summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/rosegarden.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/rosegarden.po')
-rw-r--r--po/ca/rosegarden.po12380
1 files changed, 12380 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/rosegarden.po b/po/ca/rosegarden.po
new file mode 100644
index 0000000..ff5da9d
--- /dev/null
+++ b/po/ca/rosegarden.po
@@ -0,0 +1,12380 @@
+# translation of ca.po to Català
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pedro Lopez-Cabanillas <plcl@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# D. Michael McIntyre <dmmcintyr@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Feliu Ferrer <mrverges@copc.es>, 2005.
+# Maria-Rosa Vergés <mrverges@copc.es>, 2005.
+# Quim Perez Noguer <noguer@osona.com>, 2005.
+# Quim Perez i Noguer, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer\n"
+"Language-Team: Català <gimp@softcatala.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Rescale"
+msgstr "Canvia d'escala"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
+msgid "Duration of selection"
+msgstr "Duració de la selecció"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
+msgid "Adjust times of following events accordingly"
+msgstr "Ajusta els temps dels següents esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
+#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
+msgid "Split by Pitch"
+msgstr "Divideix pel to"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
+msgid "Starting split pitch"
+msgstr "To d'inici de divisió"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
+msgid "Range up and down to follow music"
+msgstr "Abast superior i inferior per seguir la música"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
+msgid "Duplicate non-note events"
+msgstr "Duplica els esdeveniments que no siguin notes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
+msgid "Clef handling:"
+msgstr "Gestió de claus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
+msgid "Leave clefs alone"
+msgstr "Deixa les claus tal com estan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
+msgid "Guess new clefs"
+msgstr "Suposa noves claus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
+msgid "Use treble and bass clefs"
+msgstr "Fes servir claus de soprano i de baix"
+
+#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propietats del document"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
+msgid "Make Ornament"
+msgstr "Crea l'ornamentació"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
+msgid ""
+"The name is used to identify both the ornament\n"
+"and the triggered segment that stores\n"
+"the ornament's notes."
+msgstr ""
+"El nom s'utilitza per identificar tant l'ornament\n"
+"com el fragment activable que conté les notes\n"
+"de l'ornamentació."
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
+msgid "Base pitch"
+msgstr "Altura de la base"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
+msgid "Specification"
+msgstr "Especificació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualització prèvia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
+msgid "Text: "
+msgstr "Text: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
+msgid "Style: "
+msgstr "Estil: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinàmica"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
+msgid "Local Direction"
+msgstr "Direcció local"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
+msgid "Local Tempo"
+msgstr "Tempo local"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
+msgid "Lyric"
+msgstr "Lírica"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
+msgid "Chord"
+msgstr "Acord"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond Directive"
+msgstr "Fitxers Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
+msgid "Verse: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic: "
+msgstr "Dinàmica"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
+msgid "ppp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
+msgid "pp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
+msgid "p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
+msgid "mp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
+msgid "mf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
+msgid "ff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
+msgid "fff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
+msgid "rfz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
+msgid "sf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Direction: "
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
+msgid " ,"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
+msgid "D.C. al Fine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
+msgid "D.S. al Fine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Fine"
+msgstr "Digitació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
+msgid "D.S. al Coda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "to Coda"
+msgstr " Acord"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Coda"
+msgstr "Codis"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Local Direction: "
+msgstr "Direcció local"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "accel."
+msgstr "C&ancel·la"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
+msgid "ritard."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
+msgid "ralletando"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "a tempo"
+msgstr "Nou tempo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "legato"
+msgstr "&Lligat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "simile"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
+msgid "pizz."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "arco"
+msgstr "&Marcato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
+msgid "non vib."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
+msgid "sul pont."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
+msgid "sul tasto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
+msgid "con legno"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
+msgid "sul G"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
+msgid "ordinario"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Muta in "
+msgstr "Sosté"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
+msgid "volti subito "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
+msgid "soli"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
+msgid "div."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Tempo: "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Grave"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Adagio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
+msgid "Largo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Lento"
+msgstr "&Lligat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Andante"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Moderato"
+msgstr "Mordent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
+msgid "Allegretto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
+msgid "Allegro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
+msgid "Vivace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Presto"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Prestissimo"
+msgstr "Presentació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Maestoso"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Sostenuto"
+msgstr "T&enuto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Tempo Primo"
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Local Tempo: "
+msgstr "Tempo local"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Directive: "
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Filtre d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
+msgid "Note Events"
+msgstr "Esdeveniments de nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
+msgid "lowest:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
+msgid "highest:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duració:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
+msgid "include"
+msgstr "inclou"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
+msgid "exclude"
+msgstr "exclou"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
+msgid "choose a pitch using a staff"
+msgstr "tria una altura de nota fent servir una vara"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
+msgid "longest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
+msgid "Include all"
+msgstr "Inclou-ho tot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
+msgid "Include entire range of values"
+msgstr "Inclou l'abast dels valors complet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
+msgid "Exclude all"
+msgstr "Exclou-ho tot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
+msgid "Exclude entire range of values"
+msgstr "Exclou l'abast dels valors complet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "shortest"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Lowest pitch"
+msgstr "Altura de la nota:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Highest pitch"
+msgstr "Altura de la clau;"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
+msgid "Use Ornament"
+msgstr "Fes servir l'ornamentació"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63
+msgid "Notation"
+msgstr "Partitura"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68
+msgid "Display as: "
+msgstr "Visualitza com: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill"
+msgstr "Trinat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill with line"
+msgstr "Trinat amb línia"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill line only"
+msgstr "Només línia de trinat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Turn"
+msgstr "Grupet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Mordent"
+msgstr "Mordent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Inverted mordent"
+msgstr "Mordent invertit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long mordent"
+msgstr "Mordent llarg"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long inverted mordent"
+msgstr "Mordent llarg invertit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94
+msgid "Text mark"
+msgstr "Marca de text"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98
+msgid " Text: "
+msgstr " Text: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104
+msgid "Performance"
+msgstr "Interpretació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109
+msgid "Perform using triggered segment: "
+msgstr "Interpreta amb el fragment activable: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123
+msgid "Perform with timing: "
+msgstr "Interpreta amb el temps: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
+msgid "As stored"
+msgstr "Tal com s'emmagatzemà"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
+msgid "Truncate if longer than note"
+msgstr "Trunca, si és més llarg que la nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131
+msgid "End at same time as note"
+msgstr "Finalitza al mateix temps que la nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
+msgid "Stretch or squash segment to note duration"
+msgstr "Estira o comprimeix el fragment a la durada de la nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134
+msgid "Adjust pitch to note"
+msgstr "Ajusta l'altura de la nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
+msgid "Pitch Selector"
+msgstr "Selector de l'alçada de la nota"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
+msgid "Audio Segment Duration"
+msgstr "Durada del fragment d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
+msgid "The selected audio segment contains:"
+msgstr "El fragment d'àudio seleccionat conté:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
+msgid "beat(s)"
+msgstr "pulsació(ons)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
+msgid "bar(s)"
+msgstr "compàs(assos)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
+msgid "Tuplet"
+msgstr "Grup irregular"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
+msgid "New timing for tuplet group"
+msgstr "Temps nou per al grup irregular"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
+msgid "Play "
+msgstr "Reprodueix "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
+msgid "in the time of "
+msgstr "en el temps de "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
+msgid "Timing is already correct: update display only"
+msgstr "El temps ja és correcte: s'actualitzarà només la presentació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
+msgid "Timing calculations"
+msgstr "Càlculs de temps"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
+msgid "Selected region:"
+msgstr "Regió seleccionada:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
+msgid "Group with current timing:"
+msgstr "Agrupa amb el temps actual:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
+msgid "Group with new timing:"
+msgstr "Agrupa amb el temps nou:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
+msgid "Gap created by timing change:"
+msgstr "Buit creat pel canvi de temps:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
+msgid "Unchanged at end of selection:"
+msgstr "Cap canvi al final de la selecció:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metrònom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77
+msgid "Metronome Instrument"
+msgstr "Instrument del metrònom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452
+msgid "No connection"
+msgstr "Sense connexió"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118
+msgid "Beats"
+msgstr "Pulsacions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
+msgid "Bars only"
+msgstr "Només els compassos"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127
+msgid "Bars and beats"
+msgstr "Compassos i pulsacions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128
+msgid "Bars, beats, and divisions"
+msgstr "Compassos, pulsacions i divisions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132
+msgid "Bar velocity"
+msgstr "Velocitat del compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139
+msgid "Beat velocity"
+msgstr "Velocitat de la pulsació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146
+msgid "Sub-beat velocity"
+msgstr "Velocitat de la subpulsació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
+msgid "Pitch"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
+msgid "for Bar"
+msgstr "per al compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161
+msgid "for Beat"
+msgstr "Per pulsació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162
+msgid "for Sub-beat"
+msgstr "Per subpulsació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
+msgid "Metronome Activated"
+msgstr "Metrònom activat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168
+msgid "Recording"
+msgstr "S'està enregistrant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
+msgid "Choose Text Encoding"
+msgstr "Selecciona la codificació del text"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
+"\n"
+"Please select one of the following estimated text encodings\n"
+"for use with the text in this file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aquest fitxer conté text en un codificació desconeguda.\n"
+"\n"
+"Seleccioneu un de les següents codificacions possibles\n"
+"per utilitzar-la amb aquest fitxer:\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
+msgid "Japanese Shift-JIS"
+msgstr "Japonès Shift-JIS"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
+msgid "Unicode variable-width"
+msgstr "Unicode de mida varible"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
+msgid "Western Europe + Euro"
+msgstr "Europa occidental + Euro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa de l'Est"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sud d'Europa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nord d'Europa"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Microsoft Code Page %1"
+msgstr "Còdi de pàgina Microsoft %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
+msgid ""
+"\n"
+"Example text from file:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemple del text del fitxer:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Indicació de compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
+msgid "Time signature"
+msgstr "Indicació de compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
+msgid "Time where signature takes effect"
+msgstr "Temps on l'armadura fa efecte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
+msgid "Scope"
+msgstr "Àmbit"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Insertion point is at start of measure %1."
+msgstr "El punt d'inserció és al començament del compàs %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
+msgstr "El punt d'inserció és al mig del compàs %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
+msgid "Insertion point is at start of composition."
+msgstr "El punt d'inserció és al començament de la composició"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
+msgid "Start measure %1 here"
+msgstr "Inicia el compàs %1 aquí"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change time from start of measure %1"
+msgstr "Canvia el temps des de l'inici del compàs %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
+msgstr "El canvi del temps tindrà efecte a l'inici del compàs %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Hide the time signature"
+msgstr "Amaga la indicació de compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Hide the affected bar lines"
+msgstr "Lliga les notes a les barres etc"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
+msgid "Show as common time"
+msgstr "Mostra com a temps comú"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
+msgid "Correct the durations of following measures"
+msgstr "Corregeix la durada dels compassos que segueixen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
+msgid "Display as common time"
+msgstr "Visualitza com a temps comú"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
+msgid "Display as cut common time"
+msgstr "Visualitza com a temps comú incomplet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
+msgid "Configure Rosegarden"
+msgstr "Configuració del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Edita el marcador"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
+msgid "Marker Time"
+msgstr "Temps del marcador"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
+msgid "Marker Properties"
+msgstr "Propietats del marcador"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
+msgid "Merge File"
+msgstr "Fusiona el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
+msgid "Merge new file "
+msgstr "Fusiona el nou fitxer "
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
+msgid "At start of existing composition"
+msgstr "Al començament d'una composició ja existent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
+msgid "From end of existing composition"
+msgstr "Des del final d'una composició ja existent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
+msgid "The file has different time signatures or tempos."
+msgstr "El fitxer té diferents indicacions de compàs o tempos."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
+msgid "Import these as well"
+msgstr "Importa també aquests"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
+msgid "Sequencer status"
+msgstr "Estat del seqüenciador"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
+msgid "Sequencer status:"
+msgstr "Estat del seqüenciador:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
+msgid "Status not available."
+msgstr "Estat no disponible."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
+msgid "Sequencer is not running or is not responding."
+msgstr "El seqüenciador no s'està executant o bé no respon."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
+msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
+msgstr "El seqüenciador no respon amb un informe d'estat vàlid."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Afegeix una &pista"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
+msgid "How many tracks do you want to add?"
+msgstr "Quantes pistes voleu afegir?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add tracks"
+msgstr "Afegeix vàries pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
+msgid "At the top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Above the current selected track"
+msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Below the current selected track"
+msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
+msgid "At the bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
+msgid "Event Properties"
+msgstr "Propietats de l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
+msgid "Event type:"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
+msgid "Absolute time:"
+msgstr "Temps absolut:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
+msgid "Controller name:"
+msgstr "Nom del controlador:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
+msgid "Meta string:"
+msgstr "Cadena meta:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
+msgid "Load data"
+msgstr "Carrega les dades"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
+msgid "Save data"
+msgstr "Desa les dades"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
+msgid "Notation Properties"
+msgstr "Propietats de la notació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
+msgid "Lock to changes in performed values"
+msgstr "Fixa els canvis en els valors executats"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
+msgid "Notation time:"
+msgstr "Temps de notació:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
+msgid "Notation duration:"
+msgstr "Duració de la notació:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
+msgid "Note pitch:"
+msgstr "Altura de la nota:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
+msgid "Note velocity:"
+msgstr "Velocitat de la nota:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
+msgid "Controller number:"
+msgstr "Número de controlador:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
+msgid "Controller value:"
+msgstr "Valor del controlador:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
+msgid "Key pitch:"
+msgstr "Altura de la clau;"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
+msgid "Key pressure:"
+msgstr "Pressió de la tecla:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
+msgid "Channel pressure:"
+msgstr "Pressió del canal:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
+msgid "Program change:"
+msgstr "Canvio de programa:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longitud de les dades:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
+msgid "Pitchbend MSB:"
+msgstr "Inflexió MSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
+msgid "Pitchbend LSB:"
+msgstr "Inflexió LSB:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
+msgid "Indication:"
+msgstr "Indicació:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
+msgid "Text type:"
+msgstr "Tipus de text:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
+msgid "Clef type:"
+msgstr "Tipus de clau:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
+msgid "Key name:"
+msgstr "Nom de la clau:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
+msgid "Unsupported event type:"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
+msgid "Edit Event Time"
+msgstr "Edita el temps de l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
+msgid "Edit Event Notation Time"
+msgstr "Edita el temps de notació de l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Edita la duració"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
+msgid "Edit Notation Duration"
+msgstr "Edita la duració de la notació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
+msgid "Edit Pitch"
+msgstr "Edita l'altura"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
+msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
+msgstr "*.syx|Fitxers de sistema exclusiu (*.syx)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
+msgid "Load System Exclusive data in File"
+msgstr "Carrega les dades del sistema exclusiu en el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
+msgid "Save System Exclusive data to..."
+msgstr "Desa les dades del sistema exclusiu a..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
+msgid "Locate audio file"
+msgstr "Busca el fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
+msgid "Skip &All"
+msgstr "O&met tot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
+msgid "&Locate"
+msgstr "&Localitza"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
+msgid ""
+"Can't find file \"%1\".\n"
+"Would you like to try and locate this file or skip it?"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el fitxer \"%1\".\n"
+"Voleu intentar buscar i localitzar-lo o voleu ometre'l?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
+msgid ""
+"%1|Requested file (%2)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr ""
+"%1|Fitxer demanat (%2)\n"
+"*.wav|fitxers WAV (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
+msgid "Select an Audio File"
+msgstr "Selecciona un fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
+msgid "Clef"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
+msgid "Existing notes following clef change"
+msgstr "Hi han notes a continuació del canvi de clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
+msgid "Lower clef"
+msgstr "Clau més greu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
+msgid "Up an Octave"
+msgstr "Pujar una octava"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
+msgid "Down an Octave"
+msgstr "Baixar una octava"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
+msgid "Higher clef"
+msgstr "Clau més aguda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
+msgid "Maintain current pitches"
+msgstr "Manté els tons actuals"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
+msgid "Transpose into appropriate octave"
+msgstr "Transposa a l'octava apropiada"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
+msgid "%1 down an octave"
+msgstr "%1 una octava avall"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
+msgid "%1 down two octaves"
+msgstr "%1 dues octaves avall"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
+msgid "%1 up an octave"
+msgstr "%1 una octava amunt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
+msgid "%1 up two octaves"
+msgstr "%1 dues octaves amunt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
+msgid "Treble"
+msgstr "Soprano"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "French violin"
+msgstr "traducció al francès"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Soprano"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Mezzo-soprano"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
+msgid "Alto"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
+msgid "Tenor"
+msgstr "Tenor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "C-baritone"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "F-baritone"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
+msgid "Bass"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Sub-bass"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
+msgid "Recording..."
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
+msgid "Recording time remaining: "
+msgstr "Temps restant de l'enregistrament: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
+msgid "Just how big is your hard disk?"
+msgstr "Quina és la capacitat del vostre disc dur?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
+msgid "Recording beyond end of composition: "
+msgstr "Grava fins i tot després del final de la composició: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
+msgid "Specify Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
+msgid "Reference note:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Target note:"
+msgstr "negra"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
+msgid "a perfect unison"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
+msgid "Effect on Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Transpose within key"
+msgstr "Transposa a aquesta clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Change key for selection"
+msgstr "Cap canvi al final de la selecció:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
+msgid ""
+"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
+msgid "a diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
+msgid "an augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
+msgid "a doubly diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
+msgid "a doubly augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
+msgid "a triply diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
+msgid "a triply augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
+msgid "a quadruply diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
+msgid "a quadruply augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
+msgid "a perfect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
+msgid "an (unknown, %1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "a minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "a major"
+msgstr "Major"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "an (unknown)"
+msgstr "Desconegut/da"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "%1 octave"
+msgstr "%1 una octava amunt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "%1 unison"
+msgstr "unitats"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "%1 second"
+msgstr "Segons:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 third"
+msgstr "Altre"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "%1 fourth"
+msgstr "%1 bemoll"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "%1 fifth"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "%1 sixth"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "%1 seventh"
+msgstr "Redimensiona l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
+msgid ""
+"_n: up 1 octave and %1\n"
+"up %n octaves and %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: up 1 octave\n"
+"up %n octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %1"
+msgstr "Sub %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
+msgid ""
+"_n: down 1 octave and %1\n"
+"down %n octaves and %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: down 1 octave\n"
+"down %n octaves"
+msgstr ""
+"%1 en 1 pista\n"
+"%1 en %n pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "down %1"
+msgstr "Id: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
+msgid "Intrinsics"
+msgstr "Intrínsecs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85
+msgid "Event type: "
+msgstr "Tipus d'esdeveniment: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91
+msgid "Absolute time: "
+msgstr "Temps absolut: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duració: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114
+msgid "Sub-ordering: "
+msgstr "Subordre: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125
+msgid "Persistent properties"
+msgstr "Propietats persistents"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155
+msgid "Non-persistent properties"
+msgstr "Propietats no persistents"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156
+msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
+msgstr ""
+"Aquests valors estan en la memòria cau i es perdran al modificar la "
+"incidència"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
+msgid "Name "
+msgstr "Nom "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
+msgid "Type "
+msgstr "Tipus "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188
+msgid "Make persistent"
+msgstr "Fes persistent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292
+msgid "Delete this property"
+msgstr "Suprimeix aquesta propietat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
+"\n"
+"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler suprimir la propietat \"%1\"?\n"
+"\n"
+"La supressió d'una propietat necessària pot causar un comportament inesperat."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Edita l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465
+msgid ""
+"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
+"\n"
+"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
+"on."
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler fer persistent la propietat \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Això pot causar problemes si, més endavant, se substitueix per un valor "
+"calculat diferent."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470
+msgid "Make &Persistent"
+msgstr "Fer &persistent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
+msgid "Paste type"
+msgstr "Forma d'enganxar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
+msgid "Make this the default paste type"
+msgstr "Enganxa d'aquesta forma a partir d'ara"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
+msgid "Edit Lyrics"
+msgstr "Edita la lírica"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
+msgid "Lyrics for this segment"
+msgstr "Lírica per aquest fragment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Add Verse"
+msgstr "Afegeix un &decrescendo..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Verse %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
+msgid "Import from Device..."
+msgstr "Importa des del dispositiu..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Cannot download file %1"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "No devices found in file %1"
+msgstr "No s'han trobat dispositius en el fitxer %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
+msgid "Source device"
+msgstr "Dispositiu d'origen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
+msgid "Import from: "
+msgstr "Importa des de: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Device %1"
+msgstr "Dispositiu %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
+msgid "Import banks"
+msgstr "Importa bancs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
+msgid "Import key mappings"
+msgstr "Importa dreceres"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
+msgid "Import controllers"
+msgstr "Importa controladors"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
+msgid "Import device name"
+msgstr "Nom del dispositiu importat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
+msgid "Bank import behavior"
+msgstr "Comportament de la importació de bancs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
+msgid "Merge banks"
+msgstr "Fusiona els bancs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
+msgid "Overwrite banks"
+msgstr "Sobreescriu els bancs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
+msgid "Bank %1:%2"
+msgstr "Banc %1 %2"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
+msgid "Split by Recording Source"
+msgstr "Divideix segons l'origen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Recording Source"
+msgstr "Origen de l'entrada del registre"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
+msgid "any"
+msgstr "qualsevol"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
+msgid "Select Unused Audio Files"
+msgstr "Selecciona els fitxers d'àudio en desús"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
+msgid "Last modified date"
+msgstr "Data de l'últim canvi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
+msgid " (not found) "
+msgstr " (no s'ha trobat) "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
+msgid "Audio File Manager"
+msgstr "Gestor de fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
+msgid ""
+"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
+"JACK audio server.\n"
+"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
+"terrible.\n"
+"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
+"rate of the JACK server."
+msgstr ""
+"* Alguns fitxers d'àudio estan codificats en un mostreig diferent del del "
+"JACK.\n"
+"El Rosegarden el reproduirà a la velocitat normal, però sonarà malament.\n"
+"Caldria reeditar els fitxers i ajustar el mostreig com el del servidor JACK."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
+msgid "&Add Audio File..."
+msgstr "&Afegeix un fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
+msgid "&Unload Audio File"
+msgstr "Descarrega &un fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
+msgid "&Play Preview"
+msgstr "&Reprodueix una mostra"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
+msgid "&Insert into Selected Audio Track"
+msgstr "&Insereix dins de la pista d'àudio seleccionada"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
+msgid "Unload &all Audio Files"
+msgstr "Desc&arrega tots els fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
+msgid "Unload all &Unused Audio Files"
+msgstr "Descarrega tots els fitxers d'à&udio en desús"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
+msgid "&Delete Unused Audio Files..."
+msgstr "Esborra tots els fitxers &d'àudio en desús..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
+msgid "&Export Audio File..."
+msgstr "&Exporta un fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mostreig"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
+msgid "<no audio files>"
+msgstr "<cap fitxer d'àudio>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
+msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr "*.wav|fitxers WAV (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
+msgid "Choose a name to save this file as"
+msgstr "Escolliu un nom per desar el fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
+msgid "Exporting audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
+msgid ""
+"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Això descarregarà el fitxer d''audio \"%1\" i esborrarà tots els fragments "
+"associats. Voleu continuar?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr "*.wav|fitxers WAV (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
+msgid ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
+msgid "Select one or more audio files"
+msgstr "Selecciona un o més fitxers d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
+msgid ""
+"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Això descarregarà tots els fitxers d''audio i esborrarà tots els fragments "
+"associats. \n"
+"Aquesta acció no es pot desfer, i les fitxers associats es perdran.\n"
+"Tot i així els fitxers no s'esborraran del disc.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
+msgid ""
+"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
+"in this composition.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Això descarregarà tots els fitxes d'àudio que no estan associats a cap "
+"fragment de la composició.\n"
+"Aquesta acció no es pot desfer, i els fitxers associats es perdran.\n"
+"Tot i així els fitxers no s'esborraran del disc.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
+msgid ""
+"The following audio files are not used in the current composition.\n"
+"\n"
+"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Els fitxers d'àudio següents no s'utilitzen en la composició.\n"
+"\n"
+"Seleccioneu els que voleu esborrar permanentment del disc dur.\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
+"<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
+"<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: Si esborreu el fitxer d'àudio permanentment del disc dur,\n"
+"no podreu desfer aquesta acció i no es podrà recuperar el fitxer.\n"
+"Voleu continuar?\n"
+"_n: Si esborreu %n fitxers d'àudio permanentment del disc dur,\n"
+"no podreu desfer aquesta acció i no es podran recuperar els fitxers.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
+msgid "File %1 could not be deleted."
+msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
+msgid "Change Audio File label"
+msgstr "Canvia l'etiqueta del fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
+msgid "Enter new label"
+msgstr "Introduïu una nova etiqueta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Adding audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add audio file. "
+msgstr "El seqüenciador no ha pogut afegir el fitxer d'àduio %1"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
+msgid "Generating audio preview..."
+msgstr "S'està generant una mostra d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
+msgid ""
+"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
+"add it"
+msgstr ""
+"Mireu de copiar aquest fitxer en una carpeta on tingueu permisos i torneu a "
+"afegir-lo."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Rosegarden Transport"
+msgstr "Transport del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
+msgid "PITCH WHEEL"
+msgstr "PITCH WHEEL"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
+msgid "CONTROLLER"
+msgstr "CONTROLLER"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
+msgid "PROG CHNGE"
+msgstr "PROG CHNGE"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
+msgid "PRESSURE"
+msgstr "PRESSURE"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
+msgid "SYS MESSAGE"
+msgstr "SYS MESSAGE"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
+msgid "Quantize"
+msgstr "Quantificació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
+msgid "Export Devices..."
+msgstr "Exporta els dispositius..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
+msgid "Export devices"
+msgstr "Exporta els dispositius"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
+msgid "Export all devices"
+msgstr "Exporta tots els dispositius"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
+msgid "Export selected device only"
+msgstr "Exporta només el dispositiu seleccionat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
+msgid " (\"%1\")"
+msgstr " (\"%1\")"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
+msgid "Change Composition Length"
+msgstr "Canvia la duració de la composició"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
+msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
+msgstr ""
+"Estableix els marcadors dels compassos inicial i final per aquesta composició"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
+msgid "Start Bar"
+msgstr "Compàs inicial"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
+msgid "End Bar"
+msgstr "Compàs final"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond Export/Preview"
+msgstr "Exporta al Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Configuració general"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
+msgid "Basic options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility level"
+msgstr "Nivell de compatibilitat amb el Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LilyPond %1"
+msgstr "Lilypond 2.2"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Paper size"
+msgstr "per fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta estil EEUU"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
+msgid "do not specify"
+msgstr "no ho especifiquis"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "%1 pt"
+msgstr "%1 (partició)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Staff level options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Export content"
+msgstr "Exporta els dispositius"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "All tracks"
+msgstr "Afegeix vàries pistes"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Non-muted tracks"
+msgstr "Posa la pista en silenci"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Selected track"
+msgstr "Seleccio&na la pista següent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Selected segments"
+msgstr "Selecciona &tots els fragments"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Merge tracks that have the same name"
+msgstr "Ajunta les pistes que tinguin el mateix nom (no buit)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Notation options"
+msgstr "Propietats de la notació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
+msgid "Export tempo marks "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Export lyrics"
+msgstr "Exporta els blocs \\lírica"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
+msgid "Export beamings"
+msgstr "Exporta les barres d'agrupació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
+msgid "Export track staff brackets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Layout options"
+msgstr "Opcions d'exportació al Lilypond"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics alignment"
+msgstr "Lírica per aquest fragment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
+msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
+msgid "Enable \"point and click\" debugging"
+msgstr "Activa la depuració \"apunta i fes clic\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
+msgid "Export \\midi block"
+msgstr "Exporta el bloc \\MIDI"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "No markers"
+msgstr "Cap submaster"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsal marks"
+msgstr "Suprimeix tots els marcadors"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Marker text"
+msgstr "Temps del marcador "
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Export markers"
+msgstr "Exporta com..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
+msgid "Autosplit Audio Segment"
+msgstr "Divideix automàticament el fragment d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
+msgid "AutoSplit Segment \""
+msgstr "Divideix automàticament el fragment \""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
+msgid "<no preview generated for this audio file>"
+msgstr "<no s'ha pogut generar la vista prèvia per aquest fitxer d'àudio>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
+msgid "Audio Plugin"
+msgstr "Connector d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Connector:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
+msgid "Select a plugin from this list."
+msgstr "Selecciona un \"connector\" d'aquesta llista."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
+msgid "Bypass"
+msgstr "Desviació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
+msgid "Bypass this plugin."
+msgstr "Deshabilita aquest connector."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
+msgid "<ports>"
+msgstr "<ports>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
+msgid "Input and output port counts."
+msgstr "Recompte de ports d'entrada i de sortida."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
+msgid "<id>"
+msgstr "<id>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
+msgid "Unique ID of plugin."
+msgstr "ID únic del connector."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
+msgid "Copy plugin parameters"
+msgstr "Copia els paràmetres del connector"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
+msgid "Paste plugin parameters"
+msgstr "Enganxa els paràmetres del connector"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
+msgid "Set to defaults"
+msgstr "Estableix els valors predeterminats"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
+msgid "(any)"
+msgstr "(qualsevol)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
+msgid "(unclassified)"
+msgstr "(sense classificar)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
+msgid "<no plugin>"
+msgstr "<sense connector>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
+msgid "This plugin has too many controls to edit here."
+msgstr "Aquest connector té masses controls per editar."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Id: %1"
+msgstr "Id: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
+msgid "%1 in, %2 out"
+msgstr "%1 entrades, %2 sortides"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
+msgid "<none selected>"
+msgstr "<cap seleccionat>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
+msgid "Set the %1 property of the event selection:"
+msgstr "Defineix la propietat %1 de la selecció de l'esdeveniment:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66
+msgid "Flat - set %1 to value"
+msgstr "Bemoll - defineix %1 al valor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70
+msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
+msgstr ""
+"Alternant - defineix %1 al màxim i mínim en els esdeveniments alternats"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74
+msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
+msgstr "Crescendo - defineix %1 creixent des del mínim fins al màxim"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78
+msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
+msgstr "Diminuendo - defineix %1 descendent des del màxim fins al mínim"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82
+msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
+msgstr ""
+"Repic - defineix %1 alternant des del màxim fins al mínim amb ambdós caient "
+"cap a zero"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150
+msgid "First Value"
+msgstr "Primer valor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151
+msgid "Second Value"
+msgstr "Segon valor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142
+msgid "Low Value"
+msgstr "Valor baix"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141
+msgid "High Value"
+msgstr "Primer alt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Afegeix el canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
+msgid "New tempo:"
+msgstr "Nou tempo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
+msgid "Tap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
+msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
+msgstr "El tempo no varia fins que canvia el tempo següent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Tempo ramps to the following tempo"
+msgstr "El tempo canvia suaument per arribar al tempo següent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Tempo ramps to:"
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
+msgid "Time of tempo change"
+msgstr "Temps del canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
+msgid "The pointer is currently at "
+msgstr "El punter és actualment en el "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
+msgid "Apply this tempo from here onwards"
+msgstr "Aplica aquest tempo des d'aquí en endavant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
+msgid "Replace the last tempo change"
+msgstr "Reemplaça l'últim canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
+msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
+msgstr "Aplica aquest tempo des de l'inici d'aquest compàs"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
+msgid "Apply this tempo to the whole composition"
+msgstr "Aplica aquest tempo a tota la composició"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
+msgid "Also make this the default tempo"
+msgstr "A part, posa aquest tempo per defecte a partir d'ara"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
+msgid "%1.%2 s,"
+msgstr "%1.%2 s,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
+#, c-format
+msgid "at the start of measure %1."
+msgstr "a l'inici del compàs %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
+#, c-format
+msgid "in the middle of measure %1."
+msgstr "al mig del compàs %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
+msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
+msgstr " (a %1.%2 s, en el compàs %3) "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
+msgid "There are no preceding tempo changes."
+msgstr "No hi han canvis de tempo precedents."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
+msgid "There are no other tempo changes."
+msgstr "No hi han altres canvis de tempo."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
+msgid " bpm"
+msgstr " bpm"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
+msgid "Playing audio file"
+msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
+msgid "Playing audio file \"%1\""
+msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio \"%1\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
+msgid "Trigger Segment"
+msgstr "Fragment activable"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
+msgid "Trigger segment: "
+msgstr "Fragment activable: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
+msgid "Key Change"
+msgstr "Canvi de clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
+msgid "Key signature"
+msgstr "Armadura de la clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Key transposition"
+msgstr "traducció al gal·lès"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
+msgid "Existing notes following key change"
+msgstr "Notes existents a continuació del canvi de clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
+msgid "Flatten"
+msgstr "Altera amb bemoll"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Altera amb diesi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
+msgid "Major"
+msgstr "Major"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
+msgid "Minor"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
+msgid "Transpose key according to segment transposition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
+msgid "Use specified key. Do not transpose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
+msgid "Apply to current segment only"
+msgstr "Aplica només al fragment actual"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
+msgid "Apply to all segments at this time"
+msgstr "Aplica a tots els fragments d'aquest moment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
+msgid "Exclude percussion segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
+msgid "Maintain current accidentals"
+msgstr "Manté els accidents actuals"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
+msgid "Transpose into this key"
+msgstr "Transposa a aquesta clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
+msgid "No such key"
+msgstr "No hi ha aquesta clau"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interpretació"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
+msgid "Interpretations to apply"
+msgstr "Interpretacions per aplicar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
+msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
+msgstr "Aplica els matisos de text (p, mf, ff, etc)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
+msgid "Apply hairpin dynamics"
+msgstr "Aplica les matisacions graduals"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
+msgid "Stress beats"
+msgstr "Estressa les pulsacions"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
+msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
+msgstr "Articula les lligadures, els staccato, els tenuto, etc"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
+msgid "All available interpretations"
+msgstr "Totes les interpretacions disponibles"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
+"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
+"Startup)\n"
+" and restart."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el servei d'àudio JACK. L'àudio no funcionarà.\n"
+"Comproveu la configuració (Configuració -> Configuració del Rosegarden \n"
+"-> Seqüenciador -> Control del JACK) i torneu a engegar."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
+msgid "Starting sequencer..."
+msgstr "S'està iniciant el seqüenciador..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
+msgid "Initializing plugin manager..."
+msgstr "S'està iniciant el gestor de connectors..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
+msgid "Initializing view..."
+msgstr "S'està carregant la vista..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "Paràmetres del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
+msgid "Starting sequence manager..."
+msgstr "S'està inicial el gestor del seqüenciador..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
+msgid "Clearing studio data..."
+msgstr "S'està netejant les dades de l'estudi..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
+msgid "Starting..."
+msgstr "S'està iniciant..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
+msgid "Import Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Importa el fitxer de &projecte Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
+msgid "Import &MIDI file..."
+msgstr "Importa el fitxer &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
+msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Importa el fitxer &Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
+msgid "Import &Hydrogen file..."
+msgstr "Importa el fitxer &Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
+msgid "Merge &File..."
+msgstr "&Fusiona el fitxer..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
+msgid "Merge &MIDI file..."
+msgstr "Fusiona el fitxer &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
+msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Fusiona el fitxer &Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
+msgid "Merge &Hydrogen file..."
+msgstr "Fusiona el fitxer &Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
+msgid "Export Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Exporta el fitxer de &projecte Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
+msgid "Export &MIDI file..."
+msgstr "Exporta el fitxer &MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Export &LilyPond file..."
+msgstr "Exporta el fitxer &Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
+msgid "Export Music&XML file..."
+msgstr "Exporta el fitxer Music&XML..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
+msgid "Export &Csound score file..."
+msgstr "Exporta el fitxer &Csound score..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
+msgid "Export M&up file..."
+msgstr "Exporta el fitxer M&up..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Print &with LilyPond..."
+msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
+#, fuzzy
+msgid "Preview with Lil&yPond..."
+msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Llista de peces"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
+msgid "Rosegarden &Tutorial"
+msgstr "&Tutorial del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
+msgid "&Bug Reporting Guidelines"
+msgstr "Guia per enviar &bugs descoberts"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfés"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refés"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
+msgid "Show T&ools Toolbar"
+msgstr "M&ostra la barra d'eines de les eines"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
+msgid "Show Trac&ks Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra de &pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
+msgid "Show &Editors Toolbar"
+msgstr "M&ostra la barra d'&edició"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
+msgid "Show Trans&port Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines de les &tecles de reproducció"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
+msgid "Show &Zoom Toolbar"
+msgstr "M&ostra la barra de zoom"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
+msgid "Show Tra&nsport"
+msgstr "Mostra la barra de tra&nsport"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
+msgid "Show Track &Labels"
+msgstr "Mostra les eti&quetes de les pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
+msgid "Show Playback Position R&uler"
+msgstr "Mostra el regle del &puntejat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
+msgid "Show Te&mpo Ruler"
+msgstr "Mostra el regle del te&mpo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
+msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
+msgstr "M&ostra el regle dels acords"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
+msgid "Show Segment Pre&views"
+msgstr "Mostra &maquetes dels fragments"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Show Special &Parameters"
+msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "&Select and Edit"
+msgstr "S&elecciona fins el final"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
+msgid "&Draw"
+msgstr "&Dibuixa"
+
+#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Esborra"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensiona"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Split"
+msgstr "&Divideix"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
+msgid "&Join"
+msgstr "&Ajunta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
+msgid "&Harmonize"
+msgstr "&Harmonitza"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
+msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "Obre en l'editor del tempo i de l'indicador del compàs"
+
+#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Cut Range"
+msgstr "Ret&alla i tanca"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Copy Range"
+msgstr "Canvi de clau"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Paste Range"
+msgstr "Forma d'enganxar"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Insert Range..."
+msgstr "Afegeix un silenci"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&uprimeix"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
+msgid "Select &All Segments"
+msgstr "Selecciona &tots els fragments"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
+msgid "Edit Mar&kers..."
+msgstr "Edita els marcadors..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
+msgid "Edit Document P&roperties..."
+msgstr "Edita les propietats del document..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
+msgid "Open in &Default Editor"
+msgstr "Obre en l'editor per &defecte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
+msgid "Open in Matri&x Editor"
+msgstr "Obre a l'editor de matri&us"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
+msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
+msgstr "Obre en l'editor matriu de percussió"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
+msgid "Open in &Notation Editor"
+msgstr "Obre a l'editor de &partitures"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
+msgid "Open in &Event List Editor"
+msgstr "Obre a l'editor de la llista d'&esdeveniments"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
+msgid "&Quantize..."
+msgstr "Quanti&fica..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
+msgid "Repeat Last Quantize"
+msgstr "Repeteix l'última quantificació"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Split at Time..."
+msgstr "Defineix el temps d'inici..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
+msgid "Jog &Left"
+msgstr "Mou a l'&esquerra"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
+msgid "Jog &Right"
+msgstr "Mou a la d&reta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
+msgid "Set Start Time..."
+msgstr "Defineix el temps d'inici..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
+msgid "Set Duration..."
+msgstr "Defineix la durada..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
+msgid "Turn Re&peats into Copies"
+msgstr "Transforma les re&peticions en còpies"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Manage Tri&ggered Segments"
+msgstr "Gestiona els &fragments activables"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
+msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
+msgstr "Agafa el tempo del fragment de &pulsacions"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
+msgstr "Posa el &tempo a la durada del fragment d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Manage A&udio Files"
+msgstr "Canvia l'etiqueta del fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
+msgid "Show Segment Labels"
+msgstr "Mostra les etiquetes del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
+msgid "Add &Track"
+msgstr "Afegeix una &pista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "&Add Tracks..."
+msgstr "Afegeix pistes..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
+msgid "D&elete Track"
+msgstr "&Suprimeix una pista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
+msgid "Move Track &Down"
+msgstr "Mou la pista a&vall"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
+msgid "Move Track &Up"
+msgstr "Mou la pista am&unt"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
+msgid "Select &Next Track"
+msgstr "Seleccio&na la pista següent"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
+msgid "Select &Previous Track"
+msgstr "Selecciona la &pista anterior"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Mute or Unmute Track"
+msgstr "Posa la pista en silenci"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
+msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
+msgid "&Mute all Tracks"
+msgstr "&posa en silenci les pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
+msgid "&Unmute all Tracks"
+msgstr "&treu el silenci de les pistes"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
+msgid "&Remap Instruments..."
+msgstr "&Assignació dels instruments...."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
+msgid "&Audio Mixer"
+msgstr "Mescl&ador d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
+msgid "Midi Mi&xer"
+msgstr "Me&sclador de MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
+msgid "Manage MIDI &Devices"
+msgstr "Gestiona els &dispositius MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
+msgid "Manage S&ynth Plugins"
+msgstr "Gestiona els s&intetitzadors"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
+msgid "Modify MIDI &Filters"
+msgstr "Modifica els &filtres MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
+msgid "MIDI Thru Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
+msgid "Manage &Metronome"
+msgstr "Gestiona el &metrònom"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
+msgid "&Save Current Document as Default Studio"
+msgstr "&Desa el document actual com a estudi per defecte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
+msgid "&Import Default Studio"
+msgstr "&Importa l'estudi per defecte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
+msgid "Im&port Studio from File..."
+msgstr "Im&porta l'estudi del fitxer..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
+msgid "&Reset MIDI Network"
+msgstr "&Reinicia la xarxa MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
+msgstr "Afegeix el canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
+msgid "Jump to Quick Marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Atura"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
+msgid "&Fast Forward"
+msgstr "Avanç &ràpid"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
+msgid "Re&wind"
+msgstr "Re&bobina"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
+#, fuzzy
+msgid "P&unch in Record"
+msgstr "Activa gra&vació"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
+msgid "&Record"
+msgstr "En&registra"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
+msgid "Rewind to &Beginning"
+msgstr "Re&bobina fins al començament"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
+msgid "Fast Forward to &End"
+msgstr "Avanç rà&pid al final"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
+msgid "Scro&ll to Follow Playback"
+msgstr "&Segueix el punt de reproducció"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
+msgid "Panic"
+msgstr "Pànic"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
+msgid "Segment Debug Dump "
+msgstr "Llista la depuració del fragment "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
+msgid " Zoom: "
+msgstr " Zoom: "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
+msgid "File \"%1\" does not exist"
+msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
+msgid "File \"%1\" is actually a directory"
+msgstr "El fitxer \"%1\" és una carpeta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
+msgid "You do not have read permission for \"%1\""
+msgstr "No teniu permisos per llegir \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
+msgid ""
+"An auto-save file for this document has been found\n"
+"Do you want to open it instead ?"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un fitxer desat automàticament per a aquest\n"
+"document. El voleu obrir en lloc d'aquest document ?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
+msgid "Example Files"
+msgstr "Fitxers d'exemple"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "S'està obrint una nova finestra de l'aplicació..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "S'està creant un nou document..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El URL està mal fet\n"
+"%1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
+msgid "Opening file..."
+msgstr "S'està obrint el fitxer..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Desa el fitxer..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
+msgid "This is not a valid filename.\n"
+msgstr "No és un nom de fitxer vàlid.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "No és un fitxer local.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
+msgid "You have specified a directory"
+msgstr "Heu especificat una carpeta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
+msgid "The specified file exists. Overwrite?"
+msgstr "El fitxer especificat ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
+#, fuzzy
+msgid "Rosegarden files"
+msgstr "Fitxes del Rosegarden-4"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
+msgid "Closing file..."
+msgstr "S'està tancant el fitxer..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Visualització prèvia..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
+msgid "Exiting..."
+msgstr "S'està sortint..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "S'està retallant la selecció..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "El porta-retalls està buit"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "S'està afegint el contingut del porta-retalls..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Duration of empty range to insert"
+msgstr "Duració de la selecció"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
+msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
+msgstr "Aquesta funció només necessita que se seleccioni un sol fragment."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
+msgid "Can't join Audio segments"
+msgstr "No es poden ajunar fragments d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
+#, fuzzy
+msgid "rescaling an audio file"
+msgstr "S'està reproduint el fitxer d'àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Rescaling audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before %1.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n"
+"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de "
+"gravar l'àudio.\n"
+"Voleu configurar-ho ara?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
+msgid "Set audio file path"
+msgstr "Selecciona una ubicació per al fitxer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
+#, fuzzy
+msgid "Jog Selection"
+msgstr "Toca la selecció"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Split Segment at Time\n"
+"Split %n Segments at Time"
+msgstr ""
+"_n: %1 - Fragment - Notació\n"
+"%2 - %n Fragments - Notació"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
+msgid "Segment Start Time"
+msgstr "Temps d'inici del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
+msgid "Set Segment Start Times"
+msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
+msgid "Set Segment Start Time"
+msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
+msgid "Segment Duration"
+msgstr "Durada del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
+msgid "Set Segment Durations"
+msgstr "Defineix la durada del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
+msgid "Set Segment Duration"
+msgstr "Defineix la durada del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
+msgid "Set Global Tempo"
+msgstr "Defineix el tempo global"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra d'eines..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
+msgid "Toggle the tools toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra d'eines..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
+msgid "Toggle the tracks toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra de pistes..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
+msgid "Toggle the editor toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra d'edició..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
+msgid "Toggle the transport toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra de transport..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
+msgid "Toggle the zoom toolbar..."
+msgstr "Commuta la barra de zoom..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
+msgid "Toggle the Transport"
+msgstr "Commuta el transport..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Commuta la barra d'estat..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
+"you want to join and then use the menu option:\n"
+"\n"
+" Segments->Collapse Segments.\n"
+msgstr ""
+"L'eina per ajuntar encara no està implementada. En comptes d'això "
+"seleccioneu els fragments que voleu ajuntar i feu servir l'opció de menú:\n"
+"\n"
+" Fragments->Col·lapsa els fragments.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
+msgid "Join tool not yet implemented"
+msgstr "L'eina per ajuntar encara no està implementada"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
+msgid "Revert modified document to previous saved version?"
+msgstr "Voleu recuperar la versió anterior del document modificat?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
+msgid ""
+"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rgp|Fitxers de projecte del Rosegarden\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
+msgid "Import Rosegarden Project File"
+msgstr "Importa el fitxer de projecte Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
+msgid "Failed to import project file \"%1\""
+msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer de projecte \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
+msgid "Open MIDI File"
+msgstr "Obre el fitxer MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
+msgid "Merge MIDI File"
+msgstr "Fusiona el fitxer MIDI"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
+msgid "Importing MIDI file..."
+msgstr "S'està important el fitxer MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
+msgid "Calculating notation..."
+msgstr "S'estan calculant els compassos..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
+msgid "Calculate Notation"
+msgstr "Calcula els compassos"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
+msgid ""
+"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rose|Fitxers del Rosegarden-2\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
+msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
+msgstr "Obre el fitxer Rosegarden 2.1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
+msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "S'està important el fitxer Rosegarden 2.1..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
+msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
+msgstr ""
+"No es pot carregar el fitxer Rosegarden 2.1. Sembla que que està malament."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
+msgid ""
+"*.h2song|Hydrogen files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.h2song|Fitxers Hydrogen\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
+msgid "Open Hydrogen File"
+msgstr "Obre el fitxer Hydrogen"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
+msgid "Importing Hydrogen file..."
+msgstr "S'està important el fitxer Hydrogen..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
+msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
+msgstr "No es pot carregar el fitxer Hydrogen. Sembla que està malament."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
+#, fuzzy
+msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
+msgstr "S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
+#, fuzzy
+msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
+msgstr "Fitxers de projecte Rosegarden\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
+msgid "%1 - for project file support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
+msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
+#, fuzzy
+msgid "%1 - for LilyPond preview support"
+msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
+msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
+#, fuzzy
+msgid "%1 - for audio file import"
+msgstr "Selecciona una ubicació per al fitxer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
+msgid ""
+"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
+"helper programs which it needs to provide some features. The following "
+"features will not be available:</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
+#, fuzzy
+msgid "<ul>"
+msgstr "<per defecte>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
+#, fuzzy
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr "-- %1 (des de %2)\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
+msgid "</ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
+msgid ""
+"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
+msgid "Helper programs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
+msgid "Starting the sequencer..."
+msgstr "S'està iniciant el seqüenciador..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
+msgid "Couldn't start the sequencer"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el seqüenciador"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
+msgid "Clearing down jackd..."
+msgstr "Netejant el jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
+msgid "Starting jackd..."
+msgstr "S'està iniciant el jackd..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
+"recording will no longer be available for this session.\n"
+"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
+msgstr ""
+"El procés seqüenciador del Rosegarden ha acabat de forma sobtada. El so i "
+"l'enregistrament han deixat de funcionar per aquesta sessió.\n"
+"Heu de sortir i tornar a iniciar el Rosegarden per restaurar el sistema de "
+"so."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
+"be unavailable for this session.\n"
+"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
+"rosegardenmusic.com."
+msgstr ""
+"El seqüenciador del Rosegarden no s'ha pogut engegar, per tant el so i "
+"l'enregistrament \n"
+"no funcionaran. Si necessiteu ajuda en la configuració del so aneu a http://"
+"rosegardenmusic.com."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
+msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
+msgid "Rosegarden Project files\n"
+msgstr "Fitxers de projecte Rosegarden\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exporta com..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
+#, c-format
+msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer Rosegarden al paquet: %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
+msgid "Failed to export to project file \"%1\""
+msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer de projecte \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
+msgid "Exporting MIDI file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer MIDI..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
+msgid "Standard MIDI files\n"
+msgstr "Fitxers de MIDI estàndars\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
+msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
+msgstr "No s'ha pogut exportar. El fitxer no s'ha pogut obrir per escriure'l."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
+msgid "Exporting Csound score file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer Csound score..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
+msgid "Exporting Mup file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer Mup..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+msgid "Mup files\n"
+msgstr "Fitxers Mup\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
+#, fuzzy
+msgid "Exporting LilyPond file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond files"
+msgstr "Fitxers Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
+#, fuzzy
+msgid "Printing LilyPond file..."
+msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
+msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temportal per exportar com a Lilypond."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
+#, fuzzy
+msgid "Previewing LilyPond file..."
+msgstr "S'està visualitzant el fitxer Lilypond..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond Preview Options"
+msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond preview options"
+msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
+msgid "Exporting MusicXML file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer MusicXML..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
+msgid "XML files"
+msgstr "Fitxers XML"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before recording audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n"
+"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de "
+"gravar l'àudio.\n"
+"Voleu configurar-ho ara?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before you start to record audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n"
+"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de "
+"gravar l'àudio.\n"
+"Voleu configurar-ho ara?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
+#, fuzzy
+msgid "Move playback pointer to time"
+msgstr "Punt de reproducció al &cursor"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
+#, c-format
+msgid "Replace Tempo Change at %1"
+msgstr "Reemplaça l'últim canvi de tempo a %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
+msgid "Set Global and Default Tempo"
+msgstr "Estableix el tempo global i per defecte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
+#, fuzzy
+msgid "Move Tempo Change"
+msgstr "Elimina el canvi de &tempo..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
+#, fuzzy
+msgid "new marker"
+msgstr "Cap submaster"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
+#, fuzzy
+msgid "no description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
+msgstr "El seqüenciador no ha pogut afegir el fitxer d'àduio %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
+msgstr "El seqüenciador no ha pogut suprimir el fitxer d'àduio %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
+msgid "Modify Segment label"
+msgstr "Canvia l'etiqueta del fragment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
+msgid "Modify Segments label"
+msgstr "Canvia l'etiqueta dels fragments"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
+msgid "Relabelling selection..."
+msgstr "S'estan canviant les etiquetes de la selecció..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
+msgid "Play List"
+msgstr "Llista de peces"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
+msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
+msgstr "S'estan encuant els esdeveniments de pànic MIDI per la transmissió..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
+msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
+msgstr "Voleu desar-ho com a estudi per defecte?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
+msgid "Saving current document as default studio..."
+msgstr "S'està desant el document actual com a estudi per defecte..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
+msgid ""
+"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
+msgstr "Voleu importar el vostre estudi per defecte i perdre l'actual?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
+msgid "Import Studio from File"
+msgstr "Importa l'estudi des d'un fitxer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
+msgid "Import Studio"
+msgstr "Importa l'estudi"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
+msgid ""
+"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
+"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
+"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
+#, fuzzy
+msgid "Newer version available"
+msgstr "Localitzat (quan sigui possible)"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load soundfont %1"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %1"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:311
+msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
+msgstr "Rosegarden - Un seqüenciador i editor de partitures"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:315
+msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
+msgstr "No feu servir el seqüenciador (només està permesa l'edició)"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:316
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "No mostris la pantalla de presentació"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:317
+msgid "Don't automatically run in the background"
+msgstr "No executis automàticament en segon pla"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:318
+msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
+msgstr "Si hi és, adjunta'l a un procés actiu del seqüenciador"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:319
+msgid "Ignore installed version - for devs only"
+msgstr "Ignora la versió instal·lada - només per devs"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:320
+msgid "file to open"
+msgstr "fitxer per obrir"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:370
+msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
+msgstr "La instal·lació conté una versió.incorrecta del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
+" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
+" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
+" successfully.\n"
+"\n"
+" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
+" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
+" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n"
+" environment variable before you can run it."
+msgstr ""
+" Les versions incorrectes dels fitxers de dades del Rosegarden\n"
+" s'han trobat en les carpetes normals d'instal·lació de KDE.\n"
+" (Aquest programa és %1, però els fitxers instal·lats són\n"
+" per a la versió %2.)\n"
+"\n"
+" Això pot ser degut a una de les raons següents:\n"
+"\n"
+" 1. Aquesta és una actualització del Rosegarden, que no s'ha\n"
+" instal·lat encara. Si l'heu compilada vós mateix, comproveu\n"
+" que heu executat \"make install\" i que el procediment s'ha\n"
+" completat satisfactòriament.\n"
+"\n"
+" 2. L'actualització s'ha instal·lat en una carpeta que no és habitual,\n"
+" i una versió anterior s'ha trobat en la carpeta habitual.\n"
+" Si és així, cal que afegiu la carpeta correcta a la variable\n"
+" d'entorn KDEDIRS abans d'executar el programa."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
+msgid "Installation problem"
+msgstr "Problema d'instal·lació"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:389
+msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
+msgstr "Sembla que el Rosegarden no s'ha instal·lat bé."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
+" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
+" the procedure completed successfully.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
+" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n"
+" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
+" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
+" like /usr/local or /opt."
+msgstr ""
+" Un o més fitxers de dades del Rosegarden no s'han trobat\n"
+" en les carpetes normals d'instal·lació de KDE.\n"
+"\n"
+" Això pot ser degut a una de les raons següents:\n"
+"\n"
+" 1. El Rosegarden no s'ha instal·lat correctament. Si heu\n"
+" compilat el programa vós mateix, comproveu que heu executat\n"
+" \"make install\" i que el procediment s'ha completat\n"
+" satisfactòriament.\n"
+"\n"
+" 2. El Rosegarden s'ha instal·lat en una carpeta que no és habitual,\n"
+" i cal afegir aquesta carpeta a la variable d'entorn KDEDIRS\n"
+" abans d'executar el programa. Això pot ser degut a que l'heu\n"
+" instal·lat en la carpeta $HOME o en una carpeta local\n"
+" de paquets de tercers, com /usr/local o /opt."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:414
+msgid "Rosegarden"
+msgstr "Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr ""
+"Copyright: 2000 - 2005 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts del copyright: 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"Tipus de lletra de Lilypond: copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys i Jan "
+"Nieuwenhuizen"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:428
+msgid "Chord labelling code"
+msgstr "Codi de l'etiquetat dels acords"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LilyPond output\n"
+"assorted other patches\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"exportació a Lilypond\n"
+"pedaços diversos\n"
+"internacionalització"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:430
+msgid ""
+"UI improvements\n"
+"bug fixes"
+msgstr ""
+"millores en la interfície de l'usuari\n"
+"correccions d'errors"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:431
+msgid ""
+"Segment colours\n"
+"Other UI and bug fixes"
+msgstr ""
+"Colors del fragment\n"
+"Interfície i correcció de bugs"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:432
+msgid ""
+"Russian translation\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"traducció al rus\n"
+"internacionalització"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
+msgid "German translation"
+msgstr "traducció a l'alemany"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:435
+msgid "Welsh translation"
+msgstr "traducció al gal·lès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:436
+msgid "French translation"
+msgstr "traducció al francès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"French translation\n"
+"Bug fixes"
+msgstr "traducció al francès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
+msgid "Italian translation"
+msgstr "traducció a l'italià"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
+msgid "Swedish translation"
+msgstr "traducció al suec"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:442
+msgid "Estonian translation"
+msgstr "traducció a l'estonià"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "traducció a l'holandès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:445
+msgid "HSpinBox class"
+msgstr "classe HSpinBox"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:446
+msgid "Transposition by interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:447
+msgid "Original designs for rotary controllers"
+msgstr "dissenys originals per a controls rotatoris"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:448
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "traducció al japonès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:449
+msgid ""
+"Auto-scroll deceleration\n"
+"Rests outside staves and other bug fixes"
+msgstr ""
+"Desacceleració dels desplaçaments\n"
+"Silencis fora de lloc i altres bugs"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:450
+msgid "Simplified Chinese translation"
+msgstr "traducció al xinès simplificat"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:451
+msgid "LIRC infrared remote-controller support"
+msgstr "Connexió a controladors remots d'infrarojos LIRC"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:452
+msgid "MTC slave timing implementation"
+msgstr "Implementació del temporitzador MTC esclau"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:453
+msgid "Czech translation"
+msgstr "traducció al txec"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:454
+msgid "SCons/bksys building system"
+msgstr "Sistema constructor SCons/bksys"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:455
+msgid "icons, icons, icons"
+msgstr "icones, icones, icones"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
+#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "traducció a l'espanyol"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
+msgid "Catalan translation"
+msgstr "traducció al català"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:462
+msgid ""
+"1.2.3 splash screen photo\n"
+"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
+"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
+"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
+"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Initial guitar chord editing code"
+msgstr "editor d'acords de guitarra"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Polish translation"
+msgstr "traducció al gal·lès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Basque translation"
+msgstr "traducció al japonès"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:466
+msgid "Klearlook theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Feliu Ferrer i Valero, Quim Perez i Noguer"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mverge2@pie.xtec.es,noguer@osona.com"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:719
+msgid "Welcome!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:731
+msgid ""
+"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
+"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
+"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
+"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
+"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
+"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
+"will only be available if the JACK server is running.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
+"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
+"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
+"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
+"com/</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
+msgid "No non-audio segments in composition"
+msgstr "No hi han fragments de no-àudio en la composició"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
+msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
+msgstr "La selecció només pot tenir fragments d'àudio o de no-àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
+msgid "No non-audio segments selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fragment de no-àudio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
+"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
+msgstr ""
+"Encara no heu definit un editor d'àudio per utilitzar-lo amb el Rosegarden.\n"
+"Mireu Configuració -> Configuració del Rosegarden -> General -> Editors "
+"externs."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
+msgid "Can't add dropped file. "
+msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer deixat. "
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
+"processing audio.\n"
+"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"El subsistema d'àudio del JACK ha fallat o s'ha desconnectat l'àudio del "
+"Rosegarden des de la consola JACK.\n"
+"Reinicieu el Rosegarden per tornar a tenir l'àudio funcionant.\n"
+"Si sortiu de les altres aplicacions que estan corrent, millorareu el "
+"rendiment del Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
+"probably because of a processing overload.\n"
+"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
+"remain.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"El subsistema d'àudio del JACK ha parat de processar l'àudio del Rosegarden, "
+"segurament perquè el sistema està sobrecarregat.\n"
+"S'ha provat de reiniciar el Rosegarden però no ha anat bé, encara deu haver-"
+"hi algun problema.\n"
+"Si sortiu de les altres aplicacions que estan corrent, millorareu el "
+"rendiment del Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
+msgid ""
+"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
+msgstr ""
+"No es té prou potència per al processat de l'àudio en temps real. No es pot "
+"continuar."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
+msgid ""
+"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
+"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El subsistema ALSA MIDI ha tingut un problema seriós. No es podrà continuar "
+"amb la seqüenciació. Si voleu més informació mireu la consola de sortida."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
+msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
+msgstr "El subsitema d'àudio JACK no dóna l'abast."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
+msgid ""
+"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir les dades del disc a temps per servir-les al subsistema "
+"d'àudio."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
+msgid ""
+"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure les dades del disc a temps per servir-les al "
+"subsistema d'àudio."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
+msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
+msgstr "El subsistema mesclador d'àudio no ha pogut continuar"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
+msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
+msgstr "El subsistema d'àudio no ha pogut continuar"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
+msgid "Unknown sequencer failure mode!"
+msgstr "El seqüenciador té un problema desconegut!"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
+"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
+"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
+"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>El rellotge del sistema és massa lent</h3><p>El Rosegarden no ha pogut "
+"trobar un rellotge d'alta freqüència per millorar l'eficència del MIDI.</"
+"p><p>Això vol dir que esteu fent servir un sistema Linux amb el kernel "
+"configurat perquè el rellotge del sistema vagi lent. Demaneu ajuda al "
+"vostre distribuidor Linux.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
+"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
+"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
+"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
+"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>El rellotge del sistema és massa lent</h3><p>El Rosegarden no ha pogut "
+"trobar un rellotge d'alta freqüència per millorar l'eficència del MIDI.</"
+"p><p>Això vol dir que esteu fent servir un sistema Linux amb el kernel "
+"configurat perquè el rellotge del sistema vagi lent. Demaneu ajuda al "
+"vostre distribuidor Linux.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
+msgid ""
+"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
+"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
+"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
+msgid ""
+"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
+"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
+"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
+msgid ""
+"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
+"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
+"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el seqüenciador: %1"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+msgid ""
+"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
+"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
+"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
+"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
+"running Rosegarden again.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
+msgid "Failed to connect to JACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
+msgid "Modify MIDI filters..."
+msgstr "Modifica els filtres MIDI..."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
+msgid "THRU events to ignore"
+msgstr "Esdeveniments THRU per ignorar"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
+msgid "Program Change"
+msgstr "Canvi de programa"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
+msgid "Key Pressure"
+msgstr "Pressió de la tecla"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
+msgid "Channel Pressure"
+msgstr "Pressió del canal"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
+msgid "Pitch Bend"
+msgstr "Inflexió de to"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
+msgid "System Exclusive"
+msgstr "Sistema exclusiu"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
+msgid "RECORD events to ignore"
+msgstr "Esdeveniments RECORD per ignorar"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
+msgid "<inexact>"
+msgstr "<inexacte>"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
+msgid "units"
+msgstr "unitats"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measures:"
+msgstr "Mesures:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measure:"
+msgstr "Mesura:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beats:"
+msgstr "pulsacions:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beat:"
+msgstr "pulsació:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Segons:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
+msgid "msec:"
+msgstr "Milisegons:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
+msgid "(%1/%2 time)"
+msgstr "(%1/%2 temps)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
+msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(inici %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
+msgid "(starting %1.%2 bpm)"
+msgstr "(inici %1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
+msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
+msgid "(%1.%2 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "D"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
+msgid "-2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "double flat"
+msgstr "Doble bemoll"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "flat"
+msgstr "Bemoll"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "natural"
+msgstr "Becaire"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "sharp"
+msgstr "Diesi"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "double sharp"
+msgstr "Doble diesi"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
+#, c-format
+msgid "In %1"
+msgstr "Entrada %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Sub %1"
+msgstr "Sub %1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
+msgid "In %1 R"
+msgstr "Entrada %1 D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
+msgid "In %1 L"
+msgstr "Entrada %1 E"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
+msgid "Master R"
+msgstr "Master D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
+msgid "Master L"
+msgstr "Master E"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
+msgid "Sub %1 R"
+msgstr "Sub %1 D"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
+msgid "Sub %1 L"
+msgstr "Sub %1 E"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
+msgid "Audio plugin button"
+msgstr "Botó del connector d'àudio"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
+msgid "<no synth>"
+msgstr "<sense sintetitzador>"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
+msgid "Synth plugin button"
+msgstr "Botó del sintonitzador"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
+msgstr "Ubica la posició d'inici de l'àudio en el camp estéreo."
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
+msgid "Open synth plugin's native editor"
+msgstr "Obre a l'editor natiu del connector del sintonitzador"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
+msgid "Mono or Stereo Instrument"
+msgstr "Instrument mono o stereo"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
+msgid "Record level"
+msgstr "Volum d'enregistrament"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
+msgid "Playback level"
+msgstr "Volum de reproducció"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
+msgid "Audio level"
+msgstr "Nivell d'àudio"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
+msgid "In:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
+msgid "Out:"
+msgstr "Sortida:"
+
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
+msgid "Processing..."
+msgstr "S'està processant..."
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Modify Color Name"
+msgstr "Modifica el nom del color"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Introdueix un nom nou"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
+msgid "Default Color"
+msgstr "Color per defecte"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
+msgid ""
+"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
+"Double click to edit value directly."
+msgstr ""
+"Clica i arrossega-ho amunt i avall o d'esquerra a dreta per modificar-lo.\n"
+"Fes doble clic per editar el valor directament."
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
+msgid "Select a new value"
+msgstr "Seleccioneu un nou valor"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
+msgid "Enter a new value"
+msgstr "Introduïu un nou valor"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
+msgid "Quantizer"
+msgstr "Quantificador"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
+msgid "Quantizer type:"
+msgstr "Tipus de quantificador:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Grid quantizer"
+msgstr "Quantifica graelles"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89
+msgid "Legato quantizer"
+msgstr "Quantifica legatos"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90
+msgid "Heuristic notation quantizer"
+msgstr "Quantifica compassos heurístics"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94
+msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
+msgstr "Només quantifica els compassos (deixa la qualitat sense canvis)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104
+msgid "Notation parameters"
+msgstr "Propietats del compàs"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150
+msgid "Base grid unit:"
+msgstr "Unitat bàsica de la graella:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexitat:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
+msgid "Very high"
+msgstr "Molt alta"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122
+msgid "Very low"
+msgstr "Molt baixa"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Tuplet level:"
+msgstr "Nivell de tuplet:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129
+msgid "2-in-the-time-of-3"
+msgstr "2 en el temps de 3"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
+msgid "Triplet"
+msgstr "Treset"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsevol"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141
+msgid "Permit counterpoint"
+msgstr "Permet contrapnt"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145
+msgid "Grid parameters"
+msgstr "Paràmetres de la graella"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Swing:"
+msgstr "Swing:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159
+msgid "Iterative amount:"
+msgstr "Quantitat iterativa:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165
+msgid "Quantize durations as well as start times"
+msgstr "Quantifica la duració tant com el temps d'inici"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169
+msgid "After quantization"
+msgstr "Després de quantificar"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
+msgid "Re-beam"
+msgstr "Torna a posar les barres d'agrupació"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
+msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
+msgstr "Afegeix articulacions (staccato, els tenuto, lligats)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195
+msgid "Tie notes at barlines etc"
+msgstr "Lliga les notes a les barres etc"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196
+msgid "Split-and-tie overlapping chords"
+msgstr "Divideix-i-lliga els acords encavalcats"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307
+msgid "Full quantize"
+msgstr "Quantificació total"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Oculta les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
+msgid "Printable headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dedication"
+msgstr "Indicació"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Subsubtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Poet"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Meter"
+msgstr "Master"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
+msgid "Arranger"
+msgstr "Retocs"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Piece"
+msgstr "Altures"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Tagline"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "The composition comes here."
+msgstr "Canvia la duració de la composició"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Non-printable headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
+msgid "Add New Property"
+msgstr "Afegeix una nova propietat"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
+msgid "Delete Property"
+msgstr "Suprimeix aquesta propietat"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property %1}"
+msgstr "{nova propietat %1}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property}"
+msgstr "{nova propietat}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
+msgid "{undefined}"
+msgstr "{indefinit}"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Double-click opens segment in"
+msgstr "Editor per defecte (quan es faci doble clic en un fragment)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Notation editor"
+msgstr "Duració de la notació:"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Matrix editor"
+msgstr "Obre a l'editor de matri&us"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Event List editor"
+msgstr "Obre a l'editor de la llista d'&esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99
+msgid "Number of count-in measures when recording"
+msgstr "Nombre de mesures internet quan s'està gravant"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save interval"
+msgstr "Cada quan cal desar automàticament (en segons)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
+msgid "Every 30 seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
+msgid "Every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
+msgid "Every five minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115
+msgid "Every half an hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use JACK transport"
+msgstr "Ignora el transport del JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut/da"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179
+msgid "No MIDI, audio OK"
+msgstr "No hi ha MIDI, l'àudio va bé"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182
+msgid "MIDI OK, no audio"
+msgstr "El MIDI va bé, l'àudio no"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185
+msgid "MIDI OK, audio OK"
+msgstr "El MIDI va bé, l'àudio també"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188
+msgid "No driver"
+msgstr "Sense dispositiu"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Details..."
+msgstr "Esborra les pistes..."
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219
+msgid "Side-bar parameter box layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225
+msgid "Tabbed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233
+msgid "Note name style"
+msgstr "Estil del nom de la nota"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237
+msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
+msgstr "Utilitza l'estil americà (p.e. quarter, 8th)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238
+msgid "Localized (where available)"
+msgstr "Localitzat (quan sigui possible)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Show textured background on"
+msgstr "Fes servir textures com a fons"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254
+msgid "Main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
+msgid "Use bundled Klearlook theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278
+msgid "When not running under KDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Àlies"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentació"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423
+msgid ""
+"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
+"until you restart Rosegarden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuració general"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
+msgstr "Número d'octava de referència per al monitor de MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107
+msgid "Always use default studio when loading files"
+msgstr "Sempre utilitza l'estudi per defecte quan es carreguin fitxers"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
+msgstr ""
+"Envia tots els controls MIDI a l'inici de la reproducció\n"
+" (pot fer que us hagueu d'esperar més)"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121
+msgid ""
+"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
+"devices every\n"
+"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
+"incur a\n"
+"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
+msgstr ""
+"El Rosegarden pot enviar tots els controladors MIDI (?) a tots els "
+"dispositius \n"
+"MIDI cada cop que reproduïu una peça, si voleu. Cal tenir en compta que \n"
+"això pot provocar un retard degut al volum de dades a transferir als "
+"dispositius."
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Sequencer timing source"
+msgstr "Rellotge del seqüenciador"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163
+msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
+msgstr "Carrega la taula de sons a la targeta SoundBlaster a l'inici"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164
+msgid ""
+"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
+"Rosegarden is launched"
+msgstr ""
+"Marca aquest casella per fer que es carregui la taula de sons en les "
+"targetes basades en EMU10K cada cop que el Rosegarden s'iniciï"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
+msgstr "Ubicació de l'ordre 'asfxload' o 'sfxload'"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180
+msgid "SoundFont"
+msgstr "Taula de sons"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Clock and System messages"
+msgstr "Envia els missatges del sistema i el rellotge MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
+msgstr "Envia els missatges del sistema i el rellotge MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230
+msgid "Accept Start, Stop and Continue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241
+msgid "MIDI Machine Control mode"
+msgstr "Mode de control de la màquina MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248
+msgid "MMC Master"
+msgstr "Master MMC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249
+msgid "MMC Slave"
+msgstr "Esclau MMC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260
+msgid "MIDI Time Code mode"
+msgstr "Mode codificador de temps MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267
+msgid "MTC Master"
+msgstr "Master MTC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268
+msgid "MTC Slave"
+msgstr "Esclau MTC"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281
+msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
+msgstr ""
+"Automàticament connecta la sortida sincronitzada a tots els dispositius "
+"utilitzats"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Sync"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308
+msgid "sfxload path"
+msgstr "Ubicació sfxload"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315
+msgid "Soundfont path"
+msgstr "Ubicació taula de sons"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
+msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
+msgstr "%1 minuts %2.%3%4 segons (%5 unitats, %6 mesures)"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Formal duration (to end marker):"
+msgstr "Durada formal (fins la marca de fi):"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Playing duration:"
+msgstr "Durada de reproducció:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pistes:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
+msgid "%1 used, %2 total"
+msgstr "%1 utilitzats, %2 totals"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Segments:"
+msgstr "Fragments:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
+msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
+msgstr "%1 MIDI, %2 àudio, %3 total"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposa"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
+msgid "Segment Summary"
+msgstr "Resum del fragment"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
+msgid "Audio file path:"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'àudio:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria... "
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
+msgid "Disk space remaining:"
+msgstr "Espai de disc lliure:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
+msgstr "Minuts que equivalen a 16-bits stereo:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
+msgid "Modify audio path"
+msgstr "Canvia l'ubicació de l'àudio"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
+msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% utilitzat)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
+msgid "minutes at"
+msgstr "minuts a"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Settings"
+msgstr "Configuració de l'àudio"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuració de l'àudio"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Default layout mode"
+msgstr "Format per defecte"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Linear layout"
+msgstr "Format &lineal"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Continuous page layout"
+msgstr "Format de pàgina continu"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Multiple page layout"
+msgstr "Format de pàgina múltiple"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
+msgid "Default spacing"
+msgstr "Espaiat per defecte"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
+msgid "Default duration factor"
+msgstr "Factor de durada per defecte"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Full"
+msgstr "Ple"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Show track headers (linear layout only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
+msgid "When needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
+msgid ""
+"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
+"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
+"window\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
+msgid "Show non-notation events as question marks"
+msgstr "Mostra els esdeveniments que no siguin del compas com a interrogants"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
+msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
+msgstr "Mostra les notes del compàs quantificables en un altre color"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
+msgid "Show \"invisible\" events in grey"
+msgstr "Mostra els esdeveniments \"invisibles\" en gris"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
+msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
+msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
+msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
+msgid "Default note style for new notes"
+msgstr "Estil de les notes per defecte per a les noves notes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
+msgid "When inserting notes..."
+msgstr "Quan s'afegeixi notes..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
+msgid "Split notes into ties to make durations match"
+msgstr "Separa les notes ajuntades per fer quadrar les durades "
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
+msgid "Ignore existing durations"
+msgstr "Ignora les durades existents"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
+msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
+msgstr "Posa les barres d'agrupació automàticament quan sigui apropiat"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
+msgid "Collapse rests after erase"
+msgstr "Redueix els silencis després d'haver suprimit"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
+msgid "Default paste type"
+msgstr "Forma d'enganxar per defecte"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
+msgid "Editing"
+msgstr "S'està editant"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
+msgid "Accidentals in one octave..."
+msgstr "Accidents en una octava..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
+msgid "Affect only that octave"
+msgstr "Afecta només aquella octava"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
+msgid "Require cautionaries in other octaves"
+msgstr "Necessita accidents preventius en altres octaves"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
+msgid "Affect all subsequent octaves"
+msgstr "Afecta totes les octaves que segueixin"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
+msgid "Accidentals in one bar..."
+msgstr "Accidents en una barra..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
+msgid "Affect only that bar"
+msgstr "Afecta només aquest compàs"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
+msgid "Require cautionary resets in following bar"
+msgstr "Necessita silencis preventius en els compassos posteriors"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
+msgid "Require explicit resets in following bar"
+msgstr "Necessita silencis explícits en el compàs posterior"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Key signature cancellation style"
+msgstr "Estil del canvi de clau:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
+msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
+msgstr "Atura només quan entri un Do major o un La menor"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
+msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
+msgstr "Atura només quan es suprimeixin sostinguts o bemolls"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
+msgid "Cancel always"
+msgstr "Atura sempre"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
+msgid "Accidentals"
+msgstr "Accidents"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
+msgid "Notation font"
+msgstr "Tipus de notes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
+msgid "Origin:"
+msgstr "Origen:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
+msgid "Mapped by:"
+msgstr "Mapajat per:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
+msgid "Font size for single-staff views"
+msgstr "Mida de lletra quan hi hagi una única vista"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
+msgid "Font size for multi-staff views"
+msgstr "Mida de lletra quan hi hagi vàries vistes"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
+msgid "Font size for printing (pt)"
+msgstr "Mida de lletra per a imprimir (pt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
+msgid "Text font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
+msgid "Sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
+msgid "%1 (smooth)"
+msgstr "%1 (suau)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "%1 (jaggy)"
+msgstr "%1 (jaggy)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
+msgid "JACK latency"
+msgstr "Latència del JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
+"at\n"
+"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
+"also\n"
+"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
+"change\n"
+"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
+"again.\n"
+"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
+msgstr ""
+"Fes servir el botó \"Comprova les latències del JACK\" per veure quines \n"
+"latències fa servir el seqüenciador. Es recomana que utilitzeu aquests \n"
+"valors, tot i que podeu modificar-los. Si canvieu els valors, haureu de "
+"tornar \n"
+"a comprovar les latències del JACK de nou. Els valors de latències les "
+"desa \n"
+"el Rosegarden per utilitzar-les la propera vegada."
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
+msgid "JACK playback latency (in ms)"
+msgstr "Latència de reproducció del JACK (en ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
+msgid "JACK record latency (in ms)"
+msgstr "Latència de gravació del JACK (en ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
+msgid "Fetch JACK latencies"
+msgstr "Comprova les latències del JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
+msgid "JACK Latency"
+msgstr "Latència del JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Audio preview scale"
+msgstr "Nivell d'àudio"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96
+msgid "Linear - easier to see loud peaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97
+msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Record audio files as"
+msgstr "Grava el fitxer d'àudio com a:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
+msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
+msgstr "Format en 16-bit PCM WAV (fitxers més petits)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
+msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
+msgstr "Format en 32-bit decimals WAV (alta qualitat)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
+msgid "External audio editor"
+msgstr "Editor d'àudio extern"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
+msgid "Create JACK outputs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "for individual audio instruments"
+msgstr "per a cada instrument"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "for submasters"
+msgstr "Cap submaster"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
+"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
+"\n"
+"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
+"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
+"\n"
+"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
+"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
+"use.\n"
+"\n"
+"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El Rosegarden pot iniciar el servei d'àudio JACK (jackd) per tu, \n"
+"automàticament, si aquest no es troba en l'inici del Rosegarden.\n"
+"\n"
+"Aquesta opció és la recomanada pels principiants i aquells qui volen \n"
+"fer servir el Rosegarden com a principal aplicació d'àudio, però no per a "
+"usuaris avançats.\n"
+"\n"
+"Si voleu que s'iniciï el JACK automàticament, cal que informeu la "
+"correctament \n"
+"de quina és la línia d'ordres per engagar-lo.\n"
+"\n"
+"Per exemple: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
+msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
+msgstr "Inicia el JACK quan s'iniciï el Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
+msgid "JACK command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "JACK Startup"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
+msgid "External audio editor path"
+msgstr "Ubicació de l'editor d'àudio extern"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
+msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
+msgid "Add New Color"
+msgstr "Afegeix un nou color"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Suprimeix el color"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+msgid "New Color Name"
+msgstr "Anomena el color"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
+msgid "Latency"
+msgstr "Latència"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
+msgid "Sequencer Latency"
+msgstr "Latència del seqüenciador"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuració dels colors"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
+msgid "Key Mapping"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
+msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
+msgstr "Gestiona els bancs i els programes MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
+msgid "MIDI Device"
+msgstr "Dispositiu MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
+msgid "MSB"
+msgstr "MSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
+msgid "Add Bank"
+msgstr "Afegeix un dispositiu"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
+msgid "Add Key Mapping"
+msgstr "Afegeix una drecera"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
+msgid "Add a Bank to the current device"
+msgstr "Afegeix un banc al dispositiu actual"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
+msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
+msgstr "Afegeix una drecera de percussió per al dispositiu actual"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
+msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
+msgstr "Suprimeix el banc o drecera actuals"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
+msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
+msgstr "Esborra tots els bancs o dreceres del dispositiu actual"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
+msgid ""
+"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
+msgstr ""
+"Importa dades del banc i del programa des d'un fitxer del Rosegarden cap al "
+"dispositiu actual"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
+msgid ""
+"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
+"file"
+msgstr ""
+"Exporta tota la informació del dispositiu i del banc a un fitxer del "
+"Rosegarden amb format d'intercanvi."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
+msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
+msgstr "Copia tots els noms de programa del banc actual al porta-retalls"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
+msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
+msgstr "Enganxa els noms de programa del porta-retalls al banc actual"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
+msgid "Show Variation list based on "
+msgstr "Mostra la llista de variacions basades en "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
+msgid "<new bank>"
+msgstr "<nou banc>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
+msgid "<new mapping>"
+msgstr "<nova drecera>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
+msgid "<new mapping %1>"
+msgstr "<nova drecera %1>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
+msgid "Really delete this bank?"
+msgstr "Confirmeu l'eliminació d'aquest banc?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
+msgid "Really delete this key mapping?"
+msgstr "Voleu suprimir aquest banc?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
+msgid "Really delete all banks for "
+msgstr "Confirmeu l'eliminació de tots els bancs per a "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
+msgid "Import Banks from Device in File"
+msgstr "Importa bancs"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
+msgid "Export Device as..."
+msgstr "Exporta el dispositiu com..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
+"the changes ?"
+msgstr ""
+"Heu fet canvis però no els heu desat.\n"
+"Voleu aplicar els canvis abans de sortir de l'editor de bancs, o voleu "
+"descartar els canvis?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Canvis sense desar"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
+msgid "Librarian"
+msgstr "Bibliotecari"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
+msgid ""
+"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
+"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
+"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
+"benefit\n"
+"of others."
+msgstr ""
+"El bibliotecari manté la informació la informació del dispositiu.\n"
+"Si heu fet modificacions per adequar-la al vostre propi dispositiu, \n"
+"pot ser interessant comunicar-ho al bibliotecari per a benefici d'altres."
+
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Percussion Bank"
+msgstr "Banc de percussió"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Bank"
+msgstr "Banc"
+
+#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
+msgid "Change Record Device"
+msgstr "Canvia el dispositiu de registre"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
+msgid "Manage MIDI Devices"
+msgstr "Gestiona els dispositius MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
+msgid "Play devices"
+msgstr "Dispositius de reproducció"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
+msgid "Banks..."
+msgstr "Bancs..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
+msgid "Control Events..."
+msgstr "Esdeveniments de control..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
+msgid "Create a new Play device"
+msgstr "Crea un nou dispositiu de reproducció"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
+msgid ""
+"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
+"selected device"
+msgstr ""
+"Importa les dades del banc, del programa i del controlador des d'un fitxer "
+"del Rosegarden per al dispositiu actual"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
+msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
+msgstr ""
+"Exporta les dades de banc i de controlador a un fitxer de intercanvi del "
+"Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
+msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
+msgstr ""
+"Visualitza i edita els bancs i els programes per al dispositiu seleccionat"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
+msgid ""
+"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
+"Event types that you can define against your device and control through "
+"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
+msgstr ""
+"Visualitza i edita els esdeveniments de control del dispositiu seleccionat\n"
+"(aquests esdeveniments són d'un tipus especial que podeu definir contra\n"
+"el dispositiu, i controlar mitjançant els regles de control i el quadre de\n"
+"paràmetres de l'instrument)."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
+msgid "Record devices"
+msgstr "Dispositius de registre"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
+msgid "Create a new Record device"
+msgstr "Crea un nou dispositiu de registre"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
+msgid "New Device"
+msgstr "Nou dispositiu"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
+msgid "Import from Device in File"
+msgstr "Importa des del dispositiu en el fitxer"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
+msgid "Remap Instrument assigments..."
+msgstr "Redefineix l'assignació dels instruments."
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
+msgid "Device or Instrument"
+msgstr "Dispositiu o instrument"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
+msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
+msgstr ""
+"Redefineix les pistes, per a tots els instruments o bé per a un de sol, en "
+"un dispositiu"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
+msgid "Choose Source and Destination"
+msgstr "Tria l'origen i la destinació"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
+msgid "To"
+msgstr "Cap a"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
+msgid "<no devices>"
+msgstr "<no hi ha cap dispositiu>"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
+msgid "Show Audio &Faders"
+msgstr "Mostra els reguladors d'à&udio"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
+msgid "Show Synth &Faders"
+msgstr "Mostra els reguladors del &sintetitzador"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
+msgid "Show &Submasters"
+msgstr "Mostra els &submasters"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
+msgid "Show &Plugin Buttons"
+msgstr "Mostra els botons de &connector"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
+msgid "Show &Unassigned Faders"
+msgstr "Mostra els reguladors de corredora n&o assignats"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Input\n"
+"%n Inputs"
+msgstr ""
+"_n: 1 entrada\n"
+"%n entrades"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
+msgid "No Submasters"
+msgstr "Cap submaster"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Submaster\n"
+"%n Submasters"
+msgstr ""
+"_n: 1 Submaster\n"
+"%n Submasters"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
+msgid "Audio Mixer"
+msgstr "Mesclador d'àudio"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
+msgid "Record input source"
+msgstr "Origen de l'entrada del registre"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinació de la sortida"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
+msgid "Pan"
+msgstr "Balanç"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
+msgid "Mono or stereo"
+msgstr "Mono o estéreo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
+msgid "Mute"
+msgstr "Silencia"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Solo"
+msgstr "Solo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
+msgid "Arm recording"
+msgstr "Arma l'enregistrament"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Audio %1"
+msgstr "Àudio %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Synth %1"
+msgstr "Sint.%1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
+msgid "Audio master output level"
+msgstr "Nivell principal de la sortida d'àudio"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
+msgid "Manage Synth Plugins"
+msgstr "Gestiona els connectors dels sintetitzadors"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
+msgid "Synth plugins"
+msgstr "Connectors de sintetitzadors"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
+msgid "Editor >>"
+msgstr "Editor >>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
+msgid "Bank and Program details"
+msgstr "Detalls del banc i del programa"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
+msgid "Programs"
+msgstr "Programes"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
+msgid "Percussion"
+msgstr "Percussió"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
+msgid "MSB Value"
+msgstr "Valor MSB"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
+msgid ""
+"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Selecciona un número de banc de controlador MSB (les parelles MSB/LSB són "
+"sempre úniques per a qualsevol dispositiu)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
+msgid ""
+"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Selecciona un número de banc de controlador LSB (les parelles MSB/LSB són "
+"sempre úniques per a qualsevol dispositiu)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
+msgid "LSB Value"
+msgstr "Valor LSB"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Key Mapping: %1"
+msgstr "Drecera: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
+msgid "<no key mapping>"
+msgstr "<sense definir>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
+msgid "Key Mapping details"
+msgstr "Detalls de la drecera"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
+msgid "Pitches"
+msgstr "Altures"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
+msgid "MIDI Mixer"
+msgstr "Mesclador de MIDI"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
+msgid "Rosegarden Plugin"
+msgstr "Connector del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Rosegarden: %1"
+msgstr "Rosegarden: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
+msgid "Rosegarden: %1: %2"
+msgstr "Rosegarden: %1: %2"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Plugin slot %1"
+msgstr "Ranura de connector %1"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
+msgid "Add Play Device"
+msgstr "Afegeix el dispositiu de reproducció"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
+msgid "Add Record Device"
+msgstr "Afegeix el dispositiu de registre"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
+msgid "Delete Device"
+msgstr "Suprimeix el dispositiu"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
+msgid "Apply pending changes?"
+msgstr "Aplica els canvis pendents?"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
+msgid "<new device>"
+msgstr "<nou dispositiu>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
+msgid "Click on a segment to delete it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
+msgid ""
+"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
+"grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
+msgid "Click on a segment to split it in two"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Click and drag to select segments"
+msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
+msgid "Move Segment"
+msgstr "Mou el fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
+msgid "Move Segments"
+msgstr "Mou els fragments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
+msgid ""
+"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
+"segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
+msgid ""
+"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
+msgid "Click and drag to rescale segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
+msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
+msgid "Click and drag to copy segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
+msgid ""
+"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
+"to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
+msgid "Click and drag to copy segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before rescaling an audio file.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"La ubicació del fitxer d'àudio no existeix o no s'hi pot escriure.\n"
+"Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de "
+"gravar l'àudio.\n"
+"Voleu configurar-ho ara?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
+msgid ""
+"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
+"contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
+msgid "Click and drag to move a segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Record or drop audio here"
+msgstr "Grava o MIDI o àudio"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
+msgid ""
+"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
+"in overlap mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
+msgid ""
+"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
+msgstr ""
+"Feu clic durant uns segons amb el botó esquerra per assignar aquesta pista a "
+"un instrument."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
+msgid "Change track name"
+msgstr "Canvia el nom de la pista"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
+msgid "Enter new track name"
+msgstr "Introduïu un nom nou per a la pista"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
+msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
+msgstr "Converteix el fragment repetit en un còpia"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
+msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
+msgstr "Converteix els fragments repetits en còpies"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
+msgid ""
+"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
+"instead."
+msgstr ""
+"No podeu arrossegar fitxers cap al Rosegarden des d'aquest client. Proveu-ho "
+"de fer amb el Konqueror."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
+msgid "Manage Triggered Segments"
+msgstr "Gestiona els fragments activables"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
+msgid "Base velocity"
+msgstr "Velocitat de base"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
+msgid "Triggers"
+msgstr "Activadors"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
+msgid "Add a Triggered Segment"
+msgstr "Afegeix un fragment activable"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
+msgid "Delete a Triggered Segment"
+msgstr "Suprimeix un fragment activable"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
+msgid "Delete All Triggered Segments"
+msgstr "Suprimeix tots els fragment activables"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
+msgid "Close the Triggered Segment Manager"
+msgstr "Tanca tots els fragment activables"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
+msgid "<no label>"
+msgstr "<sense etiqueta>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
+msgid ""
+"_n: %1 on 1 track\n"
+"%1 on %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 en 1 pista\n"
+"%1 en %n pistes"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
+msgid ""
+"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Aquesta acció eliminarà tots els fragments activables de tota la composició. "
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
+msgid "Remove all triggered segments"
+msgstr "S'estan suprimint tots els fragment activables"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
+msgid "Trigger Segment Duration"
+msgstr "Durada del fragment activable"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
+"you sure you want to remove it?\n"
+"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
+"sure you want to remove it?"
+msgstr ""
+"_n: Aquest fragment activable només es fa servir un únic cop en tota la "
+"composició. Voleu suprimir-lo tot i així?\n"
+" Aquest fragment activable es fa servir %n cops en la composició. Voleu "
+"suprimir-lo tot i així?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
+msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
+msgstr "Enganxa com un nou fragment activable"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
+msgid "&Musical Times"
+msgstr "Temps &musical"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
+msgid "&Real Times"
+msgstr "Temps &reals"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
+msgid "Ra&w Times"
+msgstr "Temps t&otal"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
+msgid "Manage Markers"
+msgstr "Gestiona els marcadors"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
+msgid "Marker time "
+msgstr "Temps del marcador "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Marker text "
+msgstr "Temps del marcador "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
+msgid "Marker description "
+msgstr "Descripció del marcador "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
+msgid "Pointer position"
+msgstr "Posició del punter"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
+msgid "Real time:"
+msgstr "Temps real:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
+msgid "In measure:"
+msgstr "En el compàs:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
+msgid "Add a Marker"
+msgstr "Afegeix un marcador"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
+msgid "Delete a Marker"
+msgstr "Suprimeix un marcador"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Suprimeix tots els marcadors"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
+msgid "Close the Marker Editor"
+msgstr "Tanca l'editor de marcadors"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
+msgid "Remove all markers"
+msgstr "Suprimeix tots els marcadors"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
+msgid "Select one or more Rosegarden files"
+msgstr "Selecciona un o més fitxers del Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
+msgid "<not showing>"
+msgstr "<no s'ha mostrat>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
+msgid "Manage Control Events"
+msgstr "Gestiona els esdeveniments de control"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
+msgid "<no device>"
+msgstr "<sense dispositiu>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
+msgid " Control Events for %1 (device %2)"
+msgstr " Esdeveniments de control per al %1 (dispositiu %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
+msgid "Control Event name "
+msgstr "Nom de l'esdeveniment de control "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
+msgid "Control Event type "
+msgstr "Tipus d'esdeveniment de control "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
+msgid "Control Event value "
+msgstr "Valor de l'esdeveniment de control "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
+msgid "Description "
+msgstr "Descripció "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
+msgid "Min "
+msgstr "Mín. "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
+msgid "Max "
+msgstr "Màx. "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
+msgid "Default "
+msgstr "Per omissió "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
+msgid "Color "
+msgstr "Color "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
+msgid "Position on instrument panel"
+msgstr "Posició en el plafó de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
+msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
+msgstr "Afegeix un paràmetre de control a l'estudi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
+msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
+msgstr "Elimina un paràmetre de control de l'estudi"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
+msgid "Close the Control Parameter editor"
+msgstr "Tanca l'editor de paràmetres de control"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
+msgid "<default>"
+msgstr "<per defecte>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
+msgid "Edit Control Parameter"
+msgstr "Edita el paràmetre de control"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
+msgid "Control Event Properties"
+msgstr "Propietats de l'esdeveniment de control"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
+msgid "Control Event value:"
+msgstr "Valor de l'esdeveniment de control:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínim:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor màxim:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
+msgid "Default value:"
+msgstr "Valor per omissió:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
+msgid "Instrument Parameter Box position:"
+msgstr "Posició de la caixa de paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
+msgid "<no instrument>"
+msgstr "<cap instrument>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
+msgid "<untitled audio>"
+msgstr "<àudio sense nom>"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<sense nom>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
+msgid "Mute track"
+msgstr "Posa la pista en silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
+msgid "Record on this track"
+msgstr "Grava en aquesta pista"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Segment"
+msgstr "Fra&gment"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Segment Parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
+msgid "%1 ms"
+msgstr "%1 ms"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
+msgid "Highest playable note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
+msgid "Lowest playable note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Track Parameters"
+msgstr "Paràmetres de la graella"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Playback parameters"
+msgstr "Volum de reproducció"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Recording filters"
+msgstr "Dispositiu de gravació:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Staff export options"
+msgstr "Mostra les opcions avançades"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Notation size:"
+msgstr "Temps de notació:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
+msgid "Tiny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Bracket type:"
+msgstr "Tipus de text:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
+msgid "-----"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
+msgid "[----"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
+msgid "----]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
+msgid "[---]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
+msgid "{----"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
+msgid "----}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
+msgid "{[---"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
+msgid "---]}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create segments with"
+msgstr "Crea un fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega les dades"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "treble"
+msgstr "Soprano"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "bass"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "crotales"
+msgstr "&Octaves"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
+msgid "xylophone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
+msgid "guitar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
+msgid "contrabass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
+msgid "celesta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
+msgid "old celesta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
+msgid "french"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
+msgid "soprano"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "mezzosoprano"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "alto"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "tenor"
+msgstr "Tenor"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "baritone"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "varbaritone"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "subbass"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
+msgid "---"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
+msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
+msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
+msgid "[ Track %1 - %2 ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
+msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
+msgid "Instrument Parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
+msgid "Variation"
+msgstr "Variació"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Channel out"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
+msgid "[ %1 ]"
+msgstr "[ %1 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
+msgid "Switch to Draw Tool"
+msgstr "Agafa l'eina de dibuixar"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
+msgid "Switch to Erase Tool"
+msgstr "Agafa l'eina d'esborrar"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
+msgid "Switch to Move Tool"
+msgstr "Agafa l'eina de moure"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
+msgid "Switch to Resize Tool"
+msgstr "Agafa l'eina de redimensionar"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
+msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
+msgid "Click and drag to resize selected notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
+msgid "Click and drag to resize note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
+msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Click and drag to copy selected notes"
+msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
+msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
+msgid "Click and drag to copy note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
+msgid "Switch to Select Tool"
+msgstr "Agafa l'eina de seleccionar"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
+msgid "Resize Event"
+msgstr "Redimensiona l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
+msgid "Resize Events"
+msgstr "Redimensiona els esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Click and drag to resize a note"
+msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Copy and Move Event"
+msgstr "Mou l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Copy and Move Events"
+msgstr "Mou els esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
+msgid "Move Event"
+msgstr "Mou l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
+msgid "Move Events"
+msgstr "Mou els esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
+msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
+msgid "Click and drag to copy a note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
+msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
+msgid "Click and drag to draw a note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
+msgid "Couldn't apply piano roll layout"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar el format de rotlle de pianola"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
+msgid "Resi&ze"
+msgstr "Redimensi&ona"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
+msgid "C&hord Insert Mode"
+msgstr "Mode d'afegit d'&acords"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
+msgid "Ste&p Recording"
+msgstr "Enregistrament &pas a pas"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
+msgid "&Legato"
+msgstr "&Lligat"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Set to Current Velocity"
+msgstr "Velocitat de base"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
+msgid "Set Event &Velocities..."
+msgstr "Estableix la &velocitat dels esdeveniments..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
+msgid "Trigger Se&gment..."
+msgstr "Activa el &fragment activable..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
+msgid "Remove Triggers..."
+msgstr "Suprimeix els activadors..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
+msgid "Cursor &Back"
+msgstr "Cursor &enrera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
+msgid "Cursor &Forward"
+msgstr "Cursor en&davant"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
+msgid "Cursor Ba&ck Bar"
+msgstr "&Cursor al compàs anterior"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
+msgid "Cursor For&ward Bar"
+msgstr "Cursor al &compàs següent"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
+msgid "Cursor Back and Se&lect"
+msgstr "Cursor enrera i &selecciona"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
+msgid "Cursor Forward and &Select"
+msgstr "Avança el cursor i &selecciona"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
+msgid "Cursor Back Bar and Select"
+msgstr "Cursor al compàs anterior i selecciona"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
+msgid "Cursor Forward Bar and Select"
+msgstr "Cursor al compàs següent i selecciona"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
+msgid "Cursor to St&art"
+msgstr "Cursor &al començament"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
+msgid "Cursor to &End"
+msgstr "Cursor al &final"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
+msgid "Cursor to &Playback Pointer"
+msgstr "Cursor al &punt de reproducció"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
+msgid "Playback Pointer to &Cursor"
+msgstr "Punt de reproducció al &cursor"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
+msgid "&Solo"
+msgstr "&Solo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
+msgid "Set Loop to Selection"
+msgstr "Defineix la repetició en la selecció"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
+msgid "Clear L&oop"
+msgstr "Neteja la &repetició"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Neteja la selecció"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
+msgid "&Filter Selection"
+msgstr "&Filtra la selecció"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
+msgid "&No Snap"
+msgstr "&No desplacis"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
+msgid "Snap to Bea&t"
+msgstr "&Quadra amb pulsació"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
+msgid "Snap to &Bar"
+msgstr "Desplaça al &compàs"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Snap to %1"
+msgstr "Desplaça a 1/2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
+msgid "Show Instrument Parameters"
+msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
+msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
+msgstr "M&ostra el regle de noms d'acord"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
+msgid "Show &Tempo Ruler"
+msgstr "Mostra el regle del &tempo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 event selected \n"
+" %n events selected "
+msgstr ""
+"_n: 1 esdeveniment seleccionat\n"
+" %n esdeveniments seleccionats"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
+msgid " No selection "
+msgstr " No hi ha cap selecció "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
+msgid "Quantizing..."
+msgstr "S'està quantificant..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
+msgid "Collapsing notes..."
+msgstr "S'està eliminant notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
+msgid "Making legato..."
+msgstr "S'està fent el legato..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
+#, fuzzy
+msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
+msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
+msgid "Cutting selection to clipboard..."
+msgstr "S'està tallant la selecció al porta-retalls..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
+msgid "Couldn't paste at this point"
+msgstr "No s'ha pogut enganxar en aquest punt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "S'està eliminant la selecció..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
+#, c-format
+msgid "Unknown note insert action %1"
+msgstr "Acció d'afegir una nota, desconeguda: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
+msgid "Inserting note"
+msgstr "S'està afegint una nota"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
+msgid "Unquantizing..."
+msgstr "S'està desquantificant..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
+msgid " Grid: "
+msgstr " Graella: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
+msgid "Beat"
+msgstr "Pulsació"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
+msgid "Bar"
+msgstr "Compàs"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid " Velocity: "
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
+msgid " Quantize: "
+msgstr " Quantificació: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
+msgid "Raising velocities..."
+msgstr "S'està apujant les velocitats..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
+msgid "Lowering velocities..."
+msgstr "S'està abaixant les velocitats..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
+msgid "Set Event Velocities"
+msgstr "Defineix les velocitats dels esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
+msgid "Setting Velocities..."
+msgstr "S'està definint les velocitats..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
+msgid "Remove Triggers"
+msgstr "Suprimeix els activadors"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
+msgstr "%1 - Fragment de pista #%2 - %3"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
+msgid "%1 - All Segments - %2"
+msgstr "%1 - Tots els fragments - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
+msgid ""
+"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
+"%1 - %n Segments - %2"
+msgstr ""
+"_n: %1 - 1 fragment - %2\n"
+"%1 - %n fragments - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
+msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada una durada de graella."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
+#, fuzzy
+msgid " Chord "
+msgstr " Acord"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Click on a note to delete it"
+msgstr "Fes clic per seleccionar un tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
+msgid "Time "
+msgstr "Temps "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
+msgid "Type "
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
+msgid "Value "
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
+msgid "Properties "
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
+msgid "Common, hidden"
+msgstr "Comú, ocult"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ocult"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
+msgid "Time Signature "
+msgstr "Indicació del compàs"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
+msgid "%1.%2%3"
+msgstr "%1.%2%3"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
+msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
+msgid "Tempo "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
+msgid "<nothing at this filter level>"
+msgstr "<res en aquest nivell de filtrat>"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
+msgid "Delete Tempo or Time Signature"
+msgstr "Suprimeix el tempo i la indicació del compàs"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
+msgid "&Edit Item"
+msgstr "&Edita"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
+msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "%1 - Editor del tempo i de la indicació del compàs"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Guitar Chord Editor"
+msgstr "editor d'acords de guitarra"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Start fret"
+msgstr "Compàs inicial"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Extension"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
+msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Guitar Chord Selector"
+msgstr "Selector d'acords"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
+msgid "beginner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Fingerings"
+msgstr "&Digitacions"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open file '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
+#, c-format
+msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Note Font Viewer: %1"
+msgstr "Visualitzador de font de notes: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
+msgid " Component: "
+msgstr " Component: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
+msgid " View: "
+msgstr " Visualitza: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs"
+msgstr "Figures"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
+msgid "Codes"
+msgstr "Codis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
+msgid " Page: "
+msgstr " Pàgina: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
+msgid "Switch to Inserting Notes"
+msgstr "Agafa l'eina per a afegir notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Close track headers"
+msgstr "Canvia el nom de la pista"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
+msgid "Preparing to print..."
+msgstr "S'està preparant per imprimir..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
+msgid "Note &Font"
+msgstr "&Font de notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Mida"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Show Track Headers"
+msgstr "Mostra les eti&quetes de les pistes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
+msgid "S&pacing"
+msgstr "Espa&iat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
+msgid "Du&ration Factor"
+msgstr "Factor de du&ració"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
+msgid "Note &Style"
+msgstr "&Estil de la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
+msgid "Insert Rest"
+msgstr "Afegeix un silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
+msgid "Switch from Note to Rest"
+msgstr "Canvia una nota per un silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
+msgid "Switch from Rest to Note"
+msgstr "Canvia un silenci per una nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
+msgid "No accidental"
+msgstr "Sense accidents"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
+msgid "Follow previous accidental"
+msgstr "Segueix l'accident anterior"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
+msgid "Sharp"
+msgstr "Diesi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
+msgid "Flat"
+msgstr "Bemoll"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
+msgid "Natural"
+msgstr "Becaire"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
+msgid "Double sharp"
+msgstr "Doble diesi"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
+msgid "Double flat"
+msgstr "Doble bemoll"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
+msgid "&Treble Clef"
+msgstr "Clau de &soprano"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
+msgid "&Alto Clef"
+msgstr "Clau de &contralt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
+msgid "Te&nor Clef"
+msgstr "Clau de &tenor"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
+msgid "&Bass Clef"
+msgstr "Clau de &baix"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
+#, fuzzy
+msgid "&Guitar Chord"
+msgstr "editor d'acords de guitarra"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
+msgid "Select from Sta&rt"
+msgstr "Seleccion&a des de l'inici"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
+msgid "Select to &End"
+msgstr "S&elecciona fins el final"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
+msgid "Select Whole St&aff"
+msgstr "Seleccio&na tot el pentagrama"
+
+#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
+msgid "C&ut and Close"
+msgstr "Ret&alla i tanca"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
+msgid "Pa&ste..."
+msgstr "&Enganxa..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
+msgid "Move to Staff Above"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
+msgid "Move to Staff Below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
+msgid "&Linear Layout"
+msgstr "Format &lineal"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
+msgid "&Continuous Page Layout"
+msgstr "Format de pàgina &continu"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
+msgid "&Multiple Page Layout"
+msgstr "Format de pàgina &múltiple"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
+msgid "Show Ra&w Note Ruler"
+msgstr "Mostra el &regle de la nota crua"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
+msgid "Show &Annotations"
+msgstr "Mostra les &anotacions"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
+msgid "Show Lily&Pond Directives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
+msgid "Open L&yric Editor"
+msgstr "Obre l'editor de la &lírica"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
+msgid "Trip&let Insert Mode"
+msgstr "Mode d'inserció de &tresets"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "Grace Insert Mode"
+msgstr "Mode d'inserció de &tresets"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
+msgid "&Dump selected events to stderr"
+msgstr "&Llença els esdeveniments seleccionats al stderr"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
+msgid "Ma&ke Ornament..."
+msgstr "&Fes l'ornamentació..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
+msgid "Trigger &Ornament..."
+msgstr "&Ornament activador..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
+msgid "Remove Ornament..."
+msgstr "Suprimeix l'ornament..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
+msgid "&None"
+msgstr "&Res"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Convert Notation For..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
+msgid "Show &Notes Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines de les&notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
+msgid "Show &Rests Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines dels &silencis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
+msgid "Show &Accidentals Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines d'&accidents"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
+msgid "Show Cle&fs Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines de les cla&us"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
+msgid "Show &Marks Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines dels &marcadors"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
+msgid "Show &Group Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines del &grup"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
+msgid "Show &Layout Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines del &format"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
+msgid "Show M&eta Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines M&eta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
+msgid "Cursor &Up Staff"
+msgstr "Apuja el c&ursor un pentagrama"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
+msgid "Cursor &Down Staff"
+msgstr "Abaixa el cursor un &pentagrama"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
+msgid "Cursor Pre&vious Segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Ne&xt Segment"
+msgstr "Crea un fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
+msgid "Push &Left"
+msgstr "Empeny cap a l'&esquerra"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
+msgid "Push &Right"
+msgstr "Empeny cap a la d&reta"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
+msgid "Push &Up"
+msgstr "Empeny cap &amunt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
+msgid "Push &Down"
+msgstr "Empeny cap a&vall"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Positions"
+msgstr "Restaura les posicions calculades"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
+msgid "Make &Invisible"
+msgstr "Fes &invisible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
+msgid "Make &Visible"
+msgstr "Fes &visible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
+msgid "Toggle Dot"
+msgstr "Commuta el punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
+msgid "Add Dot"
+msgstr "Afegeix un punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 pixel\n"
+"%n pixels"
+msgstr ""
+"_n: 1 píxel\n"
+"%n píxels"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
+msgid " Font: "
+msgstr " Font: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
+msgid "Unknown font \"%1\", using default"
+msgstr "No s'ha trobat la font \"%1\" i es farà servir la predeterminada"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
+msgid " Size: "
+msgstr " Mida: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
+msgid " Spacing: "
+msgstr " Espaiat: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
+msgid " Ready."
+msgstr " A punt."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
+msgid "Laying out score..."
+msgstr "S'està donant format a la partitura..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
+msgid "Laying out staff %1..."
+msgstr "S'està donant format al pentagrama %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
+msgid "Reconciling staffs..."
+msgstr "S'està reconciliant els pentagrames..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
+msgid "Sizing and allocating canvas..."
+msgstr "S'està ubicant i dimensionant el full..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "rest"
+msgstr "silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
+msgstr "%1 - Fragment de la pista #%2 - Partitura"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
+msgid "%1 - All Segments - Notation"
+msgstr "%1 - Tots els fragments - Partitura"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: %1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segments - Notation"
+msgstr ""
+"_n: %1 - Fragment - Notació\n"
+"%2 - %n Fragments - Notació"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
+#, fuzzy
+msgid "Grace"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
+#, fuzzy
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
+msgid "Hidden annotations"
+msgstr "Anotacions ocultes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
+msgid "Hidden LilyPond directives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
+#, c-format
+msgid "Unknown spacing action %1"
+msgstr "Es desconeix l'acció d'espaiat %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
+#, c-format
+msgid "Unknown proportion action %1"
+msgstr "Es desconeix l'acció de proporcionalitat %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
+#, c-format
+msgid "Unknown font action %1"
+msgstr "Es desconeix l'acció %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
+#, c-format
+msgid "Unknown font size %1"
+msgstr "No s'ha trobat la mida %1 per aquesta font"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
+#, c-format
+msgid "Unknown font size action %1"
+msgstr "Es desconeix l'acció de canvi de mida %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
+"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
+"Not enough space was found.\n"
+"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
+"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
+"default paste type to something other than Restricted if you wish."
+msgstr ""
+"El tipus d'enganxat restringit requereix que hi hagi un espai\n"
+" buit suficient (espai en silenci) per\n"
+"fer-hi quebre tots els esdeveniments que es volen posar.\n"
+"Però no hi ha prou espai.\n"
+"Si, de totes maneres, voleu enganxar-ho, teniu\n"
+"tipus d'enganxat en l'opció \"Enganxa\"\n"
+"del menú Edita. Per altra banda també podeu canviar\n"
+" el tipus d'enganxatper defecte per un altre de diferent."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
+msgid "Can't paste multiple Segments into one"
+msgstr "No s'han pogut enganxar múltiples fragments en un de sol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
+msgid "Couldn't paste at this point."
+msgstr "No s'ha pogut enganxar en aquest punt."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
+#, fuzzy
+msgid "Move Events to Staff Above"
+msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
+#, fuzzy
+msgid "Move Events to Staff Below"
+msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
+msgid "Pushing selection left..."
+msgstr "S'està empenyent la selecció cap a l'esquerra..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
+msgid "Pushing selection right..."
+msgstr "S'està empenyent la selecció cap a la dreta..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
+msgid "Pushing selection up..."
+msgstr "S'està empenyent la selecció cap amunt..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
+msgid "Pushing selection down..."
+msgstr "S'està empenyent la selecció cap avall..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
+msgid "Restoring computed positions..."
+msgstr "S'està restaurant les posicions calculades..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
+msgid "Making visible..."
+msgstr "S'està fent visible..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
+msgid "Making invisible..."
+msgstr "S'està fent invisible..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
+msgid "Beaming group..."
+msgstr "S'està posant una barra al grup..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
+msgid "Auto-beaming selection..."
+msgstr "S'està posant les barres automàticament a la selecció..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
+msgid "Breaking groups..."
+msgstr "S'està separant els grups"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
+#, fuzzy
+msgid "Untupleting..."
+msgstr "&Divideix els grups irregulars..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
+msgid "Adding slur..."
+msgstr "S'està afegint el lligat..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
+msgid "slur"
+msgstr "lligat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
+msgid "Adding phrasing slur..."
+msgstr "S'està afegeixint el lligat de la frase..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
+msgid "phrasing slur"
+msgstr "lligat de frase"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
+msgid "Adding glissando..."
+msgstr "S'està afegint el glissando..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
+msgid "glissando"
+msgstr "glissando"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
+msgid "Adding crescendo..."
+msgstr "S'està afegint el crescendo..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
+msgid "dynamic"
+msgstr "Dinàmica"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
+msgid "Adding decrescendo..."
+msgstr "S'està afegint el decrescendo..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
+msgid "Adding octave..."
+msgstr "S'està afegint una octava"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
+msgid "ottava"
+msgstr "octava"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
+msgid "Can't add overlapping %1 indications"
+msgstr "No es poden afegir les %1 indicacions solapades"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
+msgid "Making chord..."
+msgstr "S'està creant l'acord..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
+msgid "Normalizing rests..."
+msgstr "S'estan normalitzant els silencis..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
+msgid "Collapsing rests..."
+msgstr "S'estan eliminant els sinlencis..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
+msgid "Tying notes..."
+msgstr "S'estan eliminant notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
+msgid "Untying notes..."
+msgstr "S'estan deslligant les notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
+msgid "Making notes viable..."
+msgstr "S'estan fent les notes viables..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
+msgid "Removing counterpoint..."
+msgstr "S'està eliminant el contrapunt..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
+msgid "Pointing stems up..."
+msgstr "S'estan dibuixant les vírgules cap amunt..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
+msgid "Pointing stems down..."
+msgstr "S'estan dibuixant les vírgules cap avall..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
+msgid "Restoring computed stem directions..."
+msgstr "S'està restaurant l'orientació de les vírgules..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
+msgid "Positioning slurs..."
+msgstr "S'estan dibuixant els lligats..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
+msgid "Restoring slur positions..."
+msgstr "S'està restaurant les posicions dels lligats..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
+#, fuzzy
+msgid "Positioning ties..."
+msgstr "S'estan dibuixant els lligats..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
+#, fuzzy
+msgid "Restoring tie positions..."
+msgstr "S'està restaurant les posicions calculades..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
+msgid "Fixing notation quantization..."
+msgstr "S'està quantificant la notació..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
+msgid "Removing notation quantization..."
+msgstr "S'està suprimeix la quantificació de la partitura..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
+msgid "Changing to %1 style..."
+msgstr "S'està canviant a l'estil %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
+#, c-format
+msgid "Unknown style action %1"
+msgstr "Es desconeix l'acció d'estil %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
+msgid "No note duration selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap durada de nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
+msgid "No rest duration selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap durada de silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
+msgid "No note or rest duration selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap durada ni de nota ni de silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
+msgid "Forcing accidentals..."
+msgstr "S'estan forçant els accidents..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
+msgid "Restoring accidentals..."
+msgstr "S'estan recuperant els accidents..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
+#, fuzzy
+msgid "Showing cautionary accidentals..."
+msgstr "S'estan mostrant els accidents de pre&caució..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
+msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
+msgstr "S'estan cancel·lant els accidents de precaució..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
+msgid "Interpreting selection..."
+msgstr "S'està interpretant la selecció..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
+msgid "Setting note durations..."
+msgstr "S'està definint la durada de les notes..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
+msgid "Adding dot..."
+msgstr "S'està afegeix un punt..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
+msgid "Text: "
+msgstr "Text: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
+msgid "Fingering: "
+msgstr "Digitació: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
+msgid "Ornament track %1 bar %2"
+msgstr "Ornament a la pista %1 compàs %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
+#, c-format
+msgid "Ornament bar %1"
+msgstr "Ornament al compàs %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
+msgid "Remove Ornaments"
+msgstr "Suprimeix els ornaments"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
+msgid "Estimated key signature shown"
+msgstr "Mostra la clau recomanada"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
+msgid "Sustain"
+msgstr "Sosté"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
+msgid ""
+"There is no sustain controller defined for this device.\n"
+"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
+"dialog in the main window."
+msgstr ""
+"No hi ha cap controlador definit per aquest dispositiu.\n"
+"Mireu si el dispositiu està ben configurat en el gestor de dispositius MIDI"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
+msgid "Can't insert note: No note duration selected"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada s'ha seleccionat cap "
+"durada"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
+msgid "Switch to Insert Tool"
+msgstr "Agafa l'eina per a afegir"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
+msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el tipus de lletre per defecte -- no hi ha cap tipus de lletra"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconegut"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1 o %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open font mapping file %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
+msgid "%1-dotted-%2"
+msgstr "%1-amb punt-%2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
+msgid "%1-dotted %2"
+msgstr "%1-amb punt %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
+#, c-format
+msgid "dotted-%1"
+msgstr "%1-amb punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
+#, c-format
+msgid "dotted %1"
+msgstr "%1 amb punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "sixty-fourth note"
+msgstr "semifusa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "thirty-second note"
+msgstr "fusa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "sixteenth note"
+msgstr "semicorxera"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "eighth note"
+msgstr "corxera"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "quarter note"
+msgstr "negra"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "half note"
+msgstr "blanca"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "whole note"
+msgstr "rodona"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "double whole note"
+msgstr "quadrada"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "sixty-fourth notes"
+msgstr "semifuses"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "thirty-second notes"
+msgstr "fuses"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "sixteenth notes"
+msgstr "semicorxeres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "eighth notes"
+msgstr "corxeres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "quarter notes"
+msgstr "negres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "half notes"
+msgstr "blanques"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "whole notes"
+msgstr "rodones"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "double whole notes"
+msgstr "quadrades"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
+msgid "%1 triplets"
+msgstr "%1 tresets"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
+msgid "%1 triplet"
+msgstr "treset de %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "64th"
+msgstr "semifusa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "32nd"
+msgstr "fusa"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "16th"
+msgstr "semicorxera"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "8th"
+msgstr "corxera"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "quarter"
+msgstr "negra"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "half"
+msgstr "blanca"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "whole"
+msgstr "rodona"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
+msgid "double whole"
+msgstr "quadrada"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "64ths"
+msgstr "semifuses"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "32nds"
+msgstr "fuses"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "16ths"
+msgstr "semicorxeres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "8ths"
+msgstr "corxeres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "quarters"
+msgstr "negres"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "halves"
+msgstr "blanques"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "wholes"
+msgstr "rodones"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
+msgid "double wholes"
+msgstr "quadrades"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
+msgid "%1 ticks"
+msgstr "%1 batecs"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to match font name %1"
+msgstr "Error: no s'ha pogut trobar el tipus de lletra %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
+msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
+msgstr "Avís: no s'ha trobat el tipus de lletra %1 (però es ferà servir %2) "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
+msgstr "Error: no s'ha pogut obrir el tipus de lletra alternatiu %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Track %1 : \"%2\""
+msgstr "Banc %1 %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Notate for: %1"
+msgstr "Visualitzador de font de notes: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "small"
+msgstr "escalable"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
+msgid "tiny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
+msgid "--"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
+msgid ""
+"\n"
+"Size: %1, Bracket: %2 "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "C#"
+msgstr "Do#%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
+msgid "Eb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "F#"
+msgstr "Fa#%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "G#"
+msgstr "Sol#%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
+msgid "Bb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in %1"
+msgstr "Entrada %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
+msgid "Rendering staff %1..."
+msgstr "S'està dibuixant el pentagrama %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
+msgid "Rendering notes on staff %1..."
+msgstr "S'estan dibuixant les notes en el pentagrama %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
+msgid "Positioning staff %1..."
+msgstr "S'està ubicant %1..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparat."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
+msgid "Dotted rest"
+msgstr "Nota amb punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Can't open style file %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estil %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
+msgid "type is a required attribute of note"
+msgstr "el tipus és un atribut obligatori de la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unrecognised note name %1"
+msgstr "No s'ha reconegut el nom de la nota %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
+msgid "global element must precede note elements"
+msgstr "l'element global ha de precedir els elements de la nota"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
+msgid ""
+"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
+msgstr ""
+"els elements globals i de la nota han de tenir una forma o un atribut nom-"
+"del-caràcter, però no els dos "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
+msgid ""
+"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
+"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
+msgstr ""
+"La nota de %1 no té la propietat HEIGHT_ON_STAFF!\n"
+"Això és un bug del programa (el programa es pot haver penjat)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
+msgid "Auto-Beam when appropriate"
+msgstr "Posa les barres d'agrupació automàticament on sigui apropiat"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
+msgid "Dotted note"
+msgstr "Nota amb punt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
+msgid "Switch to Inserting Rests"
+msgstr "Agafa l'eina per a afegir silencis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
+msgid "Collapse Rests"
+msgstr "Redueix els silencis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
+msgid "Respell as Flat"
+msgstr "Reescriu en bemoll"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
+msgid "Respell as Sharp"
+msgstr "Reescriu en sostingut"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
+msgid "Respell as Natural"
+msgstr "Reescriu de la forma natural"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
+msgid "Collapse Notes"
+msgstr "Redueix les notes"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
+msgid "Make Invisible"
+msgstr "Fes invisible"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
+msgid "Make Visible"
+msgstr "Fes visible"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtres de l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
+msgid "Rest"
+msgstr "Silenci"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
+msgid "Indication"
+msgstr "Indicació"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
+msgid "Triggered Segment Properties"
+msgstr "Propietats del fragment activable"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
+msgid "Label: "
+msgstr "Etiqueta: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
+msgid "Base pitch: "
+msgstr "Altura de base: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
+msgid "Base velocity: "
+msgstr "Velocitat de base: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
+msgid "Duration "
+msgstr "Durada "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
+msgid "Event Type "
+msgstr "Tipus d'esdeveniment "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
+msgid "Pitch "
+msgstr "Altura "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
+msgid "Velocity "
+msgstr "Velocitat "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
+msgid "Type (Data1) "
+msgstr "Tipus (Dada 1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
+msgid "Value (Data2) "
+msgstr "Valor (Dada 2) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
+msgid "(group %1) "
+msgstr "(grup %1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
+msgid "<no events at this filter level>"
+msgstr "<no s'han trobat esdeveniments en aquest nivell de filtrat>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
+msgid "<no events>"
+msgstr "<no s'han trobat esdeveniments>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Segment label"
+msgstr "Etiqueta del fragment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
+msgid "&Insert Event"
+msgstr "&Afegeix un esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Suprimeix l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
+msgid "&Edit Event"
+msgstr "&Edita l'esdeveniment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
+msgid "&Advanced Event Editor"
+msgstr "Editor &avançat d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
+msgid "Open in Event Editor"
+msgstr "Obre en l'editor d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
+msgid "Open in Expert Event Editor"
+msgstr "Obre en l'editor avançat d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
+msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
+msgstr "%1 - Fragment activable: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
+msgstr "%1 - Fragment de la pista #%2 - Llista d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
+msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
+msgstr "%1 - %2 Fragments - Llista d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
+msgstr "Afegeix el canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tempo Change"
+msgstr "Afegeix el canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140
+msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144
+msgid "Un-Ramp Tempo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit Tempo..."
+msgstr "Modifica el tempo per &defecte..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Edit Time Signature..."
+msgstr "Indicació de compàs"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "%1.%2%3 bpm"
+msgstr "(%1.%2 bpm)"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "%1 - %2.%3%4"
+msgstr "%1.%2%3"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
+msgid "Insert Controller Event"
+msgstr "Afegeix un controlador d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
+msgid "Control Change"
+msgstr "Canvi de control"
+
+#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
+msgid "%1 controller"
+msgstr "controlador %1"
+
+#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
+msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Insert Marker"
+msgstr "Afegeix un silenci"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Insert Marker at Playback Position"
+msgstr "Afegeix el canvi de tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Suprimeix un marcador"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Edit Marker..."
+msgstr "Edita els marcadors..."
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
+msgid ""
+"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click to set a range between markers.\n"
+"Double-click to open the marker editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
+msgid ""
+"Chord name ruler.\n"
+"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
+msgstr ""
+"Regle pels noms dels acords.\n"
+"Activa'l i desactiva'l des del menú preferències->regles."
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
+msgid "Erase Controller Event(s)"
+msgstr "Suprimeix el controlador d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
+msgid "Unsupported Event Type"
+msgstr "Tipus d'esdeveniment desconegut"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
+msgid "Controller Events"
+msgstr "Controlador d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
+msgid "Controller Event Number"
+msgstr "Número de controlador d'esdeveniments"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
+msgid "Add line of controllers"
+msgstr "Afegeix la línia de controladors"
+
+#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click and drag to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
+"Shift-click to clear the loop or range.\n"
+"Double-click to start playback."
+msgstr ""
+"Feu clic en les marques per establir el punt de reproducció.\n"
+"Majúscules + clic esquerre + arrossegueu per marcar un bucle.\n"
+"Majúscules + clic esquerre per desfer el bucle (o desmarcar el botó en el "
+"Control)."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
+msgid "Set Segment Start Time..."
+msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment..."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
+msgid "Set Segment Duration..."
+msgstr "Defineix la duració del fragment..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
+msgid "Load track parameters preset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Convert notation for..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
+msgid "Select preset track parameters for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
+msgid "Create appropriate notation for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Player Ability"
+msgstr "&Llista de peces"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Amateur"
+msgstr "Master"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Professional"
+msgstr "S'està processant..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Only selected segments"
+msgstr "Selecciona &tots els fragments"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "All segments in this track"
+msgstr "Aplica a tots els fragments d'aquest moment"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Only for new segments"
+msgstr "Lírica per aquest fragment"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Convert existing segments"
+msgstr "Crea un fragment"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C%1"
+msgstr "Do%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C#%1"
+msgstr "Do#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D%1"
+msgstr "Re%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D#%1"
+msgstr "Re#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "E%1"
+msgstr "Mi%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "Fa%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F#%1"
+msgstr "Fa#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "G%1"
+msgstr "Sol%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "G#%1"
+msgstr "Sol#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A%1"
+msgstr "La%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A#%1"
+msgstr "La#%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "B%1"
+msgstr "Si%1"
+
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open preset file %1"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estil %1"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Halve Durations"
+msgstr "Durada"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "&Double Durations"
+msgstr "Doble bemoll"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
+msgid "Show Velocity Property Ruler"
+msgstr "Mostra el regle de propietat de la velocitat"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
+msgid "Insert item"
+msgstr "Afegeix l'element"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
+msgid "Erase selected items"
+msgstr "Esborra els elements seleccionats"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
+msgid "Clear ruler"
+msgstr "Neteja el regle"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
+msgid "Insert line of controllers"
+msgstr "Afegeix una línia de controladors"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
+msgid "Flip forward"
+msgstr "Invertir endavant"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
+msgid "Flip backwards"
+msgstr "Invertir enrere"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
+msgid "Draw property line"
+msgstr "Dibuixa una línia de propietat"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
+msgid "Select all property values"
+msgstr "Selecciona tots els valors de propietat"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
+msgid "%1 Controller %2 %3"
+msgstr "%1 controlador %2 %3"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VII"
+msgstr "VII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VIII"
+msgstr "VIII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
+msgid "%1 flat"
+msgstr "%1 bemoll"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
+msgid "%1 sharp"
+msgstr "%1 diesi"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
+msgid "&Insert Note"
+msgstr "&Afegeix una nota"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
+msgid "&Upper Octave"
+msgstr "Octava s&uperior"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
+msgid "&Lower Octave"
+msgstr "Octava &inferior"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
+msgid "Estimated time signature shown"
+msgstr "Es mostra la indicació de compàs estimada"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Halving durations..."
+msgstr "S'està definint la durada de les notes..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Doubling durations..."
+msgstr "S'està definint la durada de les notes..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
+msgid "Rescaling..."
+msgstr "S'està canviant la mida..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "By number of semitones: "
+msgstr "Introdueix el número de semitons a transposar:"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
+msgid "Transposing..."
+msgstr "S'està transposant..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
+msgid "Transposing up one semitone..."
+msgstr "S'està transposant un semitò cap amunt..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
+msgid "Transposing up one octave..."
+msgstr "S'està transposant una octava cap amunt..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
+msgid "Transposing down one semitone..."
+msgstr "S'està transposant un semitò cap avall..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
+msgid "Transposing down one octave..."
+msgstr "S'està transposant una octava cap avall..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Inverting..."
+msgstr "S'està iniciant..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Retrograding..."
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "Retrograde inverting..."
+msgstr "S'està enregistrant..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
+msgid "Jogging left..."
+msgstr "Mou a l'esquerra..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
+msgid "Jogging right..."
+msgstr "Mou a la dreta..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading file %1"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer %1"
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Converting audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Resampling audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Converting and resampling audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "Importing audio file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer d'àudio..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
+msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temportal per exportar com a Lilypond."
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "RosegardenSequencer"
+msgstr "Rosegarden"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "JACK playback and capture ports"
+msgstr "Latència de reproducció del JACK (en ms)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Sync segment parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'instrument"
+
+#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Canvia el nom de la pista"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Repeats into Copies"
+msgstr "Converteix les repeticions en còpies"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Change segment transposition"
+msgstr "Canvia el color del fragment"
+
+#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
+msgid "Stretch or S&quash..."
+msgstr "Estira o encon&geix..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
+msgid "Re&label..."
+msgstr "Canvia &l'etiqueta..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensiona el fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Remove &Tempo Change..."
+msgstr "Elimina el canvi de &tempo..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
+msgid "Erase Segment"
+msgstr "Esborra el fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "(rescaled)"
+msgstr "%1 (escalat)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
+msgid "%1 (rescaled)"
+msgstr "%1 (escalat)"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Paste as New Triggered Segment"
+msgstr "Enganxa com un nou fragment activable"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color Map..."
+msgstr "Canvia el mapa de colors del fragment..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
+msgid "Quick-Copy Segment"
+msgstr "Copia ràpidament el fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Audio Segment"
+msgstr "Divideix el fragment d'àudio"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid " (split)"
+msgstr "%1 (dividit)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
+msgid "%1 (split)"
+msgstr "%1 (dividit)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
+msgid "Label Segments"
+msgstr "Fragments activables"
+
+#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
+msgid "Open or Close Range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Transpose by &Interval..."
+msgstr "&Transposa..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
+msgid "%1 (part)"
+msgstr "%1 (partició)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
+msgid "Create Segment"
+msgstr "Crea un fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
+msgid "%1 (inserted)"
+msgstr "%1 (inserit)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
+msgid "unknown audio file"
+msgstr "Fitxer d'àudio desconegut"
+
+#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Set Tempos from Beat Segment"
+msgstr "Extreu el Tempo del fragment de pulsacions"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
+msgid "Split by &Recording Source..."
+msgstr "Divideix segons l'&origen..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
+msgid "Change Segment Color Map"
+msgstr "Canvia el mapa de colors del fragment"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
+msgid "%1 (copied)"
+msgstr "%1 (copiat)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color..."
+msgstr "Canvia el color del fragment..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
+msgid "%1 (upper)"
+msgstr "%1 (augmentat)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
+msgid "%1 (lower)"
+msgstr "%1 (disminuït)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Single Repeat into Copy"
+msgstr "Converteix les repeticions d'un sol cop en còpies"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Add Te&mpo Change..."
+msgstr "Afegeix un ca&nvi de tempo..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
+msgid "&Split on Silence"
+msgstr "Divideix el &silenci"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Velocity"
+msgstr "Velocitat de base"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range"
+msgstr "Suprimeix un marcador"
+
+#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
+msgid "Change &Composition Start and End..."
+msgstr "&Canvia l'inici i el final de la composició..."
+
+#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
+msgid "Move Tracks..."
+msgstr "Mou les pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
+msgid "Change Segment Color"
+msgstr "Canvia el color del fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
+msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
+msgstr "Envia els fragments d'àudio al dispositiu MIDI"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
+msgid "%1 (autosplit %2)"
+msgstr "%1 (dividit automàtic %2)"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Set Default Retune"
+msgstr "Defineix un to per defecte"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
+msgid "Add Time Si&gnature Change..."
+msgstr "&Canvia d'indicació de compàs..."
+
+#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Add Triggered Segment"
+msgstr "Afegeix un fragment activable"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Time Adjust"
+msgstr "Ajust de temps per defecte"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
+msgid "Remove &Time Signature Change..."
+msgstr "&Elimina el canvi d'indicació de compàs..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
+msgid "Repeat Segments"
+msgstr "Repeteix el fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
+msgid "Add Tracks..."
+msgstr "Afegeix pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
+msgid "Modify &Default Tempo..."
+msgstr "Modifica el tempo per &defecte..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
+msgid "Split by &Pitch..."
+msgstr "Divideix se&gons to..."
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Delete Triggered Segment"
+msgstr "Suprimeix el fragment activable"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Divideix el fragment"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
+msgid "Delete Tracks..."
+msgstr "Esborra les pistes..."
+
+#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Insert Range"
+msgstr "Afegeix un silenci"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
+msgid "Rejoin Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Pitch"
+msgstr "Altura de base"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
+msgstr "&Tempo i indicació de compàs"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Sync segment clef"
+msgstr "Etiqueta del fragment"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
+#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
+msgid "Insert Note"
+msgstr "Afegeix una nota"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
+msgid "Erase Note"
+msgstr "Esborra la nota"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
+msgid "Insert Percussion Note"
+msgstr "Afegeix una nota de percusió"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Move Note"
+msgstr "Mou la nota"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Modify Note"
+msgstr "Modifica la nota"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
+msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
+msgstr "Enganxa a una ranura existent [\"restringit\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
+msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
+msgstr ""
+"Esborra els esdeveniments existents, per tenir espai lliure [\"simple\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
+msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
+msgstr "Mou els esdeveniments existents fora del seu lloc [\"obre-i-enganxa\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
+msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
+msgstr ""
+"Sobreposa les notes, enllaçant-les amb les que ja existeixen [\"sobreposa\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
+msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
+msgstr ""
+"Sobreposa les notes, ignorant les que ja existeixen [\"sobreposa en matriu\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
+msgid "&Add Dot"
+msgstr "&Afegeix el punt"
+
+#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
+msgid "&Remove Marker"
+msgstr "&Suprimeix el marcador"
+
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
+msgid "Unquantize Events"
+msgstr "Desquantifica els esdeveniments"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
+msgid "&Increase Velocity"
+msgstr "&Incrementa la velocitat"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
+msgid "&Reduce Velocity"
+msgstr "&Redueix la velocitat"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
+msgid "(excerpt)"
+msgstr "(extracte)"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
+msgid "(copied)"
+msgstr "(copiat)"
+
+#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
+msgid "Insert Event"
+msgstr "Afegeix l'esdeveniment"
+
+#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
+msgid "Insert Trigger Note"
+msgstr "Afegeix una nota activadora"
+
+#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
+msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
+msgstr "Redueix les notes d&e la mateixa altura"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
+msgid "&Up a Semitone"
+msgstr "Ap&uja un semitò"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
+msgid "&Down a Semitone"
+msgstr "A&baixa un semitò"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
+msgid "Up an &Octave"
+msgstr "Apuja una &octava"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
+msgid "Down an Octa&ve"
+msgstr "Abaixa una octa&va"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
+#, fuzzy
+msgid "&Transpose by Semitones..."
+msgstr "S'està transposant un semitò cap amunt..."
+
+#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
+msgid "&Set Note Type"
+msgstr "E&stableix el tipus de nota"
+
+#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
+msgid "Edit E&vent"
+msgstr "Edita l'esde&veniment"
+
+#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
+msgid "&Add Marker"
+msgstr "&Afegeix el marcador"
+
+#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
+msgid "Set &Property"
+msgstr "Defineix la &propietat"
+
+#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Re&talla"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
+msgid "Heuristic Notation &Quantize"
+msgstr "&Quantificació heurística"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
+msgid "Grid &Quantize"
+msgstr "Graella de &Quantificació"
+
+#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
+msgid "&Clear Triggers"
+msgstr "&Neteja els activadors"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
+#, fuzzy
+msgid "&Retrograde"
+msgstr "En&registra"
+
+#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
+#, fuzzy
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Afegeix una nota"
+
+#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
+msgid "Tri&gger Segment"
+msgstr "Acti&va el fragment activable"
+
+#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
+msgid "Edit L&yrics"
+msgstr "Edita la &lírica"
+
+#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
+msgid "&Move Events to Other Segment"
+msgstr "&Mou els esdeveniments a un altre fragment"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
+msgid "Re&trograde Invert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
+msgid "&Modify Marker"
+msgstr "&Modifica el marcador"
+
+#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Add Control Parameter"
+msgstr "&Afegeix un paràmetre de control"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Instrument Mapping"
+msgstr "Modifica el mapa d'&instruments"
+
+#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
+msgid "&Remove Control Parameter"
+msgstr "&Suprimeix un paràmetre de control"
+
+#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
+msgid "Reconnect Device"
+msgstr "Torna a connectar el dispositiu"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
+msgid "Modify &MIDI Bank"
+msgstr "Modifica el banc &MIDI"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+msgid "Create Device"
+msgstr "Crea un dispositiu"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Device Mapping"
+msgstr "Modifica el mapa de &dispositius"
+
+#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Canvia el nom del dispositiu"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Modify Control Parameter"
+msgstr "&Modifica el paràmetre de control"
+
+#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
+msgid "&Tie"
+msgstr "Ll&igats"
+
+#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
+msgid "Add Cle&f Change..."
+msgstr "Afegeix el ca&nvi de clau..."
+
+#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Insert Guitar Chord"
+msgstr "editor d'acords de guitarra"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Respell with %1"
+msgstr "Força les alteracions amb %1"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
+msgid "Do&uble Sharp"
+msgstr "Doble die&si"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
+msgid "&Sharp"
+msgstr "&Diesi"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Bemoll"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
+msgid "Dou&ble Flat"
+msgstr "Do&ble bemoll"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
+msgid "&Natural"
+msgstr "B&ecaire"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
+msgid "N&one"
+msgstr "Ca&p"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
+msgid "Respell Accidentals &Upward"
+msgstr "Força els accidents &cap amunt"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
+msgid "Respell Accidentals &Downward"
+msgstr "Força els accidents cap a&vall"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Accidentals"
+msgstr "Reescriu els accidents"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
+msgid "Respell Accidentals"
+msgstr "Reescriu els accidents"
+
+#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
+msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
+msgstr "Divideix-i-lliga els a&cords encavalcats"
+
+#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
+msgid "&Beam Group"
+msgstr "&Barra d'agrupació"
+
+#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
+msgid "Add Te&xt Mark..."
+msgstr "Afegeix la marca de te&xt..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Slur Positions"
+msgstr "&Restaura la direcció calculada dels lligats"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
+msgid "Add Pedal &Press"
+msgstr "Afegeix el pedal &premut"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
+msgid "Add Pedal &Release"
+msgstr "Afegeix el pedal lliu&re"
+
+#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Fi&x Notation Quantization"
+msgstr "Fi&xa la quantificació de la partitura"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Up"
+msgstr "Vírgules cap &amunt"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Down"
+msgstr "Vírgules cap a&vall"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Use &Cautionary Accidentals"
+msgstr "Fes servir els accidents de pre&caució"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
+msgstr "Cancel·la els &accidents de precaució"
+
+#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
+msgid "Set Visibility"
+msgstr "Estableix la visibilitat"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
+msgid "Change &Note Style"
+msgstr "Canvia l'estil de la &nota"
+
+#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Afegeix el text"
+
+#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
+msgid "&Interpret..."
+msgstr "&Interpreta..."
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
+msgid "&Triplet"
+msgstr "&Treset"
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
+msgid "Tu&plet..."
+msgstr "Grup &irregular..."
+
+#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
+msgid "&Untuplet"
+msgstr "&Divideix els grups irregulars..."
+
+#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
+msgid "&Collapse Rests"
+msgstr "&Redueix els silencis"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
+msgid "Add S&lur"
+msgstr "Afegeix el &lligat"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
+msgid "Add &Phrasing Slur"
+msgstr "Afegeix el lligat de &fraseig"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
+msgid "Add Double-Octave Up"
+msgstr "Afegeix una doble-octava superior"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
+msgid "Add Octave &Up"
+msgstr "Afegeix una octava s&uperior"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
+msgid "Add Octave &Down"
+msgstr "Afegeix una octava &inferior"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
+msgid "Add Double Octave Down"
+msgstr "Afegeix una doble-octava inferior"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
+msgid "Add &Crescendo"
+msgstr "Afegeix un &crescendo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
+msgid "Add &Decrescendo"
+msgstr "Afegeix un &decrescendo..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
+msgid "Add &Glissando"
+msgstr "Afegeix el &glissando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
+msgid "Add &%1%2"
+msgstr "Afegeix &%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Remo&ve Notation Quantization"
+msgstr "Suprimeix la &quantificació de la partitura"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
+msgid "Make &Chord"
+msgstr "Crea l'a&cord"
+
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
+msgid "Change all to &Key %1..."
+msgstr "Canvia-ho tot al &to %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Add &Key Change..."
+msgstr "Afegeix el canvi de &to..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Stems"
+msgstr "&Restaura la direcció calculada de les vírgules"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
+#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
+msgid "Tie Notes at &Barlines"
+msgstr "Lliga les notes a les &barres de compàs"
+
+#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
+msgid "Slashes"
+msgstr "Barres inverses"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Above"
+msgstr "Lligat &amunt"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Below"
+msgstr "Lligat a&vall"
+
+#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
+msgid "&Normalize Rests"
+msgstr "&Normalitza els silencis"
+
+#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Edita el text"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove All Marks"
+msgstr "&Suprimeix totes les marques"
+
+#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
+msgid "&Auto-Beam"
+msgstr "Barres d'agrupació &automàtiques"
+
+#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
+msgid "&Untie"
+msgstr "&Deslliga les notes"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
+msgid "S&forzando"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
+msgid "Sta&ccato"
+msgstr "Sta&ccato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
+msgid "R&inforzando"
+msgstr "R&inforzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
+msgid "T&enuto"
+msgstr "T&enuto"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
+msgid "Tri&ll"
+msgstr "Tri&nat"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
+msgid "Trill &with Line"
+msgstr "Trinat &amb línia"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
+msgid "Trill Line"
+msgstr "Línia de trinat"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
+msgid "&Turn"
+msgstr "&Gira"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
+msgid "&Accent"
+msgstr "&Accent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
+msgid "&Staccatissimo"
+msgstr "&Staccatissimo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
+msgid "&Marcato"
+msgstr "&Marcato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Calderó"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
+msgid "&Up-Bow"
+msgstr "P&unta"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
+msgid "&Down-Bow"
+msgstr "&Taló"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
+msgid "Mo&rdent"
+msgstr "Mo&rdent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
+msgid "Inverted Mordent"
+msgstr "Mordent invertit"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
+msgid "Long Mordent"
+msgstr "Mordent llarg"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
+msgid "Lon&g Inverted Mordent"
+msgstr "Mordent llar&g invertit"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
+msgid "&%1%2"
+msgstr "&%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Afegeix %1"
+
+#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Restore Positions"
+msgstr "Restaura les posicions calculades"
+
+#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
+msgid "Fine Reposition"
+msgstr "Reubicació precisa"
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Tie Positions"
+msgstr "Restaura les posicions calculades"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tie &Above"
+msgstr "Lligat &amunt"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tie &Below"
+msgstr "Lligat a&vall"
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Change to &Key %1..."
+msgstr "Canvia al &to %1..."
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove Fingerings"
+msgstr "Suprimeix les&digitacions"
+
+#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
+msgid "&Unbeam"
+msgstr "Tre&u les barres d'agrupació"
+
+#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
+msgid "Ung&race"
+msgstr "&Suprimeix les notes d'ornament"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
+msgid "Add Other &Fingering..."
+msgstr "Afegeix una altra &digitació..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
+msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
+msgstr "Afegeix la digitació &0 (polze)..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Add Fingering &%1"
+msgstr "Afegeix la digitació &%1"
+
+#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
+msgid " imported from Hydrogen "
+msgstr " importat de l'Hydrogen "
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
+"\n"
+"Would you like to use\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" instead?"
+msgstr ""
+"Lilypond no permet espais o barres invertides en els noms de fitxers.\n"
+"\n"
+"Voleu fer servir\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+"en comptes seu ?"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
+msgid "warning: overlong bar truncated here"
+msgstr "atenció: compàs massa llarg, truncat aquí"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
+msgid "warning: bar too short, padding with rests"
+msgstr "atenció: compàs massa curt, completat amb silencis"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "No hi ha res per desfer"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
+msgid "Nothing to redo"
+msgstr "No hi ha res per refer"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Und&o %1"
+msgstr "&Desfer %1"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Re&do %1"
+msgstr "Re&fer %1"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El fitxer actual s'ha modificat.\n"
+"Voleu desar-lo?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
+"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
+msgstr ""
+"_n: Voleu esborrar el fitxer d'àudio enregistrat durant la sessió sense "
+"desar?\n"
+"Voleu esborrar els %n fitxers d'àudio enregistrats durant la sessió sense "
+"desar?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
+msgid ""
+"The following audio files were recorded during this session but have been "
+"unloaded\n"
+"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
+"are saving.\n"
+"\n"
+"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
+"\n"
+"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers d'àudio s'han enregistrat durant aquesta sessió,però no "
+"consten \n"
+"en el gestor de fitxers d'àudio, i per tant no tenen utilitat en el document "
+"que voleu desar.\n"
+"\n"
+"Pot ser voleu suprimir aquests fitxers.\n"
+"\n"
+"Seleccioneu de la llista els fitxers que voleu esborrar del disc dur.\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
+"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
+"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: Si esborreu el fitxer d'àudio permanentment del disc dur,\n"
+"no podreu desfer aquesta acció i no es podrà recuperar el fitxer.\n"
+"Voleu continuar?\n"
+"_n: Si esborreu %n fitxers d'àudio permanentment del disc dur,\n"
+"no podreu desfer aquesta acció i no es podran recuperar els fitxers.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
+msgid "Can't open file '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
+msgid "Reading file..."
+msgstr "S'està llegint el fitxer..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Could not open Rosegarden file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Rosegarden-4"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
+msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
+msgstr "No s'ha pogut processar el fitxer '%1: \"%2\""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
+msgid "Generating audio previews..."
+msgstr "S'estan generant mostres d'àudio..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusiona"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
+msgid "File load cancelled"
+msgstr "S'ha avortat la càrrega del fitxer"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
+"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
+"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
+"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
+"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
+"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
+"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
+"it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
+msgid ""
+"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
+"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
+"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
+"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
+"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
+"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
+"composition before you do any more work with it.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
+msgid ""
+"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
+"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
+"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
+"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
+"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
+"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent sample rates"
+msgstr "Propietats no persistents"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
+"</p><ul>"
+msgstr ""
+"Els connectors següents no s'han pogut carregar:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
+msgstr "-- %1 (des de %2)\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
+msgid ""
+"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
+"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
+"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
+"that it can still be re-loaded in future versions."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer conté un o més tipus d'elements anticuats i que ara estan "
+"desaconsellats.\n"
+"En properes versions del Rosegarden aquests elements desapareixeran.\n"
+"Es recomana que ho torneu desar amb aquesta versió del Rosegarden per així "
+"estar segurs que funcionarà en properes versions. "
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
+msgid "Insert Recorded MIDI"
+msgstr "Insereix el MIDI enregistrat"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
+msgid "%1 (recorded)"
+msgstr "%1 (enregistrat)"
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
+"a different file format that cannot be read by this version."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, i fa servir \n"
+"un format diferent que no es pot llegir amb aquesta versió."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
+"version.\n"
+"There may be some incompatibilities with the file format."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, que és una versió més nova "
+"que aquesta.\n"
+"Poden haver-hi algunes incompatibilitats amb el format del fitxer."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "S'estan carregant els connectors..."
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Se&gment"
+msgstr "Fra&gment"
+
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Edit &With"
+msgstr "Edita &amb"
+
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Actions Toolbar"
+msgstr "Barra d'accions"
+
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del temps"
+
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Transport Toolbar"
+msgstr "Barra de transport"
+
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom Toolbar"
+msgstr "Barra de zoom"
+
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "T&ransport"
+msgstr "T&ransport"
+
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of Stereo &Inputs"
+msgstr "Nombre d'&entrades d'estéreo"
+
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Number of Submasters"
+msgstr "&Nombre de submasters"
+
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusiona"
+
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Composition"
+msgstr "&Composició"
+
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Studio"
+msgstr "E&studi"
+
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Se&gments"
+msgstr "Fra&gments"
+
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Trac&ks"
+msgstr "&Pistes"
+
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Set &Instrument"
+msgstr "Posa un &instrument"
+
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "B&arra d'eines"
+
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "&Rulers"
+msgstr "&Regles"
+
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Tracks Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de les pistes"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Editors Toolbar"
+msgstr "Barra d'editors"
+
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Layout Mode"
+msgstr "&Format"
+
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Add Event Ruler"
+msgstr "Afegeix un regle d'esdeveniments"
+
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&ote"
+msgstr "N&otes"
+
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mar&ks"
+msgstr "Mar&ques"
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ornaments"
+msgstr "&Ornaments"
+
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Fingerings"
+msgstr "&Digitacions"
+
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "S&lashes"
+msgstr "S&lash"
+
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Accidentals"
+msgstr "&Accidents"
+
+#: rc.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Phrase"
+msgstr "&Esborra"
+
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Slur &Position"
+msgstr "&Posició del lligat"
+
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tie &Position"
+msgstr "&Posició del lligat"
+
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Octaves"
+msgstr "&Octaves"
+
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Ad&just"
+msgstr "A&justa"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "R&ests"
+msgstr "Sil&encis"
+
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notes"
+
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Quantize"
+msgstr "&Quantifica"
+
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Trans&pose"
+msgstr "Trans&posa"
+
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Fine Positioning"
+msgstr "&Ubicació precisa"
+
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Fine Ti&ming"
+msgstr "Te&mps precís"
+
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilitat"
+
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&Rests"
+msgstr "&Silencis"
+
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Clefs"
+msgstr "&Clau"
+
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local &Cursor"
+msgstr "&Cursor local"
+
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Notes Toolbar"
+msgstr "Barra de &notes"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Rests Toolbar"
+msgstr "Barra de silencis"
+
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Clefs Toolbar"
+msgstr "Barra de claus"
+
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Accidentals Toolbar"
+msgstr "Barra d'accidents"
+
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Group Toolbar"
+msgstr "Barra de grups"
+
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Marks Toolbar"
+msgstr "Barra de màrques"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Meta Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines Meta"
+
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Barra de formats"
+
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Control Ruler actions"
+msgstr "Accions del regle de control"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Property Ruler actions"
+msgstr "Accions del regle de propietats"
+
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acció"
+
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "General Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines general"
+
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Graella"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Segment"
+msgstr "&Fragment"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Hide additional controls"
+msgstr "Amaga els controls addicionals"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Panic Button"
+msgstr "Botó de pànic"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
+msgstr "Fa callar tots els dispositius MIDI si teniu cap nota clavada"
+
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
+msgstr "Us dóna un tic-tac de metrònom per ajudar-vos a tocar conjutament"
+
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
+msgstr "Mostra l'activiatat d'entrada i sortida del MIDI del Rosegarden "
+
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "IN"
+msgstr "Entrada"
+
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "OUT"
+msgstr "Sortida"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "NO EVENTS"
+msgstr "Sense esdeveniments"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Record either MIDI or audio"
+msgstr "Grava o MIDI o àudio"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle de repetició"
+
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
+msgstr "Commuta les marques dels bucles (si n'hi ha)"
+
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Mutes all but the currently selected track"
+msgstr "Posa silencia a totes les pistes excepte la seleccionada"
+
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Start loop or range here"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "End loop or range here"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "SIG"
+msgstr "SIG"
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "DIV"
+msgstr "DIV"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "/16"
+msgstr "/16"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "TEMPO"
+msgstr "TEMPO"
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "BAR"
+msgstr "BAR"
+
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
+msgstr "Commuta entre temps real, temps musical i comptador de trams"
+
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Mostra els controls addicionals"
+
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobina"
+
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position back one bar."
+msgstr "Mou la posició una compàs enrere."
+
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Rewind to beginning"
+msgstr "Rebobina fins al començament"
+
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
+"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
+msgstr ""
+"Torna al principi de la composició. (Això pot voler dir que es mou endavant, "
+"en cas que la posició actual era més enrere del principi.)"
+
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/pausa"
+
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
+"progress."
+msgstr "Toca des de la posició actual, o para de reproduir si estava en marxa."
+
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Stops playback or recording."
+msgstr "Para de reproduir o de gravar."
+
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Avança ràpidament"
+
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
+msgstr "Mou la posició una compàs endavant."
+
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward to end"
+msgstr "Avança ràpidament fins al final"
+
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
+"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
+msgstr ""
+"Va al final de la composició. (Això pot voler dir que es mou endarrere, en "
+"cas que la posició actual sigui més enllà del final.)"
+
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Display time to end"
+msgstr "Mostra el temps que queda"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* click on the track label and hold a moment<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select an output device<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select one of that device's available instruments (#1 - #16)"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
+"controllers via the instrument parameters box\n"
+msgstr ""
+"<p>Per configurar una pista per tocar amb un instrument determinat:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* feu clic en l'etiqueta de la pista i manteniu premut el botó "
+"un moment<br> \n"
+"&nbsp;&nbsp;* seleccioneu un dispositiu de sortida<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* seleccioneu un dels instruments disponibles del dispositiu (#1 "
+"- #16)<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* ajusteu el canal, el banc, el programa, i els controladors de "
+"l'instrument \n"
+"fent servir els controls del quadre de paràmetres de l'instrument\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
+"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
+"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
+"you'll be given the\n"
+"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden té una característica d'auto-desat?<br><br> \n"
+"Podeu seleccionar l'interval de temps a <b>Preferències->Configura el\n"
+"Rosegarden</b><br><br>\n"
+"Quan alguna cosa va malament, com una tallada del corrent o una fallada del "
+"Rosegarden \n"
+"(desgraciadament, això passa...) simplement, recupereu el fitxer amb el qual "
+"estàveu treballant, \n"
+"i se us presentarà l'opció d'obrir la versió auto-desada, o be l'original "
+"sense modificar.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
+"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p> \n"
+"Podeu desar el document actual com a l'estudi per defecte fent servir\n"
+"<b>Composició -> Estudi -> Desa el document actual com a l'estudi per "
+"defecte</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
+"gets\n"
+"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el vostre estudi per defecte és una composició completa del "
+"Rosegarden, que es\n"
+"carrega cada vegada que creeu un document nou o importeu un fitxer MIDI?</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
+"properties, LilyPond headers,\n"
+"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
+"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
+"in each\n"
+"new document you create.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Com que el vostre estudi per defecte és una composició completa del\n"
+" Rosegarden, pot contenir assignacions d'instruments per defecte, "
+"propietats\n"
+"del document, capçaleres del Lilypond, i moltes altres coses que podeu\n"
+"tenir disponibles per defecte en cada document nou que creeu.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
+"soft\n"
+"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden detectarà i crearà una connexió per defecte per als\n"
+"sintetitzadors de software d'ALSA, que s'iniciïn després de què el "
+"Rosegarden ja\n"
+" estigui en execució?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can make your default studio override that in every "
+"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
+"very often, and you would prefer for\n"
+"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
+"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
+"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
+"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si la configuració del teu estudi no el canvies mai, i prefereixes que \n"
+" el teu estudi sigui el primer a carregar de tots els estudis de <b>autoload."
+"rg</b>,\n"
+"podeu configurar el teu autoload perquè sigui el predeterminat dins \n"
+"<b>Configuració -> Configura el Rosegarden -> Comportament ->\n"
+" Sempre utilitza l'estudi per defecte quan carreguis fitxers</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
+"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
+"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
+"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
+"negative number.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si, accidentalment, heu gravat un fragment tant curt que ni tan sols \n"
+"es veu, però que el sentiu igualment, podeu seleccionar-lo anant a\n"
+" <b>Composició -> Canvia la durada del document </b> i posant un número\n"
+" negatiu en el punt d'inici de la composició.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
+"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
+"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si col·loqueu una nota a una altura incorrecta fent servir "
+"l'editor de\n"
+"partitures, podeu moure-la un semitò cada vegada, amb les tecles de "
+"desplaçament, amunt i avall?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
+"selecting\n"
+"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu canviar la direcció de les vírgules en l'editor de "
+"partitures seleccionant\n"
+"una o més notes i fent servir Ctrl-RePàg i Ctrl-AvPàg?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
+"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
+"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu canviar l'accident d'una nota en l'editor de partitures\n"
+" (sense canviar l'altura de la nota) seleccionant-la i fent servir les "
+"tecles\n"
+"de desplaçament, amunt i avall amb Ctrl i majúscules premudes simultàniament?"
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
+"the\n"
+"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
+"control?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu mantenir la tecla de les majúscules premuda mentre "
+"recol·loqueu els fragments en el\n"
+"fragment per tal d'evitar l'efecte d'\"auto-posicionament\" i poder fer un "
+"control més fi?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
+"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
+"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
+"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
+"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
+"repeated operations.)</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
+"events in the\n"
+"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu mantenir premuda la tecla de les majúscules mentre\n"
+" recol·loqueu o redimensioneu els esdeveniments en la vista de l'editor de "
+"matrius, \n"
+"per evitar l'efecte d'\"auto-posicionament\" i poder fer un control més fi?</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
+"in\n"
+"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
+"in Notation Editor</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu editar múltiples fragments en múltiples pistes "
+"simultàniament en\n"
+"l'editor de partitures? Simplement seleccioneu els fragments, després feu "
+"servir <b>Edita->Obre a l'editor de partitures</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
+"score typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
+"b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden pot exportar fitxers per a ser usat amb el Lilypond, "
+"el sistema\n"
+"d'edició de partitures d'alta qualitat?<br><br>\n"
+"Des del menú <b>Fitxer</b>, navega a <b>Exporta -> Exporta a fitxer del "
+"Lilypond</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
+"typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
+"file\n"
+"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
+"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden pot exportar fitxers per a ser usat amb el Lilypond, "
+"el sistema\n"
+"d'edició de partitures d'alta qualitat?<br><br>\n"
+"Des del menú <b>Fitxer</b>, navega a <b>Exporta -> Exporta a fitxer del "
+"Lilypond</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:125
+msgid ""
+"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
+"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
+"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si feu servir la quantificació des de la vista d'edició de "
+"partitures, podeu dir-li que quantifiqui només els temps utilitzats per a la "
+"notació de la partitura -- fent possible obtenir una partitura elegant <b>i, "
+"a la vegada,</b> una interpretació MIDI humana?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:130
+msgid ""
+"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
+"Parameters box\n"
+"in the main window?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu canviar les etiquetes dels fragments fent servir els "
+"controls en la caixa Paràmetres del fragment de la finestra principal?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
+"of\n"
+"your autoload.rg file?\n"
+"<br><br>\n"
+"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
+"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
+"properties settings\n"
+"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
+"Document as Default\n"
+"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el número de pistes en els documents nous està basat en el \n"
+"contingut del seu fitxer autoload.rg?\n"
+"<br><br>\n"
+"Si preferiu començar amb 3 o amb 43 pistes, creeu un document que contingui\n"
+" el número de pistes desitjat, a més de qualssevol altres preferències "
+"d'estudi\n"
+"o de document que desitgeu configurar, i feu servir <b>Composició -> Estudi -"
+">\n"
+" Desa el document actual com estudi per defecte</b> perquè aquesta "
+"configuració\n"
+"s'activi per defecte.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
+"label? (The\n"
+"label must be visible for this to work.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu canviar el nom d'una pista fent doble clic a la seva "
+"etiqueta \n"
+"(L'etiqueta ha de ser visible perquè això funcioni.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
+"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
+"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu configurar el que està passant quan feu doble clic en un \n"
+"fragment? Seleccioneu <b>Preferències -> Configura el Rosegarden</b> i "
+"trieu\n"
+"l'opció que preferiu, sota la pestanya <b>Comportament</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
+"contributions from around the world?<br><br>\n"
+"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
+"Barcelona,\n"
+"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
+"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
+"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
+"Argentina, Germany,\n"
+"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden s'està desenvolupant, amb un esforç comunitari, amb\n"
+"contribucions procedents de totes les parts del món?<br><br>\n"
+"Els desenvolupadors principals viuen al Regne Unit i a França, i hem tingut\n"
+"col·laboradors dels EEUU, Espanya, Alemanya, Rússia, Eslovènia i d'altres\n"
+" països...</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
+"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
+"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
+"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
+"a\n"
+"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que el Rosegarden té disponibles traduccions a l'espanyol, al "
+"francès,\n"
+"a l'alemany, al rus, al gal·lès, al suec,a l' italià i a l'estonià?<br><br>\n"
+"Si esteu interessat en traduir el Rosegarden a un altre idioma, envieu-nos "
+"un missatge a\n"
+"<b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
+"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que es pot canviar el número total de compassos de la composició "
+"mitjançant\n"
+"<b>Edita -> Canvia la durada de la composició</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can see the difference between performance and display "
+"duration\n"
+"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
+"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
+"feature.<br><br>\n"
+"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu veure la diferència entre la interpretació i la durada "
+"representada\n"
+"de les notes, la durada de les quals ha estat quantificada en l'editor de "
+"partitures?<br><br>\n"
+"Feu servir <b>Preferències -> Mostra el regle de la Nota crua</b> per "
+"activar aquesta\n"
+" pràctica característica.<br><br>\n"
+"<i>Fixeu-vos que aquesta característica no funciona en la vista de format de "
+"pàgina.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:192
+msgid ""
+"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
+"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu afegir canvis de tempo i d'indicació de compàs fent doble "
+"clic\n"
+" en els valors mostrats a la finestra de control o en el regle del tempo?</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
+"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
+"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que la finestra de control pot mostrar el temps musical, el comptador\n"
+" de mostres i un metrònom visual? Feu un clic sobre el botonet de l'angle\n"
+" superior esquerra de la finestra.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
+"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
+"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu seleccionar totes les notes d'una determinada altura en la\n"
+" vista de matrius, prement la tecla de les majúscules i fent un clic a la "
+"nota, del\n"
+" teclat del piano, de l'esquerra? També podeu arrossegar el ratolí per "
+"seleccionar\n"
+" abasts complets.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
+"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
+"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que podeu definir una repetició a la finestra principal, fent clic i "
+"arrossegant\n"
+" en el regle del temps amb la tecla de les majúscules premuda? (si el regle "
+"no és\n"
+" visible, utilitzeu <b>Preferències -> Mostra els regles</b>.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
+"can\n"
+"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
+"<b>Tools ->\n"
+"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
+"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
+"sampled\n"
+"audio.</i>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si esteu editant una secció en les vistes de matrius o de "
+"partitures,\n"
+" podeu definir aquesta secció com a repetició, mentre l'esteu editant? "
+"Seleccioneu\n"
+"i feu servir <b>Eines -> Cursor local -> Defineix la repetició en la "
+"selecció</b>, i després feu clic sobre Reprodueix.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:221
+msgid ""
+"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
+"you\n"
+"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
+"controller\n"
+"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
+"focus.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...si teniu vàries notes o esdeveniments de controlador en el mateix "
+"instant, podeu fer servir\n"
+"les tecles [ i ] per tal de visualitzar millor l'element que desitgeu "
+"ajustar.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:229
+msgid ""
+"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
+"while the\n"
+"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
+"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
+"are\n"
+"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
+"will\n"
+"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
+"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
+"new\n"
+"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
+"blend\n"
+"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
+"Interpret...</b> \n"
+"from the notation view to interpret any marks and massage their "
+"performance\n"
+"durations to something less mechanical.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>si esteu treballant amb una interpretació humana i necessiteu inserir "
+"algunes\n"
+"notes noves, aquestes sonaran durant tant de temps com indiqui la seva "
+"durada\n"
+"escrita. Per fusionar aquestes notes amb una interpretació humana, "
+"seleccioneu-les\n"
+"i feu servir <b>Ajust -> Notes -> Interpreta...</b> des de la finestra de "
+"l'editor de partitures,\n"
+"per interpretar qualsevol marcadors i fer que la seva interpretació sigui "
+"alguna cosa\n"
+"menys mecànica</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
+"yet\n"
+"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
+"inserted\n"
+"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
+"Load the example files\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
+"a\n"
+"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
+"Use <b>File -> Preview with\n"
+"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
+"<i>Be sure to turn on\n"
+"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
+"within\n"
+"the notation view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:264
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
+"segments with:</b> certain\n"
+"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
+"colour, and specify\n"
+"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
+"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
+"any\n"
+"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
+"parameters.<br><br>\n"
+"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:275
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
+"than 300\n"
+"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
+"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
+"range\n"
+"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
+"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
+"you\n"
+"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
+"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
+"Magnus\n"
+"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:287
+msgid ""
+"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
+"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
+"in a single part, write each\n"
+"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
+"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
+"same\n"
+"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
+"preview\n"
+"with LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:297
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
+"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
+"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
+"out.</p> \t \n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:303
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
+"a\n"
+"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
+"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:311
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
+"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
+"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
+"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
+"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:317
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
+"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
+"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
+"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1
+msgid "Feta Pixmaps"
+msgstr "Imatges Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7
+msgid "GNU Lilypond"
+msgstr "GNU Lilypond"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8
+msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40
+msgid "pixmap"
+msgstr "imatge"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6
+msgid "Feta"
+msgstr "Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55
+msgid "scalable"
+msgstr "escalable"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11
+msgid "Fughetta"
+msgstr "Fughetta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+msgstr ""
+"Creat per en Blake Hodgetts; Es pot distribuir lliurement. Consulteu http://"
+"www.efh.org/~bch/aboutfonts.html"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13
+msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+msgstr "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16
+msgid "Inkpen"
+msgstr "Inkpen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17
+msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Inkpen és part del Sibelius, però aquesta codificació també pot ser "
+"utilitzada en altres fonts."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28
+msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
+msgstr "Copyright Sibelius Software Ltd"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22
+msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Maestro és part del Finale, però aquesta codificació també pot ser "
+"utilitzada en altres fonts."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33
+msgid "Copyright Coda Inc"
+msgstr "Copyright Coda Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27
+msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Opus és una part del Sibelius, però aquesta codificació també pot ser "
+"utilitzada en altres fonts."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31
+msgid "Petrucci"
+msgstr "Petrucci"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32
+msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Petrucci és part del Finale, però aquesta codificació també pot ser "
+"utilitzada en altres fonts."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36
+msgid "RG21"
+msgstr "RG21"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37
+msgid "Rosegarden 2.1"
+msgstr "Rosegarden 2.1"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38
+msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+msgstr "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42
+msgid "Adobe"
+msgstr "Adobe"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43
+msgid "Copyright Adobe Inc"
+msgstr "Copyright Adobe Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46
+msgid "Steinberg"
+msgstr "Steinberg"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47
+msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
+msgstr "La notació Steinberg és part del Cubase."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48
+msgid "Copyright Steinberg Inc"
+msgstr "Copyright Steinberg Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51
+msgid "Xinfonia"
+msgstr "Xinfonia"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52
+msgid "xemo.org"
+msgstr "xemo.org"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53
+msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+msgstr "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:1
+msgid "Classical"
+msgstr "Clàssica"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:2
+msgid "Cross"
+msgstr "Creu"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:3
+msgid "Mensural"
+msgstr "Mensural"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:4
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Quick Marker"
+#~ msgstr "Suprimeix un marcador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond previews not available"
+#~ msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio file importer not available"
+#~ msgstr "Memòria per l'escriptura de fitxers d'àudio"
+
+#~ msgid " Triplet Chord"
+#~ msgstr " Tríada"
+
+#~ msgid " Chord"
+#~ msgstr " Acord"
+
+#~ msgid " Triplet"
+#~ msgstr " Treset"
+
+#~ msgid "Making grace notes..."
+#~ msgstr "S'està posant notes d'adornament..."
+
+#~ msgid "Making non-grace notes..."
+#~ msgstr "S'està posant demés notes..."
+
+#~ msgid "Marker name "
+#~ msgstr "Nom del marcador "
+
+#~ msgid "Time Signature font"
+#~ msgstr "Estil de l'indicació de compàs"
+
+#~ msgid "&Halve Speed"
+#~ msgstr "Mitja &velocitat"
+
+#~ msgid "&Double Speed"
+#~ msgstr "&Doble velocitat"
+
+#~ msgid "Halving speed..."
+#~ msgstr "S'està reduint la velocitat a la meitat..."
+
+#~ msgid "Doubling speed..."
+#~ msgstr "S'està doblant la velocitat..."
+
+#~ msgid "Add staff group bracket"
+#~ msgstr "Afegeix "
+
+#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden"
+#~ msgstr "Amaga les línies de compàs que segueixen"
+
+#~ msgid "Make &Grace Notes"
+#~ msgstr "&Crea notes d'ornament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Te&mpo..."
+#~ msgstr "Canvia el color del fragment..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Fretboard"
+#~ msgstr "Afegeix un tabulat"
+
+#~ msgid "&Restore Computed Accidentals"
+#~ msgstr "&Restaura els accidents calculats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond export/preview options"
+#~ msgstr "Opcions Lilypond de la mostra prèvia "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond 2.6"
+#~ msgstr "Lilypond 2.6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond 2.8"
+#~ msgstr "Lilypond 2.8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond 2.12"
+#~ msgstr "Lilypond 2.2"
+
+#~ msgid "Export Document Properties as \\header block"
+#~ msgstr "Exporta les propietats del document com a bloc \\header"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "prime"
+#~ msgstr "Temps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and 1 octave"
+#~ msgstr "Pujar una octava"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %1 octaves"
+#~ msgstr "%1 una octava amunt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transpose by Interval"
+#~ msgstr "Transposa"
+
+#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments"
+#~ msgstr "Gestiona els fitxers associats amb el fragmetn d'àudio"
+
+#~ msgid "&Add Multiple Tracks..."
+#~ msgstr "&Afageix vàries pistes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split Segments at Time"
+#~ msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split Segment at Time"
+#~ msgstr "Defineix el temps d'inici del fragment"
+
+#~ msgid "Add Multiple Tracks"
+#~ msgstr "Afegeix vàries pistes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n"
+#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n"
+#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, "
+#~ "1916-2006,\n"
+#~ "may he rest in peace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "1.2.3 foto en la pantalla flaix (del jardi de roses d'en Michael)\n"
+#~ "nova foto en la pantalla flaix (dels instrumetns d'en Michael McIntyre\n"
+#~ "junt amb una rosa del jardí d'en Hassell Arnold Hale, 1916-2006,\n"
+#~ "ara descansa en pau) "
+
+#~ msgid "Event List"
+#~ msgstr "Llista d'esdeveniments"
+
+#~ msgid "External Editors"
+#~ msgstr "Editors externs"
+
+#~ msgid "Enable auto-save"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
+
+#~ msgid "Auto-save"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
+
+#~ msgid "Show detailed status"
+#~ msgstr "Mostra l'estat detalladament"
+
+#~ msgid "JACK command (including path as necessary)"
+#~ msgstr "Línia d'ordres del JACK (amb la ubicació i tot si cal) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and "
+#~ "slow response."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si utilitzeu una memòria intermèdia gran millorareu la qualitat del so, "
+#~ "però en canvi gastareu més memòria i la resposta serà més lenta."
+
+#~ msgid "Event read-ahead"
+#~ msgstr "Llegeix els esdeveniments previsorament"
+
+#~ msgid "Audio mix buffer"
+#~ msgstr "Memòria per al mesclador d'àudio"
+
+#~ msgid "Audio file read buffer"
+#~ msgstr "Memòria per la lectura de fitxers d'àudio"
+
+#~ msgid "Audio file write buffer"
+#~ msgstr "Memòria per l'escriptura de fitxers d'àudio"
+
+#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files"
+#~ msgstr "Límit de cada fitxer en la memòria cau"
+
+#~ msgid "20 msec"
+#~ msgstr "20 ms"
+
+#~ msgid "5 sec"
+#~ msgstr "5 s"
+
+#~ msgid "per file"
+#~ msgstr "per fitxer"
+
+#~ msgid "32KB"
+#~ msgstr "32KB"
+
+#~ msgid "32MB"
+#~ msgstr "32MB"
+
+#~ msgid "Audio mix and monitor mode:"
+#~ msgstr "Mode mesclador i monitor:"
+
+#~ msgid "Low latency"
+#~ msgstr "Latència baixa"
+
+#~ msgid "Buffered"
+#~ msgstr "En memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments"
+#~ msgstr "Crea sortides progressives per als instruments d'àudio"
+
+#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters"
+#~ msgstr "Crea sortides d'acabada per als submasters"
+
+#~ msgid "Record and Mix"
+#~ msgstr "Grava i mescla"
+
+#~ msgid "JACK transport mode"
+#~ msgstr "Mode de transport JACK"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronitza"
+
+#~ msgid "Synchronisation"
+#~ msgstr "Sincronització"
+
+#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3"
+#~ msgstr "%1 ms / %2 KB %3"
+
+#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3"
+#~ msgstr "%1 ms / %2 MB %3"
+
+#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3"
+#~ msgstr "%1 s / %2 KB %3"
+
+#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3"
+#~ msgstr "%1 s / %2 MB %3"
+
+#~ msgid "%1 msec"
+#~ msgstr "%1 ms"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 s"
+
+#~ msgid "%1 KB"
+#~ msgstr "%1 KB"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Other fonts"
+#~ msgstr "Altres tipus de notes"
+
+#~ msgid "Rescan available fonts"
+#~ msgstr "Recarrega els tipus de lletra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI "
+#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does "
+#~ "not affect editing in any of the views except notation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Rosegarden pot quantificar automàticament les dades MIDI gravades o "
+#~ "importades, amb el propòsit d'arreglar la notació. Això no afecta la "
+#~ "reproducció de la peça ni l'editor."
+
+#~ msgid "Sequencer"
+#~ msgstr "Seqüenciador"
+
+#~ msgid "Sequencer Settings"
+#~ msgstr "Configuració del seqüenciador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio auto-fade"
+#~ msgstr "Entrada o sortida progressiva (auto)"
+
+#~ msgid "Fade in"
+#~ msgstr "Entrada progressiva"
+
+#~ msgid "Fade out"
+#~ msgstr "Sortida regressiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High: ---"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fretboard"
+#~ msgstr "&Tabulat"
+
+#~ msgid "Restore &Computed Positions"
+#~ msgstr "Restaura les posicions &calculades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this "
+#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and "
+#~ "email it to dmmcintyr@users.sourceforge.net for analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the "
+#~ "file you've just exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu trobat un error en la resolució anharmònica en algun punt, d'aquesta "
+#~ "operació. Si ho desitgeu, podeu desar una còpia de la composició actual i "
+#~ "enviar-la, per correu electrònic, a dmmcintyr@users.sourceforge.net per a "
+#~ "la seva anàlisi\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mentrestant, probablement haureu de fer ajustaments manualment al fitxer "
+#~ "que acabeu d'exportar."
+
+#~ msgid "&Tempo and Time Signature"
+#~ msgstr "&Tempo i indicació de compàs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Split..."
+#~ msgstr "&Divideix"
+
+#~ msgid "&Editor Tools"
+#~ msgstr "&Eines de l'editor"
+
+#~ msgid "&Beams"
+#~ msgstr "&Barres d'agrupació"
+
+#~ msgid "&Indications"
+#~ msgstr "&Indicacions"
+
+#~ msgid "Trip&lets and Tuplets"
+#~ msgstr "Tresets i &grups irregulars"
+
+#~ msgid "S&tem Direction"
+#~ msgstr "Direcció de la &vírgula"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Neteja"
+
+#~ msgid "A&dd Alias"
+#~ msgstr "A&fegeix un àlies"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "C&ancel·la"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "D'ac&ord"
+
+#~ msgid "Toggle &Mode"
+#~ msgstr "Canvia el &mode"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Alteració"
+
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Sufix"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additivies"
+#~ msgstr "Aditius"
+
+#~ msgid "Fingering"
+#~ msgstr "Digitació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond 2.4"
+#~ msgstr "Lilypond 2.4"
+
+#~ msgid "Paper size to use in \\paper block"
+#~ msgstr "Mida del paper a utilitzar en el \\bloc de paper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond font size"
+#~ msgstr "Mida de la lletra Lilypond"
+
+#~ msgid "Do not export muted tracks"
+#~ msgstr "No exportis les pistes silenciades"
+
+#~ msgid "Write bar checks at end of measures"
+#~ msgstr "Grava la barra de comprovació al final dels compassos"
+
+#~ msgid "Half Speed"
+#~ msgstr "Mitja velocitat"
+
+#~ msgid "Double Speed"
+#~ msgstr "Doble velocitat"
+
+#~ msgid " (takes effect only from next restart)"
+#~ msgstr " (tindrà efecte quan es torni a engegar)"
+
+#~ msgid "&Select"
+#~ msgstr "&Selecciona"
+
+#~ msgid "Snap to 1/64"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/64"
+
+#~ msgid "Snap to 1/48"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/48"
+
+#~ msgid "Snap to 1/32"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/32"
+
+#~ msgid "Snap to 1/24"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/24"
+
+#~ msgid "Snap to 1/16"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/16"
+
+#~ msgid "Snap to 1/12"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/12"
+
+#~ msgid "Snap to 1/8"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/8"
+
+#~ msgid "Snap to 1/6"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/6"
+
+#~ msgid "Snap to 1/4"
+#~ msgstr "Desplaça a 1/4"
+
+#~ msgid "Snap to &Unit"
+#~ msgstr "Desplaça a la &unitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 (%2.%3s)"
+#~ msgstr "Temps: %1 (%2.%3s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 (%2): %3"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Add Fretboard"
+#~ msgstr "Afegeix un tabulat"
+
+#~ msgid "Getting sound driver status..."
+#~ msgstr "S'està obtenint l'estat del dispositiu de so..."
+
+#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI"
+#~ msgstr "Envia l'àudio al MIDI"
+
+#~ msgid "Cannot add file %1: %2"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer %1: %2"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Habilita"
+
+#~ msgid "from:"
+#~ msgstr "des de:"
+
+#~ msgid "to:"
+#~ msgstr "fins:"
+
+#~ msgid "unlimited"
+#~ msgstr "il·limitada"
+
+#~ msgid "Number:"
+#~ msgstr "Número:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Wheel Events"
+#~ msgstr "Esdeveniments de roda"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Quantitat:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pitch from"
+#~ msgstr "Altura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pitch to"
+#~ msgstr "Altura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High: %1"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "&Velocitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Event Edit"
+#~ msgstr "Editor &avançat d'esdeveniments"
+
+#~ msgid "Advanced Event Viewer"
+#~ msgstr "Vista &avançada d'esdeveniments"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
+#~ "There will be no way to recover this file.\n"
+#~ "Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: S'esborrarà el fitxer d'àudio permanentment.\n"
+#~ "No es podrà recuperar.\n"
+#~ "Voleu continuar?\n"
+#~ "S'esborraran els %n fitxers d'àudio permanentment.\n"
+#~ "No es podran recuperar.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 on 1 track"
+#~ msgstr "Grava en aquesta pista"
+
+#~ msgid "1 Input"
+#~ msgstr "1 Entrada"
+
+#~ msgid "1 Submaster"
+#~ msgstr "Cap submaster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " 1 event selected "
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap fragment de no-àudio"
+
+#~ msgid "%1 - 1 Segment - %2"
+#~ msgstr "%1 - 1 fragment - %2"
+
+#~ msgid "1 pixel"
+#~ msgstr "1 píxel"
+
+#~ msgid "%1 - Segment - Notation"
+#~ msgstr "%1 - Fragment - Partitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
+#~ "This action cannot be undone, and there will be no way to recover this "
+#~ "file.\n"
+#~ "Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: S'esborrarà el fitxer d'àudio permanentment.\n"
+#~ "No es podrà recuperar.\n"
+#~ "Voleu continuar?\n"
+#~ "S'esborraran els %n fitxers d'àudio permanentment.\n"
+#~ "No es podran recuperar.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "Time: %1"
+#~ msgstr "Temps: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>A Rosegarden composition is not infinite, and does not automatically "
+#~ "expand\n"
+#~ "if you attempt to insert events beyond the end of it. While recording, "
+#~ "you will see a\n"
+#~ "countdown showing you how much time you have remaining. In order to "
+#~ "extend\n"
+#~ "this, use <b>Composition -> Change Composition Duration</b></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Una composició del Rosegarden no és infinita, i no s'expandeix "
+#~ "automàticament a\n"
+#~ "l'intentar inserir esdeveniments més enllà del final. Durant "
+#~ "l'enregistrament, veureu un compte\n"
+#~ "enrere que mostra el temps que queda. Si voleu allargar aquest temps, feu "
+#~ "servir <b>Composició -> \n"
+#~ "Canvia la durada de la composició</b></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The notation view shows you notes using their display duration, while "
+#~ "the\n"
+#~ "matrix allows you to edit their performance duration.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> La vista de l'editor de partitures mostra les notes fent servir la "
+#~ "seva durada de la notació, \n"
+#~ "mentre que l'editor de matrius permet editar la seva durada d'execució.</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Tempo changes smoothly to:"
+#~ msgstr "El tempo canvia suaument per:"
+
+#~ msgid "Recording Channel:"
+#~ msgstr "Canal de gravació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish translation\n"
+#~ "ALSA hacking and bug fixes\n"
+#~ "multi-input MIDI recording"
+#~ msgstr ""
+#~ "traducció a l'espanyol\n"
+#~ "hacking amb ALSA i correccions d'errors\n"
+#~ "enregistrament MIDI des de múltiples entrades"
+
+#~ msgid "Finnish translation"
+#~ msgstr "traducció al finès"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Tanca aquesta pestanya"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Mostra un exemple del tipus de lletra seleccionat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és un exemple del tipus de lletra seleccionat. Per canviar cliqueu "
+#~ "el botó \"Tria...\"."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Exemple del tipus de lletra \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és un exemple del tipus de lletra seleccionat \"%1\". Per canviar "
+#~ "cliqueu el botó \"Tria...\"."
+
+#~ msgid "Segment & Instrument Parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'instrument i el fragment"
+
+#~ msgid "Pre&view Lilypond file..."
+#~ msgstr "&Visualització prèvia del fitxer Lilypond..."
+
+#~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters"
+#~ msgstr "Mostra els paràmetres de l'instrument i del fragment"
+
+#~ msgid "%1 Pitch"
+#~ msgstr "Altura %1"
+
+#~ msgid "&Split or Join"
+#~ msgstr "&Divideix i ajunta"
+
+#~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8"
+#~ msgstr "Lilypond 1.6 o 1.8"
+
+#~ msgid "Lilypond 2.0"
+#~ msgstr "Lilypond 2.0"
+
+#~ msgid "<timing has gone astray>"
+#~ msgstr "<el temps s'ha esgarriat>"