summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_de.po
blob: 4f9db488b5a8ccf409f3f69b2762d1fa64ae951f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
# translation of dcc_de.po to german
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Christoph Thielecke <u15119@hs-harz.de>, 2003.
# Markus Rennings <kvirc@mrmx.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-dcc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Dateien zum Senden auswählen - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:189
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"DCC %Q-Anfrage kann nicht an %Q gestellt werden: Die IRC-Verbindung wurde "
"beendet"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:199 src/modules/dcc/broker.cpp:821
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Kann Datei %Q nicht zum Lesen öffnen"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> fragt eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>%4</b>-Modus an."
"<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "Die Verbindung wird mit SSL gesichert.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr "Du wirst das passive Ende der Verbindung sein.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr "Das Verbindungsziel wird Host <b>%1</b> an Port <b>%2</b> sein<br><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:289 src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "DCC %1-Anfrage - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> fordert eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>VOICE</b>-"
"Modus an.<br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%4</b> an Port <b>%5</b> sein."
"<br><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "DCC VOICE-Anfrage"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> fordert eine <br><b>DCC-Verbindung</b> im <b>CANVAS</b>-"
"Modus an.<br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%4</b> an Port <b>%5</b> sein."
"<br><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "DCC CANVAS-Anfrage"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:502
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> möchte die Datei<br>'<b>%4</b>' senden, die <b>%5</b> "
"gross ist. <br>Das Verbindungsziel wird Host <b>%6</b> an Port <b>%7</b> "
"sein.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:515
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> möchte die Datei '<b>%4</b>' senden, die <b>%5</b> groß "
"ist. <br>Sie werden die passive Seite der Verbindung sein.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Hinweis:</b><center>Die Datei scheint ein Avatar zu sein, den Sie "
"angefordert haben. Es sollte der Dateiname nicht ge&auml;ndert werden. Die "
"Datei sollte an einem Ort gespeichert werden, wo KVIrc es finden kann,z.B. "
"'avatars', 'incoming' oder 'pics'-Verzeichnis, im Heimatverzeichnis oder das "
"Speichern-Verzeichnis für die ankommenden Dateitypen.Der Standard-"
"Speicherpfad wird wahrscheinlich funktionieren. Es kann auch KVIrc "
"angewiesen werden, durch Setzen der Option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> auf true die ankommenden Avatare "
"automatisch zu akzeptieren.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:557
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr "Automatisches Akzeptieren der DCC-%Q-Anfrage von %Q!%Q@%Q für Datei %Q"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:618
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Dateien zum Speichern auswählen - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:631
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Automatisches Speichern der DCC-%Q-Datei %Q als \r![!dbl]play $0\r%Q\r"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:665
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"Die Datei '<b>%1</b>' existiert bereits und ist <b>%2</b> gross.<br>Soll "
"<br>die Datei <b>überschrieben</b><br>, die ankommende Datei <b>automatisch "
"umbenannt</b><br> oder als unfertiger Download angenommen und "
"<b>fortgesetzt</b> werden?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"Die Datei '<b>%1</b>' existiert bereits und ist größer als die angebotene."
"<br>Soll die Datei<br><b>überschrieben</b>, die ankommende Datei "
"<b>automatisch umbenannt</b> werden?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:747
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "Datei %s existiert: wird automatisch nach %Q umbenannt"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Passive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:83 src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: src/modules/dcc/voice.cpp:759
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Es wird an Schnittstelle %Q Port %Q gewartet"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:98
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"DCC CANVAS-Anfrage an %Q gesendet, es wird auf den entfernten Client zum "
"Verbinden gewartet..."

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "DCC CANVAS-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Aktive DCC CANVAS-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:107 src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: src/modules/dcc/voice.cpp:756
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Host %Q wird an Port %Q kontaktiert"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277 src/modules/dcc/voice.cpp:905
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "DCC fehlgeschlagen: %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: src/modules/dcc/voice.cpp:914
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Verbunden zu %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: src/modules/dcc/voice.cpp:916
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "Lokales Ende ist %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1515
msgid "&Line"
msgstr "&Linie"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1516 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1524
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rechteck"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1517
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Ellipse"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518
msgid "&Pie"
msgstr "&Tortengrafik"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519
msgid "&Chord"
msgstr "&Akkord"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1521
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "&Rich Text (html)"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1523
msgid "&Triangle"
msgstr "&Triangel"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1525
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Pentagon"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1526
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Sechseck"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1528
msgid "&Shape"
msgstr "&Form"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1529
msgid "&Item"
msgstr "&Element"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1530
msgid "&Polygons"
msgstr "&Pologone"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1532
msgid "&Insert"
msgstr "Ein&fügen"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Passive DCC-%s-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Aktive DCC %s-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, vom IRC-Server ermittelt: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:209 src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"Die lokale IP-Adresse ist privat, kann aber nicht vom IRC-Server bekommen "
"werden"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"Die lokale IP-Adresse ist privat, aber kein IRC-Server, von dem die IP-"
"Adresse geholt werden kann"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:234
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"DCC-%Q-Anfrage an %Q gesendet, warte, das sich der entfernten Client "
"verbindet..."

#: src/modules/dcc/chat.cpp:237
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %Q-Anfrage nicht gesendet: Manuelle Verbindung wird erwartet"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:245 src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Verbindung auf niedriger Ebene hergestellt"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:246 src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "SSL-Handshake wird gestartet"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[SSL-FEHLER]: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:302 src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Daten können nicht gesendet werden: keine aktive Verbindung"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:344
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"Die Verschlüsselungsroutine war nicht in der Lage, die aktuelle Nachricht "
"(%Q): %Q zu verschlüsseln: keine Daten an das enfernte Ende gesendet"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "FEHLER: %Q"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:447
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"Die folgende Nachricht sieht wie eine verschlüsselte aus, aber die "
"Verschlüsselungsroutine konnte sie nicht dekodieren: %Q"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:493
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %Q fehlgeschlagen: %Q"

#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:484 src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:519 src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: src/modules/dcc/requests.cpp:135 src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Akzeptieren"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "Ab&lehnen"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "Über&schreiben"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "&Wiederaufnehmen"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 src/modules/dcc/send.cpp:1858
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "Datei existiert bereits - KVIrc"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Dieses Fenster hat keinen zugeordneten IRC-Kontext (Es wird einer benötigt, "
"wenn -c oder -n übergeben wird)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"Es besteht keine Serververbindung verbunden. (Eine Verbindung ist "
"erforderlich, wenn kein -c oder -n angegeben wurde)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Adresse von Schnittstelle %Q kann nicht ermittelt werden"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Keine benutzbare Schnittstelle zum Warten: Bitte -i benutzen"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c benötigt -i und -p"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<unbekannte Grösse>"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc hat keine SSL-Unterstützung: -s Schalter ignoriert"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr "DCC-VOICE-Unterstützung wurde beim Kompilieren nicht aktiviert"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Ungültige Samplerate angegeben: Benutze die Voreinstellung 8000"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Ungültiger Codec angegeben: Wird auf Voreinstellung 'adpcm' gesetzt"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "Das aktuelle Fenster hat keine zugeordnete DCC-Sitzung"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "Der angegebene Parameter ist kein gültiger DCC-Bezeichner"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr "Diese DCC-Sitzung ist keine DCC-Übertragungs (transfer)-Sitzung"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "Der angegebene Fensterbezeichner ist ungültig"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:77
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Die obige Anfrage konnte nicht verarbeitet werden: %Q, %Q"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignorieren- und Benachrichtigungsfehler"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Wird ignoriert"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Gleichzeitige Übertragungen-Begrenzung erreicht (%u von %u Übertragungen "
"laufen)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Slotgrenze erreicht (%u Slots von %u)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Zuviele wartende Verbindungen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Ungültige Portnummer %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Ungültige IP-Adresse im alten Format %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Ungültige IP-Adresse %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der zweite Parameter ist '%s' und sollte "
"'chat' sein; es wird versucht fortzusetzen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
"Erweiterung für DCC CHAT nicht verfügbar"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""
"Die obige Anfrage ist kaputt: Sie sieht aus wie ein Null Port Tag-"
"Bestätigung (zero port tag acknowledge), aber ich habe diesen Tag entweder "
"nie gesehen oder es ist vor mehr als 120 Sekunden gesendet worden"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr "Es scheint, dass ich diesen DCC-Caht nicht angefordert habe"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die "
"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; "
"es wird versucht fortzusetzen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der Dateiname enthält Pfadkomponenten; "
"Führender Pfad wird entfernt und es wird versucht fortzusetzen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
"Erweiterung für DCC SEND nicht verfügbar"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an "
"Port %s nicht begonnen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Ungültiges Fortsetzen-Positionsargument '%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"Es kann nicht mit DCC-RECV fortgesetzt werden: Übertragung für Datei %s an "
"Port %s nicht begonnen, oder ungültige Fortsetzengrösse"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"Der obigen Anfrage fehlt die Fortsetzengrösse: Es wird 0 als "
"Fortsetzengrösse für Datei angenommen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
"Erweiterung für DCC RECV nicht verfügbar"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr "Ungültige RECV-Anfrage: Position %u ist grösser als Dateigrösse"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] ist bereit zum Empfangen der Datei \"%s\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "Der entfernte Client wartet an Schnittstelle %s und Port %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"%c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c zum "
"Senden der Datei benutzen (oder doppelt auf den Socket klicken)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"Die obige Anfrage ist fehlerhaft: Der vierte Parameter sollte die "
"Dateigrösse sein, aber dieser sieht nicht wie eine vorzeichenlose Zahl aus; "
"es wird versucht fortzusetzen"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
"Erweiterung für DCC RSEND nicht verfügbar"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:763 src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:769 src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Keine benutzbare Schnittstelle zum Hören gefunden: Es wird versucht "
"fortzusetzen..."

#: src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Diese Version von KVirc wurde ohne SSL-Unterstützung kompiliert: SSL-"
"Erweiterung für DCC GET nicht verfügbar"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"Kein Dateiangebot mit Namen '%s' (mit Grösse %s) verfügbar von %Q [%Q@%Q]"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"jeder\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC "
"%s wird angeboten, da keine ankommenden Verbindungen angenommen werden "
"können (Benutzeroption)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:948
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Dateianfrage von %Q [%Q@%Q] für '%s' (reale Datei: %Q) wird akzeptiert: DCC "
"%Q wird angeboten"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:982
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr ""
"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: DCC VOICE-Unterstützung bei "
"Kompilierung nicht aktiviert"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr ""
"Die obige Anfrage kann nicht akzeptiert werden: Nicht unterstützter Codec "
"'%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"Die obige Anfrage scheint fehlerhaft zu sein: Ungültige Samplerate '%s': "
"wird auf Voreinstellung 8000 gesetzt"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Unbekannter DCC-Typ '%s'"

#: src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr "WARNUNG: Die Leitung sendet Mülldaten nach dem Ende der Datei"

#: src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"Daten nach der deklarierten Länge werden ignoriert und das Schliessen der "
"Verbindung wird erzwungen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Datenübertragung beendet: es wird 30 Sekunden auf das Netzwerk zum "
"Schliessen der Verbindung gewartet..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr ""
"Datenübertragung wurde vor 30 Sekunden beendet: Das Schliessen der "
"Verbindung wird erzwungen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr ""
"WARNUNG: Empfangende Daten in einem DCC-TSEND, dort sollten keine "
"Bestätigungen enthalten sein"

#: src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "ÜBERTRAGUNG %d"

#: src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Verbindungsaufbau"

#: src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Passive DCC %1-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Aktive DCC %1-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "DCC-RESUME-Anfrage wird an %1 gesendet... es wird auf ACCEPT gewartet"

#: src/modules/dcc/send.cpp:914 src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:924 src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: src/modules/dcc/send.cpp:1681
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr "Bandbreite konfigurieren..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr "Sende DCC erneut"

#: src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr "Sende TDCC erneut"

#: src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr "Sende RevDCC erneut"

#: src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "Von: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "An: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 von %2 (%3%)"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr "Geschw:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr "Mittel:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Übertragungslog"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Host %1 wird an Port %2 kontaktiert"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Es wird an Schnittstelle %1 Port %2 gewartet"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "Die lokale IP-Adresse ist privat, Ermittlung vom IRC-Server: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr ""
"DCC %1-Anfrage wird an %2 gesendet... es wird auf den entfernten Client zum "
"Verbinden gewartet..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %1-Anfrage nicht gesendet: manuelle Verbindung wird erwartet"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[SSL-FEHLER]: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1628
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr ""
"DCC %s-Übertragung mit %Q@%Q:%Q abgeschlossen: \r![!dbl]spiele $0\r%s\r"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1643
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1690
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Verbunden zu %1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1691
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "Lokales Ende ist %1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1735
msgid "Transferring data"
msgstr "Daten werden übertragen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1761
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "RESUME akzeptiert: Die Übertragung wird an Position %1 beginnen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1792
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Interner Fehler in der RESUME-Anfrage"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1797
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr "Ungültige RESUME-Anfrage: Position %1 ist grösser als Dateigrösse"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1801
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr ""
"RESUME-Anfrage wird akzeptiert: Übertragung wird an Position %1 beginnen"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr "Bandbreite für DCC-Übertragung %1 konfigurieren"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Bandbreite zum Hochladen beschränken auf"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Bandbreite zum Herunterladen beschränken auf"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1849
msgid "bytes/sec"
msgstr "Byte/s"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Aktzeptable lokale IPv4-Adressse kann nicht bekommen werden"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"Es kann nicht an Schnittstelle '%s' gewartet werden: bitte in den Optionen-"
"Dialog ändern, Option wird deaktiviert (so dass nächster DCC funktionieren "
"wird)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"WARNUNG: Prüfung der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen: Wenn dies eine "
"halbduplex-Soundkarte ist, die DCC-VOICE-Option zum Erzwingen des "
"Halbduplexalorithmus benutzen"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Halb-duplex Soundkarte erkannt, es wird nicht möglich sein, zur gleichen "
"Zeit zu sprechen und zu hören"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"WARNUNG: Setzen der angeforderten Sampelrate (%d) fehlgeschlagen: das Gerät "
"benutzt die nächstliegende (%d)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Ops...Test der Soundkartenfähigkeiten fehlgeschlagen... Probleme werden "
"erwartet..."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Eingabepuffer"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Ausgabepuffer"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:741
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Passive DCC VOICE-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Aktive DCC VOICE-Verbindung wird versucht"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:774
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"DCC VOICE-(%s)-Anfrage an %Q gesendet, warte, dass sich der entfernteClient "
"verbindet..."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:776
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "DCC-VOICE-Anfrage nicht gesendet: erwarte manuelle Verbindungen"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:880
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Eingabepuffer: %d Byte"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:882
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Ausgabepuffer: %d Byte"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:934
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "Aktueller benutzter Codec ist '%s'"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:1018
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Lautstärke: %i"

#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 Byte"

#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Speicherungsort schliessen - KVIrc"

#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Host %s wird an Port %s kontaktiert"

#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Zielspitzname fehlt"

#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Dateiname fehlt"

#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "Die Dateigrösse ist keine vorzeichenlose Zahl"

#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr "Ungültige Dateigrösse angegeben: keine Nachricht gesendet"