diff options
| author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2024-10-03 02:37:19 +0000 | 
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2024-10-04 03:10:44 +0000 | 
| commit | 922620095e17e0778484cbff7735bc57bd6c07c5 (patch) | |
| tree | 0ba1bcbc80f9aa182b9ffaa66c7a19d810c94449 | |
| parent | e56395ae19994da0dbf274a86924a736c9faf323 (diff) | |
| download | rosegarden-92262009.tar.gz rosegarden-92262009.zip | |
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (2322 of 2322 strings)
Translation: applications/rosegarden
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/rosegarden/it/
| -rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 236 | 
1 files changed, 118 insertions, 118 deletions
| diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index a89b0e4..3490527 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -3,19 +3,22 @@  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.  #  # Alessandro Musesti <musesti@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: it\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"  "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Alessandro Musesti <musesti@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-04 03:10+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/rosegarden/it/>\n"  "Language: it\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n"  #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).  #: src/gui/application/main.cpp:467 @@ -337,11 +340,11 @@ msgstr "&Pausa"  #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70  msgid "&Up-Bow" -msgstr "&Up-Bow" +msgstr "Arcata in s&u"  #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72  msgid "&Down-Bow" -msgstr "&Down-Bow" +msgstr "Arcata in &giù"  #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74  msgid "Mo&rdent" @@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "Aggiungi %1"  #: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43  msgid "Slashes" -msgstr "Slashes" +msgstr "Barrato"  #: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48  msgid "Add Te&xt Mark..." @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "Legatura sotto"  #: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72  msgid "Add Cle&f Change..." -msgstr "Aggiungi cambio di &chiave" +msgstr "Aggiungi cambio di &chiave..."  #: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51  msgid "&Collapse Rests" @@ -862,7 +865,7 @@ msgstr "Imposta l'intonazione predefinita"  #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37  msgid "Set Default Time Adjust" -msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita " +msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita"  #: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58  msgid "&Add Control Parameter" @@ -992,7 +995,8 @@ msgid ""  "will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"  msgstr ""  "<qt>Sto per rimuovere definitivamente 1 file audio dal disco.<br>Non ci sarà " -"modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt> \n" +"modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt>\n" +"\n"  "Sto per rimuovere definitivamente %n file audio dal disco.<br>Non ci sarà "  "modo di recuperare i file.<br> Sei sicuro?</qt>" @@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr ""  "Questo file contiene uno o più elementi vecchi e non più utilizzati.\n"  "Il supporto per questi elementi potrebbe sparire nelle prossime versioni di "  "Rosegarden.\n" -"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di Rosegarden,\n" -"affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni." +"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di " +"Rosegarden,affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni."  #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205  msgid "Insert Recorded MIDI" @@ -1198,7 +1202,7 @@ msgstr "Avvio del sequencer..."  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331  msgid "Initializing plugin manager..." -msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin" +msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin..."  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336  msgid "Initializing view..." @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "Inserisci file &Hydrogen..."  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586  msgid "Export Rosegarden &Project file..." -msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden... " +msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden..."  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590  msgid "Export &MIDI file..." @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Questo non è un file locale.\n"  #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638  #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785  msgid "You have specified a directory" -msgstr "Hai specificato una directory." +msgstr "Hai specificato una directory"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346  #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 @@ -1852,8 +1856,8 @@ msgid ""  "Would you like to set it now?"  msgstr ""  "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima %1.\n" +"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima %1.\n"  "Vuoi impostarlo adesso?"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 @@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr ""  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435  msgid "Join tool not yet implemented" -msgstr "Strumento unione non ancora implementato." +msgstr "Strumento unione non ancora implementato"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673  msgid "Revert modified document to previous saved version?" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "<h3>Programmi di aiuto non trovati</h3><p>Rosegarden non trova uno o più "  "programmi di aiuto di cui ha bisogno. Le seguenti caratteristiche non " -"saranno disponibili:<p>" +"saranno disponibili:</p>"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 @@ -2128,8 +2132,8 @@ msgid ""  "recording will no longer be available for this session.\n"  "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."  msgstr "" -"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente.\n" -"In questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n" +"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente.  In " +"questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n"  "Prova a chiudere e riavviare Rosegarden per ripristinare il suono."  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 @@ -2258,8 +2262,8 @@ msgid ""  "Would you like to set it now?"  msgstr ""  "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"  "Vuoi impostarlo adesso?"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 @@ -2270,8 +2274,8 @@ msgid ""  "Would you like to set it now?"  msgstr ""  "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n"  "Vuoi impostarlo adesso?"  #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 @@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Aggiunta file audio..."  #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557  #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562  msgid "Can't add dropped file. " -msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato." +msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato. "  #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579  #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 @@ -2718,7 +2722,6 @@ msgid "Welcome!"  msgstr "Benvenuti!"  #: src/gui/application/main.cpp:730 -#, fuzzy  msgid ""  "<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "  "sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already " @@ -2745,8 +2748,8 @@ msgstr ""  "li><br><br><li>Rosegarden ha una documentatione estesa: guarda il menù Aiuto "  "per il manuale, i tutorial, e altre informazioni!</li></ul><p>Rosegarden è "  "stato fatto da una squadra di volontari sparsi per il mondo.  Se volete " -"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/" -"\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>" +"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\"" +">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"  #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90  msgid "Audio preview scale" @@ -2758,7 +2761,8 @@ msgstr "Lineare - picchi di volume più visibili"  #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95  msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" -msgstr "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "" +"Ridimensionamento della scala: è più facile vedere l'attività silenziosa"  #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103  msgid "Record audio files as" @@ -3206,7 +3210,7 @@ msgid ""  "until you restart Rosegarden."  msgstr ""  "I cambiamenti allo sfondo texture nella finestra principale saranno " -"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden" +"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden."  #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77  msgid "General Configuration" @@ -3420,7 +3424,7 @@ msgstr "SoundFont"  #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221  msgid "MIDI Clock and System messages" -msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema." +msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema"  #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227  msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" @@ -3882,8 +3886,9 @@ msgid ""  "<br>Are you sure?</qt>"  msgstr ""  "<qt>Sto cancellando definitivamente 1 file audio dal disco.<br>L'azione è " -"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</" -"qt>\n" +"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt>" +"\n" +"\n"  "<qt>Sto cancellando definitivamente %n file audio dal disco.<br>L'azione è "  "irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare i file.<br>Sei sicuro?</qt>" @@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "Cambia l'etichetta del file audio"  #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105  #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110  msgid "Failed to add audio file. " -msgstr "Impossibile aggiungere il file audio" +msgstr "Impossibile aggiungere il file audio "  #: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40  msgid "Playing audio file" @@ -4008,7 +4013,7 @@ msgstr "stereo"  #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492  msgid "%1 in, %2 out" -msgstr "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 ingresso, %2 uscita"  #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516  #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 @@ -4227,7 +4232,7 @@ msgstr "Tipo       "  #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172  msgid "Value      " -msgstr "Valore       " +msgstr "Valore      "  #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186  msgid "Make persistent" @@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "Inserisci File"  #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51  msgid "Merge new file  " -msgstr "Inserisci nuovo file" +msgstr "Inserisci nuovo file  "  #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54  msgid "At start of existing composition" @@ -4692,7 +4697,7 @@ msgstr "Accentua i battiti"  #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57  msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" -msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc." +msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc"  #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59  msgid "All available interpretations" @@ -5008,7 +5013,7 @@ msgstr "Legal"  #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132  msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "US Lettera"  #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133  msgid "Tabloid" @@ -5070,7 +5075,7 @@ msgstr "Tutti"  #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209  msgid "Export tempo marks " -msgstr "Esporta i marcatori del tempo" +msgstr "Esporta i marcatori del tempo "  #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213  msgid "Export lyrics" @@ -5154,8 +5159,8 @@ msgid ""  "and the triggered segment that stores\n"  "the ornament's notes."  msgstr "" -"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti\n" -"che i segmenti attivi che contengono le note dell'ornamento." +"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti che i segmenti attivi che " +"contengono le note dell'ornamento."  #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52  msgid "Name:  " @@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr "Modifica marcatore"  #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76  msgid "Marker Time" -msgstr "Tempo del marcatore  " +msgstr "Tempo del marcatore"  #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92  msgid "Marker Properties" @@ -5921,7 +5926,7 @@ msgstr "Tempo Locale:  "  #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253  msgid "Directive:  " -msgstr "Direttiva:.." +msgstr "Direttiva:  "  #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310  msgid "Example" @@ -6071,7 +6076,7 @@ msgstr "Nuovo tempo per il gruppo di tuple"  #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74  msgid "Play " -msgstr "Riproduci" +msgstr "Riproduci "  #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96  msgid "in the time of  " @@ -6204,7 +6209,7 @@ msgstr "Cambia programma"  #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63  #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99  msgid "Controller" -msgstr "Controller" +msgstr "Controllore"  #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897  #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 @@ -6632,11 +6637,11 @@ msgstr "Imposta &velocità degli eventi..."  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714  msgid "Trigger Se&gment..." -msgstr "Attiva il se&gmento" +msgstr "Attiva il se&gmento..."  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718  msgid "Remove Triggers..." -msgstr "Rimuovi gli attivatori" +msgstr "Rimuovi gli attivatori..."  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 @@ -6751,13 +6756,13 @@ msgid ""  "_n:   1 event selected \n"  "  %n events selected "  msgstr "" -"   1 evento selezionato \n" -"  %n eventi selezionati" +"1 evento selezionato \n" +"  %n eventi selezionati "  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245  msgid "  No selection " -msgstr "  Nessuna selezione" +msgstr "  Nessuna selezione "  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 @@ -6829,11 +6834,11 @@ msgstr "Battuta"  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157  msgid " Velocity: " -msgstr " Velocità:" +msgstr " Velocità: "  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168  msgid " Quantize: " -msgstr " Quantizza:" +msgstr " Quantizza: "  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582  msgid "Raising velocities..." @@ -6883,7 +6888,7 @@ msgstr "Non posso inserire la nota. Nessuna durata di griglia selezionata"  #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933  msgid " Chord " -msgstr " Accordo" +msgstr " Accordo "  #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62  #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 @@ -6900,8 +6905,7 @@ msgstr "Errore: non trovo il font %1"  #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106  msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"  msgstr "" -"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1\n" -"(il migliore è %2)" +"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1 (il migliore è %2)"  #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114  #, c-format @@ -6970,7 +6974,7 @@ msgstr "Posizionando il rigo %1..."  #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194  msgid "Sustain" -msgstr "Sustain" +msgstr "Sostenuto"  #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50  msgid "%1-dotted-%2" @@ -7624,7 +7628,7 @@ msgstr "Aggiunta di un crescendo in corso..."  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318  msgid "dynamic" -msgstr "dynamic" +msgstr "dinamico"  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317  msgid "Adding decrescendo..." @@ -7674,7 +7678,7 @@ msgstr "Le note vengono rese eseguibili..."  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439  msgid "Removing counterpoint..." -msgstr "Rimozione del contrappunto" +msgstr "Rimozione del contrappunto..."  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449  msgid "Pointing stems up..." @@ -7778,7 +7782,7 @@ msgstr "Testo: "  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940  msgid "Fingering: " -msgstr "Diteggiatura:" +msgstr "Diteggiatura: "  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028  msgid "Ornament track %1 bar %2" @@ -7804,7 +7808,7 @@ msgid ""  "dialog in the main window."  msgstr ""  "Non c'è un controllo del sustain per questo dispositivo.\n" -"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce\n" +"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce "  "'Gestisci dispositivi MIDI' nella finestra principale."  #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 @@ -7894,7 +7898,7 @@ msgid ""  "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"  msgstr ""  "gli elementi globali e le note possono avere attributi di forma o di nome, " -"ma non entrambi." +"ma non entrambi"  #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60  msgid "Dotted rest" @@ -8039,7 +8043,7 @@ msgstr "Programma"  #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85  msgid "Channel out" -msgstr "Channel out" +msgstr "Canale di uscita"  #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213  #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 @@ -8152,7 +8156,7 @@ msgstr "---]}"  #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251  msgid "Create segments with" -msgstr "Crea segmenti con:" +msgstr "Crea segmenti con"  #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262  msgid "Preset" @@ -8220,7 +8224,7 @@ msgstr "baritono"  #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294  msgid "varbaritone" -msgstr "varbaritone" +msgstr "varbaritono"  #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295  msgid "subbass" @@ -8272,19 +8276,19 @@ msgstr "<nessun dispositivo>"  #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97  msgid "  Control Events for %1 (device %2)" -msgstr "Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)" +msgstr "  Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)"  #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102  msgid "Control Event name  " -msgstr "Nome evento di controllo" +msgstr "Nome evento di controllo  "  #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103  msgid "Control Event type  " -msgstr "Tipo evento di controllo" +msgstr "Tipo evento di controllo  "  #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104  msgid "Control Event value  " -msgstr "Valore evento di controllo" +msgstr "Valore evento di controllo  "  #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105  msgid "Description  " @@ -8372,7 +8376,7 @@ msgstr "Tempo del marcatore  "  #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85  msgid "Marker text  " -msgstr "Testo del marcatore" +msgstr "Testo del marcatore  "  #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86  msgid "Marker description " @@ -8593,8 +8597,8 @@ msgid ""  "Would you like to set it now?"  msgstr ""  "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n" +"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n"  "Vuoi impostarlo adesso?"  #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 @@ -8677,7 +8681,7 @@ msgstr "Valore  "  #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118  msgid "Properties  " -msgstr "Proprietà " +msgstr "Proprietà  "  #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206  msgid "Common, hidden" @@ -8705,7 +8709,7 @@ msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "  #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262  msgid "Tempo   " -msgstr "Ritmo" +msgstr "Ritmo   "  #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269  msgid "<nothing at this filter level>" @@ -8769,7 +8773,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i valori delle caratteristiche"  #: src/gui/general/EditView.cpp:892  msgid "%1 Controller %2 %3" -msgstr "%1 Controller %2 %3" +msgstr "Controllore %1 %2 %3"  #: src/gui/general/EditView.cpp:899  #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 @@ -8890,7 +8894,7 @@ msgstr "Andando a destra..."  #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226  msgid "Set Segment Start Time..." -msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento" +msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento..."  #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230  msgid "Set Segment Duration..." @@ -9015,7 +9019,7 @@ msgid ""  "Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."  msgstr ""  "Indicatore dei nomi degli accordi.\n" -"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori" +"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori."  #: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33  msgid "Control Change" @@ -9049,8 +9053,8 @@ msgid ""  "Double-click to start playback."  msgstr ""  "Clicca e trascina per posizionare il puntatore della riproduzione.\n" -"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo\n" -" da modificare o riprodurre ciclicamente.\n" +"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo da modificare o " +"riprodurre ciclicamente.\n"  "Maiusc+click per pulire la selezione.\n"  "Doppio click per avviare la riproduzione." @@ -9082,7 +9086,7 @@ msgstr ""  #: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70  msgid "%1 controller" -msgstr "%1 controller" +msgstr "controllore %1"  #: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451  msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" @@ -9158,7 +9162,7 @@ msgid ""  "remain.\n"  "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."  msgstr "" -"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio,\n" +"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio, "  "probabilmente per un sovraccarico di lavoro.\n"  "Si è fatto un tentativo di riavviare i servizi audio, ma qualche problema "  "può rimanere.\n" @@ -9169,8 +9173,8 @@ msgstr ""  msgid ""  "Run out of processor power for real-time audio processing.  Cannot continue."  msgstr "" -"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale.\n" -"Non riesco a continuare." +"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale. Non riesco a " +"continuare."  #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055  msgid "" @@ -9345,7 +9349,7 @@ msgstr ""  #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192  msgid "No Submasters" -msgstr "No Submasters" +msgstr "Nessun Submaster"  #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201  #, c-format @@ -9398,7 +9402,7 @@ msgstr "Solo"  #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380  msgid "Arm recording" -msgstr "Arm recording" +msgstr "Registrazione a braccio"  #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389  #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 @@ -9665,12 +9669,10 @@ msgid ""  "Event types that you can define against your device and control through "  "Control Rulers or the Instrument Parameter Box "  msgstr "" -"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo " -"selezionato\n" +"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo selezionato "  "- questi sono tipi di evento speciali che puoi definire contro il tuo " -"dispositivo\n" -"e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la Casella\n" -"Parametri dello Strumento" +"dispositivo e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la " +"Casella Parametri dello Strumento "  #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154  msgid "Record devices" @@ -9856,7 +9858,7 @@ msgstr "In:"  #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171  msgid "Out:" -msgstr "Out:" +msgstr "Uscita:"  #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232  #, c-format @@ -9881,11 +9883,11 @@ msgstr "Master L"  #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248  msgid "Sub %1 R" -msgstr "Sub %1 R" +msgstr "Sub %1 D"  #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249  msgid "Sub %1 L" -msgstr "Sub %1 L" +msgstr "Sub %1 S"  #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66  msgid "Modify Color Name" @@ -10346,8 +10348,8 @@ msgid ""  "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "  "going forwards if the pointer is currently before the start.)"  msgstr "" -"Muove il puntatore all'inizio della composizione.  (Questo può significare " -"un avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)" +"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare un " +"avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)"  #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129  #, no-c-format @@ -10560,7 +10562,7 @@ msgstr "&Diteggiature"  #: src/gui/ui/notation.rc:135  #, no-c-format  msgid "S&lashes" -msgstr "S&lashes" +msgstr "&Barrato"  #: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329  #, no-c-format @@ -10890,8 +10892,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "<p>\n"  "...che puoi salvare il documento corrente come studio predefinito usando\n" -"<b>Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come\n" -"studio predefinito</b>?</p>\n" +"<b>Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come studio " +"predefinito</b>?</p>\n"  #: doc/en/tips:30  msgid "" @@ -10899,9 +10901,9 @@ msgid ""  "gets\n"  "loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"  msgstr "" -"<p>...che il tuo studio predefinito è una composizione completa\n" -"di Rosegarden che viene caricata ogni volta che apri un nuovo documento\n" -"o importi un file MIDI?</p>\n" +"<p>...che il tuo studio predefinito è una composizione completa di " +"Rosegarden che viene\n" +"caricata ogni volta che apri un nuovo documento o importi un file MIDI?</p>\n"  #: doc/en/tips:36  msgid "" @@ -10913,13 +10915,10 @@ msgid ""  "new document you create.</p>\n"  msgstr ""  "<p>...che il tuo studio predefinito può contenere assegnazioni predefinite " -"degli strumenti,\n" -"proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante altre " -"impostazioni?<br><br> Lo studio predefinito è una composizione completa di " -"Rosegarden, quindi può contenere\n" -" tutto ciò che potresti voler ritrovare come predefinite ogni volta che crei " -"un nuovo\n" -"documento.</p>\n" +"degli strumenti, proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante " +"altre impostazioni?<br><br> Lo studio predefinito è una composizione " +"completa di Rosegarden, quindi può contenere tutto ciò che potresti voler " +"ritrovare come predefinite ogni volta che crei un nuovo documento.</p>\n"  #: doc/en/tips:43  msgid "" @@ -10994,9 +10993,9 @@ msgid ""  "it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"  "p>\n"  msgstr "" -"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione\n" -"(senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce\n" -"Su e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n" +"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione (" +"senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce Su " +"e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n"  #: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93  msgid "" @@ -11056,7 +11055,7 @@ msgid ""  "From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"  "b></p>\n"  msgstr "" -"<p>...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta\n" +"<p>...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta "  "qualità per creare spartiti?\n"  "Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Esporta -> Esporta file Lilypond </b></p>\n" @@ -11069,7 +11068,7 @@ msgid ""  "will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"  "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"  msgstr "" -"<p>...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta\n" +"<p>...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta "  "qualità per creare spartiti?<br><br>\n"  "Dal menu <b>File</b>, scegli <b>Anteprima con LilyPond</b>.   Il file\n"  "verrà esportato e ridisegnato e l'anteprima apparirà in KPDF, o in uno\n" @@ -11110,6 +11109,7 @@ msgid ""  msgstr ""  "<p>...che il numero delle tracce nei documenti nuovi è basato sul contenuto\n"  "del file autoload.rg?\n" +"<br><br>\n"  "Se vuoi partire con tre tracce o con 43, crea un documento che contiene\n"  " il numero di tracce desiderato, più tutti gli altri settaggi che vuoi "  "configurare,\n" @@ -11132,8 +11132,8 @@ msgid ""  "<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "  "preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"  msgstr "" -"<p>...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un\n" -"segmento?<br><br> Vai su <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden</b> e\n" +"<p>...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un " +"segmento?<br><br> Vai su <b>Impostazioni -> Configura Rosegarden</b> e "  "scegli l'azione preferita nella linguetta <b>Comportamento</b>.</p>\n"  #: doc/en/tips:158 @@ -11203,8 +11203,8 @@ msgid ""  "<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "  "on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"  msgstr "" -"<p>...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo\n" -"cliccando due volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n" +"<p>...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo cliccando due " +"volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n"  "o sulle barre del tempo?</p>\n"  #: doc/en/tips:197 | 
