "&Rich text (html)"
+msgstr "Texto en&riquecido (html)"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1523
+msgid "&Triangle"
+msgstr "&Triângulo"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1525
+msgid "&Pentagon"
+msgstr "&Pentágono"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1526
+msgid "&Hexagon"
+msgstr "&Hexágono"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1528
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Figura"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1529
+msgid "&Item"
+msgstr "&Item"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1530
+msgid "&Polygons"
+msgstr "&Polígonos"
+
+#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1532
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "A tentar uma conexão DCC %s passiva"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "A tentar uma conexão DCC %s activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
-msgid "Contacting host %Q on port %Q"
-msgstr "A contactar o endereço %Q na porta %Q"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
-msgid "Listening on interface %Q port %Q"
-msgstr "A escutar no interface %Q na porta %Q"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar pelo servidor IRC: %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:209 src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
@@ -219,56 +289,51 @@ msgstr ""
"O endereço IP local é privado, mas não é possível determiná-lo pelo servidor "
"de IRC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor de IRC para o "
"determinar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:234
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr "Enviado pedido DCC %Q a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:237
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Pedido DCC %s não enviado, a esperar conexão manual"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:245 src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:246 src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "A iniciar negociação do protocolo SSL"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ERRO SSL]: %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:302 src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Não é possível enviar dados: Não há uma conexão activa"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:344
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
-"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): %"
-"Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto"
+"O motor de encriptação não é capaz de desencriptar a mensagem actual (%Q): "
+"%Q, nenhuns dados enviados para o extremo remoto"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ERRO: %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:447
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
@@ -276,105 +341,50 @@ msgstr ""
"A seguinte mensagem parece estar encriptada, mas o motor de encriptação "
"falhou ao descodifica-la: %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
+#: src/modules/dcc/chat.cpp:493
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %Q falhado: %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
-msgid "Connected to %Q:%Q"
-msgstr "Conectado a %Q:%Q"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
-msgid "Local end is %Q:%Q"
-msgstr "O extremo local é %Q:%Q"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
-msgid ""
-"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
-"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de "
-"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
-msgid ""
-"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
-"the same time"
-msgstr ""
-"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo "
-"tempo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
-"closest match (%d)"
-msgstr ""
-"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
-"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
-msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
-msgstr ""
-"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
-msgid "Input buffer"
-msgstr "Buffer de entrada"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
-msgid "Output buffer"
-msgstr "Buffer de saída"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
-msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
-msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
-msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
-msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa"
+#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
+#: src/modules/dcc/marshal.cpp:484 src/modules/dcc/marshal.cpp:514
+#: src/modules/dcc/marshal.cpp:519 src/modules/dcc/requests.cpp:134
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:135 src/modules/dcc/requests.cpp:136
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
-msgid ""
-"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
-"connect..."
-msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..."
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
-msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
-msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
-#, c-format
-msgid "Input buffer: %d bytes"
-msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
-#, c-format
-msgid "Output buffer: %d bytes"
-msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
+msgid "Over&write"
+msgstr "&Sobregravar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
-msgid "DCC Failed: %Q"
-msgstr "DCC falhado: %Q"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
+msgid "Re&sume"
+msgstr "Re&sumir"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Actual codec used is '%s'"
-msgstr "O codec actual usado é '%s'"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 src/modules/dcc/send.cpp:1858
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
-#, c-format
-msgid "Volume: %i"
-msgstr "Volume: %i"
+#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
+msgid "File Already Exists - KVIrc"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
@@ -382,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Esta janela não tem contexto de IRC associado (é preciso um contexto IRC a "
"não ser que as opções -c ou -n passem)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
@@ -390,377 +400,109 @@ msgstr ""
"Não está conectado num servidor (é precisa uma conexão activa a não ser que "
"as opções -c ou -n passem)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Não é possível obter o endereço do interface %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Não há interfaces adequados para escutar, use -i"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c requer -i e -p"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:444
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<tamanho desconhecido>"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr "Suporte DCC VOICE não activado na compilação"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Frequência de exemplo indicada inválida, a predefinir para 8000"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Codec indicado inválido, a predefinir para 'adpcm'"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "A janela actual não tem uma sessão DCC associada"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "O parâmetro indicado não é um identificador DCC válido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr "Esta sessão DCC não é uma sessão de transferência DCC"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
+#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "O identificador de janelas indicado não é válido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
-msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
-msgstr ""
-"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
-msgid ""
-"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
-"connection"
-msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
-msgid ""
-"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
-"connection..."
-msgstr ""
-"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina "
-"remota feche a conexão..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
-msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
-msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
-msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
-msgstr ""
-"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
-#, c-format
-msgid "TRANSFER %d"
-msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
-msgid "Setting up the connection"
-msgstr "A configurar a conexão"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
-msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
-msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
-msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
-msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
-msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
-msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
-msgid "Transfer failed: "
-msgstr "Transferência falhada: "
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
-msgid "Configure Bandwidth..."
-msgstr "Configurar Largura de Banda..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
-msgid "Resend DCC"
-msgstr "Reenviar DCC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
-msgid "Resend TDCC"
-msgstr "Reenviar TDCC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
-msgid "Resend RevDCC"
-msgstr "Reenviar RevDCC"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
-msgid "From: "
-msgstr "De: "
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
-msgid "To: "
-msgstr "Para: "
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
-msgid "%1 of %2 (%3%)"
-msgstr "%1 de %2 (%3%)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
-msgid "Spd:"
-msgstr "Vel:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
-msgid "Avg:"
-msgstr "Média:"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
-msgid "Transfer Log"
-msgstr "Registo de Transferência"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
-msgid "Contacting host %1 on port %2"
-msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
-msgid "Listening on interface %1 port %2"
-msgstr "A escutar no interface %1 porto %2"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
-msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
-msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
-msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
-msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
-msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
-msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
-msgid "[SSL ERROR]: %1"
-msgstr "[ERRO SSL]: %1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
-msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
-msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transferência completa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
-msgid "Connected to %1:%2"
-msgstr "Conectado a %1:%2"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
-msgid "Local end is %1:%2"
-msgstr "Extremo local é %1:%2"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
-msgid "Transferring data"
-msgstr "A transferir dados"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
-msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
-msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
-msgid "Internal error in RESUME request"
-msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
-msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
-msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
-msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
-msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
-msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
-msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
-msgid "Limit upload bandwidth to"
-msgstr "Limitar largura de banda de envio para"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
-msgid "Limit download bandwidth to"
-msgstr "Limitar largura de banda de transferência para"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
-msgid "bytes/sec"
-msgstr "bytes/seg"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
-msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
-msgstr "A tentar uma conexão passiva DCC CANVAS"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
-msgid ""
-"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
-msgstr ""
-"Pedido DCC CANVAS enviado a %Q, a esperar que o cliente remoto conecte..."
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
-msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
-msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado: a esperar conexões manuais"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
-msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
-msgstr "A tentar uma conexão DCC CANVAS activa"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
-msgid "&Line"
-msgstr "&Linha"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
-msgid "&Rectangle"
-msgstr "&Rectângulo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
-msgid "&Ellipse"
-msgstr "&Elipse"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
-msgid "&Pie"
-msgstr "&Tarte"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
-msgid "&Chord"
-msgstr "A&corde"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
-msgid "&Rich text (html)"
-msgstr "Texto en&riquecido (html)"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
-msgid "&Triangle"
-msgstr "&Triângulo"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
-msgid "&Pentagon"
-msgstr "&Pentágono"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
-msgid "&Hexagon"
-msgstr "&Hexágono"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
-msgid "&Shape"
-msgstr "&Figura"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
-msgid "&Item"
-msgstr "&Item"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
-msgid "&Polygons"
-msgstr "&Polígonos"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:77
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Não é possível processar o pedido anterior: %Q, %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignorar e notificar falha"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ignorar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Limite de transferências concorrentes alcançado (%u de %u transferências a "
"correr)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Demasiadas conexões pendentes"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Número de porta inválido %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Endereço de IP inválido em formato antigo %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Endereço de IP inválido %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
@@ -769,7 +511,7 @@ msgstr ""
"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
"'chat', a tentar continuar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
@@ -777,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
"não está disponível"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
@@ -786,11 +528,11 @@ msgstr ""
"reconhecida, mas nunca se viu esta marca ou já foi enviado à mais de 120 "
"segundos"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr "Parece que não foi pedido este dcc chat"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
@@ -798,9 +540,8 @@ msgstr ""
"O seguinte pedido é incorrecto: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo "
"ficheiro, mas não parece ser um número sem sinal, a tentar continuar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:600
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
@@ -808,7 +549,7 @@ msgstr ""
"O seguinte pedido é incorrecto: o nome do ficheiro contém um componentes da "
"localização, a remover a localização indicada e a tentar continuar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
@@ -816,7 +557,7 @@ msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
"não está disponível"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
@@ -824,12 +565,12 @@ msgstr ""
"Não é possível com DCC REVC: transferência não iniciada do ficheiro %s na "
"porta %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Resumo inválido do argumento de posição '%s'"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
@@ -838,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Não é possível prosseguir com o DCC SEND: transferência não iniciada do "
"ficheiro %s, na porta %s, ou resumo de tamanho inválido"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
@@ -846,7 +587,7 @@ msgstr ""
"O seguinte pedido tem falta de tamanho para continuar o resumo, assumir 0 "
"como tamanho de ficheiro para resumo"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
@@ -854,21 +595,21 @@ msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
"não disponível"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr "Pedido RECV inválido: a posição %u é maior que o tamanho do ficheiro"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] está pronto para receber o ficheiro \"%s\""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "O cliente remoto está a escutar no interface %s e porta %s"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
@@ -876,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"para enviar o ficheiro (ou duplo clique no socket)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
@@ -884,7 +625,7 @@ msgstr ""
"O pedido anterior está falhado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
"arquivo mas não parece ser um número sem sinal; tentar continuar"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
@@ -892,17 +633,15 @@ msgstr ""
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
"não está disponivel"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:763 src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:769 src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr "Sem interface onde fazer escutas, a tentar continuar apesar de tudo..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
@@ -910,26 +649,26 @@ msgstr ""
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
"não está disponivel"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"Nenhuma oferta de ficheiro chamada '%s' (com tamanho %s) disponível para %Q "
"[%Q@%Q]"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"qualquer\""
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
-"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %"
-"Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do "
+"A aceitar uma petição do ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: "
+"%Q), a oferecer DCC %s já que não é possível aceitar conexões (opção do "
"utilizador)"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:948
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
@@ -937,7 +676,7 @@ msgstr ""
"A aceitar um pedido de ficheiro de %Q [%Q@%Q] para '%s' (ficheiro real: %Q), "
"a oferecer DCC %Q"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:982
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
@@ -945,12 +684,12 @@ msgstr ""
"O seguinte pedido não pode ser aceite: o suporte DCC VOICE não foi activado "
"na compilação"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceite: codec '%s' não suportado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
@@ -959,40 +698,202 @@ msgstr ""
"O seguinte pedido parece estar falhado: frequencia de amostra '%s' inválida, "
"a predefinir para 8000"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
+#: src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Tipo de DCC desconhecido '%s'"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:260
+msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+msgstr ""
+"AVISO: A máquina remota está a enviar lixo após o fim do envio do ficheiro"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rejeitar"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:261
+msgid ""
+"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
+"connection"
+msgstr "AVISO: A ignorar envio de dados da máquina remota e a fechar a conexão"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renomear"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:362
+msgid ""
+"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
+"connection..."
+msgstr ""
+"Transferência de dados terminada, a esperar 30 segundos para que a máquina "
+"remota feche a conexão..."
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
-msgid "Over&write"
-msgstr "&Sobregravar"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:369
+msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
+msgstr "A transferência de dados terminou à 30 segundos, a fechar a conexão"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
-msgid "Re&sume"
-msgstr "Re&sumir"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:600
+msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
+msgstr ""
+"AVISO: Nos dados recebidos de um DCC TSEND, não deve haver confirmações"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
-msgid "File Already Exists - KVIrc"
-msgstr "O Ficheiro Já Existe - KVIrc"
+#: src/modules/dcc/send.cpp:732
+#, c-format
+msgid "TRANSFER %d"
+msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:755
+msgid "Setting up the connection"
+msgstr "A configurar a conexão"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:814
+msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 passiva"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:818
+msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC %1 activa"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:844
+msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
+msgstr "Enviado um DCC RESUME pedido por %1, a esperar por ACCEPT"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:914 src/modules/dcc/send.cpp:925
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:924 src/modules/dcc/send.cpp:1603
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1681
+msgid "Transfer failed: "
+msgstr "Transferência falhada: "
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:936
+msgid "Configure Bandwidth..."
+msgstr "Configurar Largura de Banda..."
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:938
+msgid "Resend DCC"
+msgstr "Reenviar DCC"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:939
+msgid "Resend TDCC"
+msgstr "Reenviar TDCC"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:940
+msgid "Resend RevDCC"
+msgstr "Reenviar RevDCC"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:944
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1135
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1136
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246
+msgid "%1 of %2 (%3%)"
+msgstr "%1 de %2 (%3%)"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1250
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1263
+msgid "Spd:"
+msgstr "Vel:"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1278
+msgid "Avg:"
+msgstr "Média:"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1349
+msgid "Transfer Log"
+msgstr "Registo de Transferência"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1480
+msgid "Contacting host %1 on port %2"
+msgstr "A contactar o endereço %1 no porto %2"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1487
+msgid "Listening on interface %1 port %2"
+msgstr "A escutar no interface %1 porto %2"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1510
+msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
+msgstr "O endereço IP local é privado, a determinar do servidor IRC: %1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1561
+msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
+msgstr "Enviado DCC %1 a %2, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1563
+msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
+msgstr "Pedido DCC %1 não enviado, a esperar conexão manual"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1582
+msgid "[SSL ERROR]: %1"
+msgstr "[ERRO SSL]: %1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1628
+msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+msgstr "Transferência DCC %s com %Q@%Q:%Q completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1643
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1690
+msgid "Connected to %1:%2"
+msgstr "Conectado a %1:%2"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1691
+msgid "Local end is %1:%2"
+msgstr "Extremo local é %1:%2"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1735
+msgid "Transferring data"
+msgstr "A transferir dados"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1761
+msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
+msgstr "RESUME aceite, a transferência começará na posição %1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1792
+msgid "Internal error in RESUME request"
+msgstr "Erro interno no pedido RESUME"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1797
+msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
+msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do ficheiro"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1801
+msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
+msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1833
+msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
+msgstr "Configurar largura de banda para a transferência DCC %1"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de envio para"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr "Limitar largura de banda de transferência para"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1849
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "bytes/seg"
+
+#: src/modules/dcc/send.cpp:1853
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Não é possível obter um endereço IPV4 local apropriado"
-#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
+#: src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
@@ -1000,3 +901,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não é possível escutar no interface predefinido '%s': corrija-o no diálogo "
"de opções, a desactivar a opção (para que o próximo dcc funcione)"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:164
+msgid ""
+"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa de "
+"som half-duplex, usa a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-duplex"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:172
+msgid ""
+"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
+"the same time"
+msgstr ""
+"Detectada placa de som half-duplex, não será capaz de falar e ouvir ao mesmo "
+"tempo"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+"closest match (%d)"
+msgstr ""
+"AVISO: falha ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
+"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:271
+msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+msgstr ""
+"Ops...falha ao testar as capacidades da placa de som...pode ter problemas..."
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:662
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:664
+msgid "Output buffer"
+msgstr "Buffer de saída"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:741
+msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE passiva"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:746
+msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+msgstr "A tentar uma conexão DCC VOICE activa"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:774
+msgid ""
+"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
+"connect..."
+msgstr "Enviado DCC VOICE (%s) a Qs, à espera que o cliente remoto conecte..."
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:776
+msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+msgstr "Pedido DCC VOICE não enviado: a esperar conexões manuais"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Input buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:882
+#, c-format
+msgid "Output buffer: %d bytes"
+msgstr "Buffer de saída: %d bytes"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Actual codec used is '%s'"
+msgstr "O codec actual usado é '%s'"
+
+#: src/modules/dcc/voice.cpp:1018
+#, c-format
+msgid "Volume: %i"
+msgstr "Volume: %i"