summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_ru.po
blob: 98b3aea465527efc8608c68622e1453d4a361156 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
# translation of dcc_ru.po to russian
# translation of dcc_ru.po to русский
# translation of dcc.po to русский
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2004, 2005.
# Valeriy Girchenko <valeragir@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Valerius <valeragir@mail.ru>\n"
"Language-Team: russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/broker.cpp:158 src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:189
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr "Невозможно отослать DCC %Q запрос в %Q: IRC соединение закрыто"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:199 src/modules/dcc/broker.cpp:821
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Невозможно открыть файл %Q на чтение"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <b>Direct Client Connection</b> в <b>%4</b> режиме."
"<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "Соединение будет использовать SSL.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr "Вы будете пассивной стороной связи.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr "Подключение к хосту <b>%1</b> на порт <b>%2</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:289 src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Запрос DCC %1 - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>VOICE</b> "
"режиме.<br> Целью соединения является хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Запрос DCC VOICE"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> запрос <br><b>Direct Client Connection</b> в <b>CANVAS</b> "
"режиме.<br>Целью соединения является хост <b>%4</b> через порт <b>%5</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Запрос DCC CANVAS"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
"байт.<br>Целью соединения является хост <b>%6</b> через порт <b>%7</b><br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> хочет выслать вам файл '<b>%4</b>', размером <b>%5</b> "
"байт.<br> Вы будете пассивной стороной соединения.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Примечание:</b></center> Файл является аватаром, который вы "
"запросили. Вам не следует изменять его имя файла. Сохраните его там, где "
"KVIrc может его найти, например в каталогах 'avatars', 'incoming', или "
"'pics', в домашнем каталоге или в каталоге для сохранения входящих файлов. "
"Предложенный по умолчанию путь вероятно будет лучшим вариантом. Вы можете "
"указать KVIrc чтобы он автоматически принимал входящие аватары установив "
"опцию <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> в true.<br>"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:557
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr "Автоматический приём DCC %Q запроса из %Q!%Q@%Q для файла %Q"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Выберите файл для передачи - KVIrc"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:631
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Автосохранение DCC %Q файла %Q как \r![!dbl]play $0\r%Q\r"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"Файл '<b>%1</b>' уже существует, размер - <b>%2</b> байт.<br>Вы хотите "
"<br><b>переписать</b> существующий файл,<br> <b>автоматически переименовать</"
"b> новый файл, или<br><b>продолжить</b> незавершённую загрузку?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:677
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"Файл большего размера '<b>%1</b>' уже существует.<br>Вы хотите "
"<br><b>переписать</b> существующий файл, или<br> <b>автоматически "
"переименовать</b> новый файл?"

#: src/modules/dcc/broker.cpp:747
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "Файл %s существует, автоматическое переименование в %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Попытка пассивного DCC CANVAS соединения"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:83 src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: src/modules/dcc/voice.cpp:759
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Прослушивание на интерфейсе %Q порта %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:98
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Отослан DCC CANVAS запрос %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..."

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "DCC CANVAS запрос не отослан: ожидаю ручного соединения"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Попытка активного DCC CANVAS соединения"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:107 src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: src/modules/dcc/voice.cpp:756
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Подключение к хосту %Q на порт %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:277 src/modules/dcc/voice.cpp:905
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "Ошибка DCC: %Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:282 src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: src/modules/dcc/voice.cpp:914
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Подключение к %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvas.cpp:284 src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: src/modules/dcc/voice.cpp:916
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "Локальное окончание %Q:%Q"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1515
msgid "&Line"
msgstr "&Линия"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1516 src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1524
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Прямоугольник"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1517
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Эллипс"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "&Pie"
msgstr "&Pie"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1519
msgid "&Chord"
msgstr "&Хорда"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1521
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "&Rich текст (html)"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1523
msgid "&Triangle"
msgstr "&Треугольник"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1525
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Пятиугольник"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1526
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Шестиугольник"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1528
msgid "&Shape"
msgstr "&Форма"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1529
msgid "&Item"
msgstr "&Пункт"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1530
msgid "&Polygons"
msgstr "&Многоугольники"

#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1532
msgid "&Insert"
msgstr "&Вставить"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Попытка пассивного DCC %s соединения"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Попытка активного DCC %s соединения"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определение из IRC сервера: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:209 src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"Локальный IP адрес является приватным и его невозможно определить на IRC "
"сервере"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:212 src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"Локальный IP адрес является приватным и нет IRC сервера для его определения"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:234
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr "Отправка DCC %Q запроса %Q, ожидаю соединения от удалённого клиента..."

#: src/modules/dcc/chat.cpp:237
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %Q запрос не отослан, ожидаю ручного соединения"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:245 src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Установлено соединение по низкоуровневому транспорту"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:246 src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Запуск соединения через SSL"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ОШИБКА SSL]: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:302 src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Невозможно отослать данные: Нет активных соединений"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"Крипто машина не способна зашифровать текущее сообщение(%Q): %s, никакие "
"данные не отосланы"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:403 src/modules/dcc/voice.cpp:822
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ОШИБКА: %Q"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"Следующее сообщение зашифровано, но криптовальная машина не может его "
"расшифровать: %s"

#: src/modules/dcc/chat.cpp:493
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "Ошибка DCC %Q: %Q"

#: src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:484 src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: src/modules/dcc/marshal.cpp:519 src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: src/modules/dcc/requests.cpp:135 src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Принять"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "&Отвергнуть"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "Пе&реписать"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "&Докачка"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 src/modules/dcc/send.cpp:1858
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "Файл уже существует - KVIrc"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Это окно не ассоциируется с IRC контекстом (IRC контекст требуется при -c "
"или -n)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"Вы не подключены к серверу (активное соединение требуется при -c или -n)"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Невозможно получить адрес интерфейса %Q"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Интерфейс непригоден для прослушивания, используйте -i"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c требуется -i и -p"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<неизвестный размер>"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, ключ -s проигнорирован"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Эта сборка не поддерживает SSL, ключ -s проигнорирован"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr "Поддержка DCC VOICE не включена во время компиляции"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Недействительная скорость, принимается по умолчанию 8000"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Недействительный кодек, принимается по умолчанию 'adpcm'"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "Текущее окно не ассоциируется с DCC сессией"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "Заданный параметр не является действительным идентификатором DCC"

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "Заданный идентификатор окна недействителен"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:77
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Не могу обработать указанный запрос: %Q, %Q"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Игнорирование и извещение об ошибке"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Игнорировать"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Количество параллельных передач достигло лимита (%u из %u передач запущено)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Достигнут лимит слотов (%u слотов из %u)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Слишком много незавершённых соединений"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Недействительный номер порта %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Недействительный IP адрес в старом формате %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Недействительный IP адрес %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"Указанный запрос является битым: Второй параметр '%s' должен быть 'chat', "
"пытаюсь продолжить"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC CHAT не "
"доступно"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr "Похоже, что вы не запрашивали этот dcc чат"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером "
"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:452 src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"Указанный запрос является битым: Имя файла содержит компоненты пути, удаляю "
"их и пытаюсь продолжить"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC SEND не "
"доступно"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"Не могу выполнить DCC RECV: Передача не инициирована для файла %s через порт "
"%s "

#: src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Недействительный аргумент итоговой позиции '%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"Не могу выполнить DCC SEND: Передача не инициирована для файла %s через порт "
"%s или неверный итоговый размер"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"В указанном запросе отсутствует размер файла, принимаю итоговый размер 0"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RECV не "
"доступно"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr "Недействительный RECV запрос: Позиция %u больше размера файла"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%Q [%Q@%Q] готов получить файл \"%s\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "Удалённый клиент прослушивает интерфейс %s на порту %s"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Используется %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s "
"%Q\r%c для отправки файла (или двойной клик на сокете)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"Указанный запрос является битым: Четвёртый параметр должен быть размером "
"файла но он не является беззнаковым числом, пытаюсь продолжить"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC RSEND не "
"доступно"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:763 src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:769 src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Не подходящий интерфейс для прослушивания, пытаюсь продолжить в любом "
"случае..."

#: src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Эта сборка программы не имеет поддержки SSL, SSL расширение DCC GET не "
"доступно"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr "Нет файла с именем '%s' (размером %s) доступного для %Q [%Q@%Q]"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"любой\""

#: src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю "
"DCC %s поскольку мы не можем принимать входящие соединения (опция "
"пользователя)"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:948
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Принимаю запрос файла из %Q [%Q@%Q] для '%s' (реальный файл: %Q), предлагаю "
"DCC %Q"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:982
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr ""
"Невозможно принять указанный запрос: Поддержка DCC VOICE не включена во "
"время компиляции"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "Невозможно принять указанный запрос: Неподдерживаемый кодек '%s'"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"Указанный запрос битый: Недействительное значение '%s', принимаю по "
"умолчанию 8000"

#: src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Неизвестный DCC тип '%s'"

#: src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Собеседник посылает какие-то данные после конца файла"

#: src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Игнорирование данных после объявления конца файла и закрытия "
"соединения"

#: src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Передача данных завершена, ожидаю 30 сек. чтобы собеседник закрыл "
"соединение..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr "Передача данных завершилась 30 сек. назад, закрываю соединение"

#: src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Получены данные в DCC TSEND, это не признаётся"

#: src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "ПЕРЕДАЧА %d"

#: src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Установка соединения"

#: src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Попытка пассивного DCC %1 соединения"

#: src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Попытка активного DCC %1 соединения"

#: src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "Отослан DCC RESUME запрос %1, ожидаю ACCEPT"

#: src/modules/dcc/send.cpp:914 src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"

#: src/modules/dcc/send.cpp:924 src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: src/modules/dcc/send.cpp:1681
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Ошибка передачи: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr "Конфигурирование пропускной способности..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr "Повторная отправка DCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr "Повторная отправка TDCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr "Повторная отправка RevDCC"

#: src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "От: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "Кому: "

#: src/modules/dcc/send.cpp:1239 src/modules/dcc/send.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 к %2 байт (%3%)"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr ""

#: src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr "Скорость:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr "В среднем:"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Журнал передачи"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Подключение к хосту %1 на порт %2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Прослушивание интерфейса %1 на порту %2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "Локальный IP адрес является приватным, определяю из IRC сервера: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr "Отослан DCC %1 запрос %2, ожидаю соединения от удалённого клиента..."

#: src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %1 запрос не отослан, ожидаю ручного соединения"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ОШИБКА SSL]: %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1628
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "DCC %s передача с %Q@%Q:%Q завершена: \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1643
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передача завершена"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1690
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Подключение к%1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1691
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "Локальное окончание %1:%2"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1735
msgid "Transferring data"
msgstr "Передача данных"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1761
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "RESUME принят, передача начинается с позиции %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1792
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Внутренняя ошибка в запросе RESUME"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1797
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr "Недействительный RESUME запрос: позиция %1 больше чем размер файла"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1801
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr "Запрос RESUME принят, передача начинается с позиции %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr "Конфигурирование пропускной способности для DCC передачи %1"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr "Предел при передаче"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1836
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr "Предел при загрузке"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1849
msgid "bytes/sec"
msgstr "байт/сек"

#: src/modules/dcc/send.cpp:1853
msgid "OK"
msgstr "Ок"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Не могу найти пригодный локальный IPV4 адрес"

#: src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"Не могу слушать интерфейс '%s': исправьте его в диалоге опций, или выключите "
"опцию (тогда вероятно dcc будет работать)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно проверить дуплексные возможности звуковой карты: "
"если это полудуплексная карта, используйте опцию DCC VOICE чтобы форсировать "
"полудуплексный алгоритм."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Обнаружена полудуплексная звуковая карта, вы не сможете говорить и слушать "
"одновременно."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не могу установить запрошенное значение скорости (%d): "
"устройство использует ближайшее подходящее (%d)"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Упс... не могу протестировать возможности звуковой карты... ожидаются "
"проблемы..."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Входной буфер"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Выходной буфер"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:741
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Попытка пассивного соединения DCC VOICE"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Попытка активного соединения DCC VOICE"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:774
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Отослан DCC VOICE (%s) запрос %Q, ожидаю соединение удалённого клиента..."

#: src/modules/dcc/voice.cpp:776
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Запрос DCC VOICE не отослан: ожидается ручное соединение"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:880
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Входной буфер: %d байт"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:882
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Выходной буфер: %d байт"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:934
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "Текущий используемый кодек - '%s'"

#: src/modules/dcc/voice.cpp:1018
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Громкость: %i"

#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 байт"

#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Выберите путь сохранения - KVIrc"

#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Подключение к хосту %s на порт %s"

#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Целевой ник потерян"

#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Отсутствует имя файла"

#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "Размер файла не является положительным числом"

#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr "Задан недействительный размер файла, сообщение не отослано"