summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_es.po
blob: 9b8ce707f1a00ab391547441d26a86bfd78bab0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
# translation of dcc_es.po to spanish
# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 18:45+0100\n"
"Last-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
"Language-Team: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"No pude enviar la petición DCC %s a %s: la conexión IRC ha sido finalizada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> pide una <b>Conexión Directa a Cliente (DCC)</b> en modo "
"<b>%4</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "La conexión será asegurada usando SSL.<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr ""
"El destino de la conexión será la máquina <b>%1</b> en el puerto <b>%2</"
"b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Petición DCC %1 - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticiones a<br><b>Conexión Directa a Cliente (DCC)</b> en "
"modo <b>VOICE</b>.<br>El destino de la conexión será la máquina <b>%4</b> en "
"el puerto <b>%5</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Petición de DCC VOICE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticiones a<br><b>Conexión Directa a Cliente (DCC)</b> en "
"modo <b>CANVAS</b>.<br>El destino de la conexión será la máquina <b>%4</b> "
"en el puerto <b>%5</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Petición de DCC CANVAS"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> quiere enviarte el archivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
"de longitud.<br>El destino de la conexión será la máquina <b>%6</b> en el "
"puerto <b>%7</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> quiere enviarte el archivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
"de longitud.<br>Serás el lado pasivo de la conexión.<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Nota:</b></center>El archivo parece ser un avatar que tú has "
"solicitado. No deberías cambiar el nombre de archivo. Guárdalo en un lugar "
"donde pueda encontrarlo KVIrc, como los directorios 'avatares', 'entrantes' "
"o 'pics' de tu directorio personal o en el directorio de grabación para el "
"tipo archivo entrante. Probablemente, la ruta de grabación por defecto "
"funcionará. Puedes pedir a KVIrc para que acepte avatares automáticamente "
"activando la opción <tt>Aceptar automaticamente avatares entrantes</tt>.<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr ""
"Aceptando automáticamente petición DCC %s de %s!%s@%s para el archivo %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Escoja los Archivos a Enviar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr ""
"Guardando automáticamente el DCC %s archivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"El archivo '<b>%1</b>' ya existe y tiene <b>%2</b> bytes de longitud."
"<br>¿Desea<br><b>sobreescribir</b> el archivo existente,<br> <b>renombrar "
"automaticamente</b> el nuevo archivo, o<br><b>continuar</b> una "
"transferencia incompleta?"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"El archivo '<b>%1</b>' ya existe y es más largo que el ofrecido."
"<br>¿Desea<br><b>sobreescribir</b> el archivo existente o<br> <b>renombrar "
"automaticamente</b> el nuevo archivo?"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
#, fuzzy
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "El archivo %s ya existe, renombrando automáticamente a %m"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Intentando una conexión %s DCC pasiva"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Intentando una conexión %s DCC activa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Contactando con la máquina %s en el puerto %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Escuchando en el interfaz %s puerto %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr ""
"La dirección IP local es privada, determinando desde el servidor IRC: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"La dirección IP local es privada, pero es imposible determinarla desde el "
"servidor IRC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"La dirección IP local es privada, pero no tengo un servidor IRC desde el "
"quedeterminarla"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviada petición DCC %s a %s, esperando la conexión del cliente remoto..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
#, fuzzy
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "La petición DCC %s no fué enviada, esperando conexión manual"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Establecida la conexión de transporte de bajo nivel"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Iniciando negociación del protocolo SSL"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ERROR SSL]: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "No puedo enviar datos: No hay una conexión activa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"El motor de cifrado no fué capaz de descifrar el mensaje actual (%Q): %s, no "
"se enviaron datos al extremo remoto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ERROR: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"El siguiente mensaje parece estar cifrado, pero el motor de cifrado falló al "
"decodificarlo: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
#, fuzzy
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %s falló: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Conectado a %s:%s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "El extremo final es %s:%s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ATENCION: falló la comprobación de la característica duplex de la tarjeta de "
"sonido: si esta es una tarjeta half-duplex, usa la opción DCC VOICE para "
"forzar el algoritmo half-duplex"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Detectada tarjeta de sonido half-duplex, no serás capaz de hablar y escuchar "
"al mismo tiempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ATENCIÖN: falló la configuración de la frecuencia de muestreo solicitada (%"
"d): el dispositivo usó el valor más cercano (%d)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Ops...falló la prueba de las capacidades de la tarjeta de sonido...puedes "
"esperar problemas"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Buffer de entrada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Buffer de salida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Intentando una conexión pasiva DCC VOICE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Intentando una conexión activa DCC VOICE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Enviada petición DCC VOICE (%s) a %s, esperando la conexión del cliente "
"remoto..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "No se envió la petición DCC: esperando conexiones manuales"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer de salida: %d bytes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "Falló el DCC: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "El codec actual es '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Volumen: %i"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Esta ventana no tiene conexto IRC asociado (se necesita un contexto IRC a "
"menos que se pasen los modificadores -c o -n)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"No está conectado a un servidor (se necesita una conexión activa a menos que "
"se pasen los modificadores -c o -n)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Imposible obtener la dirección del interfaz %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "No hay interfaces adecuados para escuchar, use -i"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Este ejecutable se construyó sin soporte SSL, el modificador -s será ignorado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c necesita -i y -p"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<tamaño desconocido>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido contruído sin soporte SSL, el modificador -s será "
"ignorado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este ejecutable no tiene soporte SSL, modificador -s ignorado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Frecuencia de muestreo '%s' no válida, poniendo a 8000 por defecto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Codec '%s' no válido, poniendo por defecto 'adpcm'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "La ventana actual no tiene una sesión DCC asociada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "El parámetro especificado no es un identificador DCC válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "El identificador de ventana especificado no es válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr ""
"ATENCION: El otro extremo está enviando datos basura pasado el final del "
"archivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ATENCION: Ignorando los datos que exceden del final de archivo declarado y "
"cerrando la conexión"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Transferencia de datos terminada, esperando 30 segundos para que el otro "
"extremo cierre la conexión..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr ""
"La transferencia de datos terminó hace 30 segundos, cerrando la conexión"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr ""
"ATENCION: Recibiendo datos en un DCC TSEND, aquí no deberían haber "
"confirmaciones"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "TRANSFERENCIA %d"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Configurando la conexión"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Intentando una conexión DCC pasiva %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Intentando una conexión DCC activa %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "Enviada petición DCC RESUME a %1, esperando el ACCEPT"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Interrumpida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Falló la transferencia: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr "Configurar Caudal..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "Desde: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "A: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr "Vel:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr "Media:"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Registro de Transferencia"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Contactando con la máquina %1 en el puerto %2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Escuchando en el interfaz %1 puerto %2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr ""
"La dirección IP local es privada, determinándola desde el servidor IRC: %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviada petición DCC %1 a %2, esperando la conexión desde el cliente "
"remoto..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Petición DCC %1 no enviada, esperando conexión manual"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ERROR SSL]: %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "Transferencia DCC %s con %s@%s:%s completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Conectado a %1:%2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "El extremo local es %1:%2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
msgid "Transferring data"
msgstr "Transfiriendo datos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "Se aceptó RESUME, la transferencia comenzará en la posición %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Error interno en la petición RESUME"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr ""
"Petición RESUME no válida: la posición %1 es mayor que el tamaño del archivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr ""
"Aceptando petición RESUME, la transferencia comenzará en la posición %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr "Configurar el caudal para la transferencia DCC %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Limitar el caudal de subida a"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Limitar el caudal de bajada a"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes/seg"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Intentando una conexión pasiva DCC CANVAS"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviada petición DCC CANVAS a %s, esperando la conexión desde el cliente "
"remoto..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Petición DCC CANVAS no enviada; esperando conexiones manuales"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Intentando una conexión DCC CANVAS activa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
msgid "&Line"
msgstr "&Línea"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectángulo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Elipse"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
msgid "&Pie"
msgstr "Tarta"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
msgid "&Chord"
msgstr "A&corde"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "Texto en&riquecido (html)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
msgid "&Triangle"
msgstr "&Triángulo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Pentágono"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Hexágono"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
msgid "&Shape"
msgstr "Figura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
msgid "&Item"
msgstr "Elemento"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
msgid "&Polygons"
msgstr "&Polígonos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
msgid "&Insert"
msgstr "&Insertar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "No es posible procesar la petición anterior: %s, %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignorando y notificando el fallo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ignorando"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Alcanzado el límite de transferencias concurrentes (%u de %u transferencias "
"funcionando)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Límite de ranuras alcanzado (%u ranuras de %u)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Demasiadas conexiones pendientes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Número de puerto no válido %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "La dirección IP en formato antiguo no es válida %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Dirección IP no válida %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"La petición anterior no es correcta: el segundo parámetro es '%s' y debería "
"ser 'chat', intentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no está disponible la "
"extensión SSL para DCC CHAT"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"La petición anterior no es correcta: el cuarto parámetro debería ser el "
"tamaño del archivo pero no parece ser un número entero sin signo, intentando "
"continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"La petición anterior no es correcta: el nombre del archivo contiene una "
"ruta, quitando la ruta e intentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no está disponible la "
"extensión SSL para DCC SEND"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"No pude realizar el DCC REVC: la transferencia del archivo %s en el puerto %"
"s no se inició"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "El argumento de posición de reanudación '%s' no es válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"No pude realizar el DCC SEND: la transferencia del archivo %s en el puerto %"
"s no se inició o tiene un tamaño de reanudación no válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"La petición anterior no tiene un tamaño de archivo para continuar, asumiendo "
"0 como tamaño de archivo de reanudación"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no está disponible la "
"extensión SSL para DCC RECV"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr ""
"Petición RECV no válida: la posición %u es mayor que el tamaño del archivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] está preparado para recibir el archivo \"%s\""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "El cliente remoto está escuchando en el interfaz %s y puerto %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"para enviar el archivo (o doble click en el socket)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"La petición anterior es erronea: el cuarto parámetro debería ser el tamaño "
"del archivo pero no parece ser un entero sin signo; intentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no está disponible la "
"extensión SSL para DCC RSEND"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"No hay un interfaz adecuando en el que escuchar, intentando continuar de "
"todas formas..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Este ejecutable ha sido compilado sin soporte SSL, no está disponible la "
"extensión SSL para DCC GET"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"No hay una oferta del archivo '%s' (con tamaño %s) disponible para %Q [%Q@%Q]"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"cualquiera\""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Aceptando una petición de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %"
"Q), ofreciendo DCC %s porque no podemos aceptar conexiones entrantes (opción "
"de usuario)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Aceptando una petición de archivo desde %Q [%Q@%Q] para '%s' (archivo real: %"
"Q), ofreciendo DCC %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr "La petición anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "La petición anterior no puede ser aceptada: codec no soportado '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"La petición anterior parece erronea: frecuencia de muestreo '%s' no válida, "
"poniendo a 8000 por defecto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Tipo DCC desconocido '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceptar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "&Rechazar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "Sobreescribir"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "Continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "El Archivo ya Existe - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "No pude encontrar una dirección IPv4 apropiada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"No puedo escuchar en el interfaz por defecto '%s': arréglalo en el diálogo "
"de opciones deshabilitando la opción (para que funcione el próximo dcc)"

#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 bytes"

#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Escoge el Lugar de la Grabación - KVIrc"

#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Contactando con la máquina %s en el puerto %s"

#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Falta nick de destino"

#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Falta el nombre de archivo"

#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "El tamaño del archivo no es un número positivo"

#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño del archivo especificado no es válido, no se envió mensaje"