summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_it.po
blob: 503cafc80e34359427a5f03c3cf893b99482a4f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
# translation of dcc_it.po to
# KVIrc DCC module Italian translation file
# Italian translation file for KVIrc 3.0
# Copyright (C) Szymon Stefanek
# This file is distributed under the same license as the KVIrc package.
#
# Eva Schaller <eva@cyberbeat.it>, 2002,2003,2004.
# Elvio Basello <hellvis69@altervista.org>, 2005, 2006.
# Etherea <cle at virg0 dot org>, 2006.
# Nate Grey <nate@entropica.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 01:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Scegli i Files da Inviare - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:189
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"Impossibile inviare la richiesta di DCC %Q a %Q: la connessione IRC è stata "
"terminata"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:199 src/modules/dcc/broker.cpp:821
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Impossibile aprire il file %Q in lettura"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una<br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
"in modalità <b>%4</b>.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "La connessione sarà resa sicura utilizzando SSL.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr "Sarai il lato passivo della connessione.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr ""
"Il target della connessione sarà l'host <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:289 src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Richiesta DCC %1 - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Connessione Diretta con il Client</b> "
"in modalità <b>VOICE</b>.<br>Il target della connessione sarà l'host <b>%4</"
"b> sulla porta <b>%5</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Richiesta DCC VOICE"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> richiede una <br><b>Conessione Diretta con il Client</b> "
"in modalità <b>CANVAS</b>.<br>Il target della connessione sarà l'host <b>%4</"
"b> sulla porta <b>%5</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Richiesta DCC CANVAS"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:502
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file '<b>%4</b>' di <b>%5</b>byte.<br>Il "
"target della connessione sarà l'host <b>%6</b> sulla porta <b>%7</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:515
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> vuole inviarti il file'<b>%4</b>', di <b>%5</b>byte.<br>Tu "
"sarai la parte passiva della connessione.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Nota:</b></center>il file che hai richiesto sembra essere un "
"avatar. Non devi cambiarne il nome. Salvalo in una posizione dove KVIrc può "
"trovarlo, questa potrebbe essere la directory 'avatar' di KVIrc, la tua "
"directory home, la directory 'incoming' di KVIrc, la directory 'pics' di "
"KVIrc, o la directory dove salvi i file in entrata. Di solito accettando il "
"percorso di default suggerito, tutto funziona. Altrimenti puoi fare in modo "
"che KVIrc accetti automaticamente tutti gli avatar in entrata impostando "
"l'opzione <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> come vera.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:557
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr ""
"Accetto in automatico la richiesta di DCC %Q da %Q!%Q@%Q per il file %Q"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:618
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Scegli i Files da Salvare - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:631
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Salvo automaticamente il file DCC %Q come \r![!dbl]play $0\r%Q\r"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:665
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"Il file '<b>%1</b>' esiste già ed è grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> il nuovo file, "
"o considerarlo come un download incompleto e attivare il <b>resume</b>?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"Il file '<b>%1</b>' esiste già ed è grande <b>%2</b> byte.<br>Vuoi "
"<br><b>sovrascriverlo</b> e <b>rinominare automaticamente</b> quello in "
"entrata, o considerarlo come un download incompleto e attivare la modalità "
"<b>resume</b>?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:747
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "Il file %s esiste: lo rinomino automaticamente in %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS passiva"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:83 src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: src/modules/dcc/voice.cpp:759
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "In ascolto sull'interfaccia %Q sulla porta %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:98
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Inviata richiesta di DCC CANVAS a %Q, aspetto la connessione dal client "
"remoto..."

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Richiesta di DCC CANVAS non inviata: attendo una connessione manuale."

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Tento una connessione DCC CANVAS attiva"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:107 src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: src/modules/dcc/voice.cpp:756
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Contatto l'host %Q sulla porta %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277 src/modules/dcc/voice.cpp:905
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "DCC Fallita: %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: src/modules/dcc/voice.cpp:914
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Connesso a %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: src/modules/dcc/voice.cpp:916
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "L'indirizzo locale è %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1515
msgid "&Line"
msgstr "&Linea"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1516 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1524
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rettangolo"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1517
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Ellisse"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518
msgid "&Pie"
msgstr "&Grafico a torta"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519
msgid "&Chord"
msgstr "Gr&afo"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1521
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "H&ypertesto (html)"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1523
msgid "&Triangle"
msgstr "&Triangolo"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1525
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Pentagono"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1526
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Esagono"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1528
msgid "&Shape"
msgstr "&Forma"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1529
msgid "&Item"
msgstr "&Oggetto"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1530
msgid "&Polygons"
msgstr "&Poligoni"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1532
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserisci"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s passiva "

#: src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %s attiva"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "L'indirizzo IP locale è privato, lo determino dal server IRC: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:209 src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"L'indirizzo IP locale è privato, impossibile determinarlo dal server IRC"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"L'indirizzo IP locale è privato, non c'è nessun server IRC da cui "
"determinarlo"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:234
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Inviata richiesta di DCC %Q a %Q, attendo la connessione del client remoto..."

#: src/modules/dcc/chat.cpp:237
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Richiesta di DCC %Q non inviata, attendo una connessione manuale"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:245 src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Connessione stabilita ad un basso livello di trasporto dati"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:246 src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Avvio del protocollo di scambio con Socket sicuro"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ERRORE SSL]: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:302 src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Impossibile inviare dati: nessuna connessione attiva"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:344
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"Il motore di cifratura non riesce a criptare il messaggio corrente (%Q): %Q, "
"nessun dato inviato all'utente remoto"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ERRORE: %Q"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:447
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"Il seguente messaggio sembra essere crittato, ma il motore di cifratura non "
"riesce a decrittarlo: %Q"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:493
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %Q fallita: %Q"

#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:484 src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:519 src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: src/modules/dcc/requests.cpp:135 src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:61
msgid "&Accept"
msgstr "&Accetta"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:66
msgid "&Reject"
msgstr "&Rifiuta"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:123
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:127
msgid "Over&write"
msgstr "So&vrascrivi"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:131
msgid "Re&sume"
msgstr "Ri&prendi"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:136 src/modules/dcc/send.cpp:1858
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:143
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "Il file esiste già - KVIrc"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Questa finestra non ha un Contesto IRC associato (ne necessiti almeno uno, a "
"meno che tu non scelga l'opzione -c o -n)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"Non sei connesso ad un server (hai bisogno di una connessione attiva a meno "
"che tu non scelga l'opzione -c o -n)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo dell'interfaccia %Q"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Nessuna interfaccia su cui stare in ascolto, usa -i"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
"ignorata"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c richiede -i e -p"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<dimensione sconosciuta>"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL, opzione -s "
"ignorata"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Questo eseguibile non ha il supporto SSL, opzione -s ignorata"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr "Supporto DCC VOICE non abilitato durante la compilazione"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr ""
"Il sample-rate specificato non è valido, utilizzo quello predefinito di 8000"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Il codec specificato non è valido, utilizzo quello predefinito 'adpcm'"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "La finestra corrente non ha sessioni DCC associate"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "Il parametro specificato non è un identificativo valido per una DCC"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr "Questa sessione DCC non è una sessione di trasferimento DCC"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "L'identificativo per la finestra specificata non è valido"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:77
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Impossibile processare la richiesta: %Q, %Q"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignora e notifica il fallimento"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ignorato"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr "Limite dei trasferimenti raggiunto (%u di %u trasferimenti attivi)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Limite degli slots raggiunto (%u slots su %u)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Troppe connessioni in sospeso"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Numero della porta %s non valido"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Vecchio formato dell'indirizzo IP %s non valido"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Indirizzo IP %s non valido"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"La richiesta è sbagliata: il secondo parametro è '%s' mentre dovrebbe essere "
"'chat'; provo a continuare"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
"per DCC CHAT non è disponibile"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""
"La richiesta è fallita: sembra un tag di accettazione su porta zero ma non "
"ho mai visto questo tag oppure fu spedita più di 120 secondi fa"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr "Sembra che non ho richiesto questa dcc chat"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"La richiesta è sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"La richiesta è sbagliata: il nome del file contiene degli elementi del "
"percorso; rimuovo il percorso e tento di continuare"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
"per DCC SEND non è disponibile"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"Impossibile procedere con DCC RECV: trasferimento non inizializzato per il "
"file %s sulla porta %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Argomento della posizione del resume non valido '%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"Impossibile procedere con DCC SEND: trasferimento non inizializzato per il "
"file %s sulla porta %s, o dimensione del resume non valida"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"Manca la dimensione del file nella richiesta di resume: assumo la dimensione "
"del resume come 0"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
"per DCC RECV non è disponibile"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr ""
"Richiesta di RECV non valida: la posizione %u è più grande della dimensione "
"del file"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] è pronto per ricevere il file \"%s\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "Il client remoto è in ascolto sull'interfaccia %s e porta %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Usa %c\r [!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"per inviare il file (o doppio click sul link)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"La richiesta è sbagliata: il quarto parametro deve essere la dimensione del "
"file ma non sembra essere un numero; provo a continuare"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
"non è disponibile per DCC RSEND"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:763 src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:769 src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr "Nessuna interfaccia disponibile in ascolto: provo a continuare..."

#: src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato compilato senza il supporto SSL: l'estensione SSL "
"per DCC GET non è disponibile"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"Nessun file offerto chiamato '%s' (con dimensione %s) è disponibile per %Q "
"[%Q@%Q]"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"qualsiasi\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Accetto richiesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
"DCC %s poichè impossibile accettare connessioni in entrata (opzione "
"dell'utente)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:948
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Accettata richesta di file da %Q [%Q@%Q] per '%s' (file reale: %Q), offerta "
"DCC %Q"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:982
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr ""
"La richiesta fatta non può essere accettata: DCC VOICE non abilitato al "
"momento della compilazione "

#: src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "La richiesta fatta non può essere accettata: codec non supportato '%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"La richiesta fatta è sbagliata: sample-rate '%s' non valido: utilizzo quello "
"predefinito (8000)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Tipo di DCC sconosciuto '%s'"

#: src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr "ATTENZIONE: il peer sta inviando dati spazzatura alla fine del file"

#: src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ATTENZIONE: sto ignorando i dati ricevuti dopo la fine del file e sto "
"chiudendo la connessione"

#: src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Trasferimento dei dati terminato, attendo 30 secondi che il peer chiuda la "
"connessione..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr "Trasferimento dei dati terminato 30 secondi fa, chiudo la connessione"

#: src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr ""
"ATTENZIONE: ricevuti dati in una DCC TSEND, non esiste alcun riconoscimento"

#: src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "TRASFERIMENTO %d"

#: src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione"

#: src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 passiva"

#: src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC %1 attiva"

#: src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "Inviata richiesta di DCC RESUME a %1, attendo ACCEPT"

#: src/modules/dcc/send.cpp:914 src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"

#: src/modules/dcc/send.cpp:924 src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: src/modules/dcc/send.cpp:1681
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Trasferimento fallito: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr "Configurazione della larghezza di banda..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr "Reinvio DCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr "Reinvio TDCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr "Reinvio RevDCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Annullato"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "Da: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "A: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 di %2 (%3%)"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr "Velocità:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr "Media:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Log del Trasferimento"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Contatto l'host %1 sulla porta %2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "In ascolto sull'interfaccia %1 sulla porta %2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "L'indirizzo IP locale è privato, lo determino dal server IRC: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr ""
"Inviata richiesta di DCC %1 a %2, aspetto la connessione del client remoto..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Richiesta di DCC %1 non inviata: attendo una connessione manuale"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ERRORE SSL]: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1628
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "Trasferimento DCC %s con %Q@%Q:%Q completato: \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1643
msgid "Transfer completed"
msgstr "Trasferimento completato"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1690
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Connesso a %1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1691
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "L'indirizzo locale è %1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1735
msgid "Transferring data"
msgstr "Trasferimento dati"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1761
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "RESUME accettato, il trasferimento inizierà dalla posizione %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1792
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Errore interno nella richiesta di RESUME"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1797
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr ""
"Richiesta di RESUME non valida: la posizione %1 è più grande della "
"dimensione del file"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1801
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr ""
"Accettata richiesta di RESUME: il trasferimento inizierà dalla posizione %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr "Configurazione larghezza di banda per il trasferimento DCC %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Limita la banda in upload a"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Limita la banda in download a"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1849
msgid "bytes/sec"
msgstr "bytes/sec"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1853
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IPv4 locale disponibile"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"Impossibile attivare l'ascolto sull'interfaccia di default '%s': correggi "
"nella finestra delle opzioni, disabilitando l'opzione stessa (la prossima "
"DCC sarà in grado di funzionare)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ATTENZIONE: fallito il controllo delle capacità duplex della scheda audio: "
"se la scheda ha capacità half-duplex, utilizza l'opzione DCC VOICE per "
"imporre l'algoritmo half-duplex"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Rilevata scheda audio half-duplex, non sarai in grado di parlare e di "
"ascoltare contemporaneamente"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ATTENZIONE: impossibile impostare il sample-rate richiesto (%d): il "
"dispositivo ha utilizzato quello più simile (%d)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Ops... fallito il test della scheda sonora... potrebbero verificarsi alcuni "
"problemi.."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Input buffer"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Output buffer"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:741
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE passiva "

#: src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Tento di stabilire una connessione DCC VOICE attiva"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:774
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Inviata richiesta di DCC VOICE (%s) a %Q, attendo che il client remoto si "
"connetta..."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:776
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Richiesta di DCC VOICE non inviata: attendo una connessione manuale"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:880
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Input buffer: %d bytes"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:882
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Output buffer: %d bytes"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:934
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "Il codec attualmente in uso è '%s'"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:1018
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Volume: %i"