summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/rosegarden.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/rosegarden.po')
-rw-r--r--po/sv/rosegarden.po12124
1 files changed, 12124 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/rosegarden.po b/po/sv/rosegarden.po
new file mode 100644
index 0000000..9bf64d6
--- /dev/null
+++ b/po/sv/rosegarden.po
@@ -0,0 +1,12124 @@
+# translation of sv.po to
+# Translation of rosegarden.pot to Swedish.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Magnus Johansson <eolin@localhost.localdomain>, 2005.
+# Erik Magnus Johansson <erik.magnus.johansson@telia.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Magnus Johansson <erik.magnus.johansson@telia.com>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Rescale"
+msgstr "Skala om"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
+msgid "Duration of selection"
+msgstr "Markeringens längd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
+msgid "Adjust times of following events accordingly"
+msgstr "Justera tider för efterföljande händelser på samma sätt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
+#: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
+msgid "Split by Pitch"
+msgstr "Dela efter tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
+msgid "Starting split pitch"
+msgstr "Börjar dela efter tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
+msgid "Range up and down to follow music"
+msgstr "Flytta område upp och ner för att följa musiken"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
+msgid "Duplicate non-note events"
+msgstr "Duplicera händelser utan noter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
+msgid "Clef handling:"
+msgstr "Klavhantering:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
+msgid "Leave clefs alone"
+msgstr "Låt klaver vara i fred"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
+msgid "Guess new clefs"
+msgstr "Gissa nya klaver"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
+msgid "Use treble and bass clefs"
+msgstr "Använd diskant- och basklav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentegenskaper"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
+msgid "Make Ornament"
+msgstr "Skapa ornament"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
+msgid ""
+"The name is used to identify both the ornament\n"
+"and the triggered segment that stores\n"
+"the ornament's notes."
+msgstr ""
+"Namnet används både för att identifiera ornamentet\n"
+"och det utlösande segmentet som lagrar ornamentets\n"
+"toner."
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
+msgid "Base pitch"
+msgstr "Huvudtonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
+msgid "Specification"
+msgstr "Specifikation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
+msgid "Text: "
+msgstr "Text: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
+msgid "Style: "
+msgstr "Stil: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamik"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
+msgid "Direction"
+msgstr "Spelteknik"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
+msgid "Local Direction"
+msgstr "Karaktär"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
+msgid "Local Tempo"
+msgstr "Tempoförändring"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
+msgid "Lyric"
+msgstr "Sångtext"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
+msgid "Chord"
+msgstr "Ackord"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
+msgid "LilyPond Directive"
+msgstr "Lilypond-direktiv"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
+msgid "Verse: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
+msgid "Dynamic: "
+msgstr "Dynamik: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
+msgid "ppp"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
+msgid "pp"
+msgstr "pp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
+msgid "mp"
+msgstr "mp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
+msgid "mf"
+msgstr "mf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
+msgid "fff"
+msgstr "fff"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
+msgid "rfz"
+msgstr "rfz"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
+msgid "sf"
+msgstr "sf"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
+msgid "Direction: "
+msgstr "Spelteknik "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
+msgid " ,"
+msgstr " ,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
+msgid "D.C. al Fine"
+msgstr "D.C. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
+msgid "D.S. al Fine"
+msgstr "D.S. al Fine"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
+msgid "Fine"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
+msgid "D.S. al Coda"
+msgstr "D.S. al Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
+msgid "to Coda"
+msgstr "till Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
+msgid "Coda"
+msgstr "Coda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
+msgid "Local Direction: "
+msgstr "Karaktär: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
+msgid "accel."
+msgstr "accel."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
+msgid "ritard."
+msgstr "ritard."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
+msgid "ralletando"
+msgstr "rallentando"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
+msgid "a tempo"
+msgstr "a tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
+msgid "legato"
+msgstr "legato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
+msgid "simile"
+msgstr "simile"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
+msgid "pizz."
+msgstr "pizz."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
+msgid "arco"
+msgstr "arco"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
+msgid "non vib."
+msgstr "non vib."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
+msgid "sul pont."
+msgstr "sul pont."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
+msgid "sul tasto"
+msgstr "sul tasto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
+msgid "con legno"
+msgstr "col legno"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
+msgid "sul G"
+msgstr "sul G"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
+msgid "ordinario"
+msgstr "ordinario"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
+msgid "Muta in "
+msgstr "Byt till"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
+msgid "volti subito "
+msgstr "volti subito"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
+msgid "soli"
+msgstr "soli"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
+msgid "div."
+msgstr "div."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
+msgid "Tempo: "
+msgstr "Tempo: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
+msgid "Adagio"
+msgstr "Adagio"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
+msgid "Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
+msgid "Lento"
+msgstr "Lento"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
+msgid "Andante"
+msgstr "Andante"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
+msgid "Moderato"
+msgstr "Moderato"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
+msgid "Allegretto"
+msgstr "Allegretto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
+msgid "Allegro"
+msgstr "Allegro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
+msgid "Vivace"
+msgstr "Vivace"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
+msgid "Presto"
+msgstr "Presto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
+msgid "Prestissimo"
+msgstr "Prestissimo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
+msgid "Maestoso"
+msgstr "Maestoso"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
+msgid "Sostenuto"
+msgstr "Sostenuto"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
+msgid "Tempo Primo"
+msgstr "Tempo primo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
+msgid "Local Tempo: "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
+msgid "Directive: "
+msgstr "Spelteknik"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
+msgid "Event Filter"
+msgstr "Händelsefilter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
+msgid "Note Events"
+msgstr "Tonhändelser"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
+msgid "lowest:"
+msgstr "lägsta:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
+msgid "highest:"
+msgstr "högsta:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Tonhöjd:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Ljudstyrka:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
+msgid "Duration:"
+msgstr "Notvärde:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
+msgid "include"
+msgstr "inkludera"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
+msgid "exclude"
+msgstr "undanta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
+msgid "edit"
+msgstr "redigera"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
+msgid "choose a pitch using a staff"
+msgstr "välj tonhöjd med notsystem"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
+msgid "longest"
+msgstr "längsta"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
+msgid "Include all"
+msgstr "Inkludera alla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
+msgid "Include entire range of values"
+msgstr "Inkludera hela registret med värden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
+msgid "Exclude all"
+msgstr "Undanta alla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
+msgid "Exclude entire range of values"
+msgstr "Undanta hela registret med värden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
+msgid "shortest"
+msgstr "kortaste"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
+msgid "Lowest pitch"
+msgstr "Lägsta ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
+msgid "Highest pitch"
+msgstr "Högsta ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
+msgid "Use Ornament"
+msgstr "Använd ornament"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63
+msgid "Notation"
+msgstr "Notation"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68
+msgid "Display as: "
+msgstr "Visa som: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill"
+msgstr "Drill"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill with line"
+msgstr "Drill med våglinje"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
+msgid "Trill line only"
+msgstr "Bara våglinje"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Turn"
+msgstr "Dubbelslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Mordent"
+msgstr "Mordent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85
+msgid "Inverted mordent"
+msgstr "Pralldrill"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long mordent"
+msgstr "Lång mordent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86
+msgid "Long inverted mordent"
+msgstr "Lång pralldrill"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94
+msgid "Text mark"
+msgstr "Textmarkering"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98
+msgid " Text: "
+msgstr " Text: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104
+msgid "Performance"
+msgstr "Utförande"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109
+msgid "Perform using triggered segment: "
+msgstr "Utför med utlösande segment: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123
+msgid "Perform with timing: "
+msgstr "Utförandetid: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
+msgid "As stored"
+msgstr "Som lagrad"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
+msgid "Truncate if longer than note"
+msgstr "Korta av om längre än ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131
+msgid "End at same time as note"
+msgstr "Sluta samtidigt som ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
+msgid "Stretch or squash segment to note duration"
+msgstr "Sträck ut eller pressa ihop segment till notvärde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86
+#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134
+msgid "Adjust pitch to note"
+msgstr "Justera tonhöjd till ton"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
+msgid "Pitch Selector"
+msgstr "Tonhöjdsväljare"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
+msgid "Audio Segment Duration"
+msgstr "Längd för ljudsegment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
+msgid "The selected audio segment contains:"
+msgstr "Det markerade ljudsegmentet innehåller:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
+msgid "beat(s)"
+msgstr "taktslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
+msgid "bar(s)"
+msgstr "takt(er)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
+msgid "Tuplet"
+msgstr "Annandelning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
+msgid "New timing for tuplet group"
+msgstr "Förhållande för annandelning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
+msgid "Play "
+msgstr "Spela "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
+msgid "in the time of "
+msgstr "under tiden för "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
+msgid "Timing is already correct: update display only"
+msgstr "Förhållandet är redan riktigt: uppdaterar bara skärmen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
+msgid "Timing calculations"
+msgstr "Tidsberäkningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
+msgid "Selected region:"
+msgstr "Markerat område:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
+msgid "Group with current timing:"
+msgstr "Gruppera med nuvarande tid:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
+msgid "Group with new timing:"
+msgstr "Gruppera med ny tid:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
+msgid "Gap created by timing change:"
+msgstr "Gap skapat av tidsändring:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
+msgid "Unchanged at end of selection:"
+msgstr "Oförändrad vid markeringens slut:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metronom"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77
+msgid "Metronome Instrument"
+msgstr "Metronominstrument"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452
+msgid "No connection"
+msgstr "Ingen anslutning"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118
+msgid "Beats"
+msgstr "Taktslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
+msgid "Bars only"
+msgstr "Bara taktettor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127
+msgid "Bars and beats"
+msgstr "Alla taktslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128
+msgid "Bars, beats, and divisions"
+msgstr "Alla taktslag och underdelningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132
+msgid "Bar velocity"
+msgstr "Taktettans styrka"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139
+msgid "Beat velocity"
+msgstr "Taktslagsstyrka"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146
+msgid "Sub-beat velocity"
+msgstr "Deltaktslagsstyrka"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
+msgid "for Bar"
+msgstr "för takt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161
+msgid "for Beat"
+msgstr "för taktslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162
+msgid "for Sub-beat"
+msgstr "för deltaktslag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
+msgid "Metronome Activated"
+msgstr "Metronomen är aktiverad ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167
+msgid "Playing"
+msgstr "vid uppspelning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168
+msgid "Recording"
+msgstr "vid inspelning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
+msgid "Choose Text Encoding"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
+"\n"
+"Please select one of the following estimated text encodings\n"
+"for use with the text in this file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filen innehåller text med en okänd språkkodning.\n"
+"\n"
+"Välj en av följande antagna textkodningar\n"
+"att använda för texten i filen:\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
+msgid "Japanese Shift-JIS"
+msgstr "Japansk skift-JIS"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
+msgid "Unicode variable-width"
+msgstr "Unicode med variabel bredd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Västeuropeisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
+msgid "Western Europe + Euro"
+msgstr "Västeuropeisk med euro"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Östeuropeisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nordeuropeisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
+msgid "Russian"
+msgstr "Rysk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Microsoft Code Page %1"
+msgstr "Microsoft-kodsida %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
+msgid ""
+"\n"
+"Example text from file:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempeltext från filen:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Taktart"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
+msgid "Time signature"
+msgstr "Taktart"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
+msgid "Time where signature takes effect"
+msgstr "Tid då signaturen börjar gälla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
+msgid "Scope"
+msgstr "Omfattning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Insertion point is at start of measure %1."
+msgstr "Infogningsplatsen är i början av takt %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
+msgstr "Infogningsplatsen är i mitten av takt %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
+msgid "Insertion point is at start of composition."
+msgstr "Infogningsplatsen är i början av kompositionen."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
+msgid "Start measure %1 here"
+msgstr "Infoga den nya taktartssignaturen här"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change time from start of measure %1"
+msgstr "Ändra taktart från början av takt %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
+msgstr "Taktartsändring börjar gälla i början av takt %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Hide the time signature"
+msgstr "Dölj taktartssignaturen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Hide the affected bar lines"
+msgstr "Bind noter vid taktstreck etc."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
+msgid "Show as common time"
+msgstr "Använd taktartssignaturen C"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
+msgid "Correct the durations of following measures"
+msgstr "Rätta notvärdena i följande takter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
+msgid "Display as common time"
+msgstr "Använd taktartssignaturen C"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
+msgid "Display as cut common time"
+msgstr "Visa som allabreve"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
+msgid "Configure Rosegarden"
+msgstr "Anpassa Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
+msgid "Edit Marker"
+msgstr "Redigera markering"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
+msgid "Marker Time"
+msgstr "Markeringstid"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
+msgid "Marker Properties"
+msgstr "Markeringsegenskaper"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
+msgid "Merge File"
+msgstr "Sammanfoga med fil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
+msgid "Merge new file "
+msgstr "Sammanfoga med ny fil "
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
+msgid "At start of existing composition"
+msgstr "Från början av befintlig komposition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
+msgid "From end of existing composition"
+msgstr "Från slutet av befintlig komposition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
+msgid "The file has different time signatures or tempos."
+msgstr "Filen har flera olika taktarter eller tempon."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
+msgid "Import these as well"
+msgstr "Importera också dessa"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
+msgid "Sequencer status"
+msgstr "Spelarstatus"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
+msgid "Sequencer status:"
+msgstr "Spelarstatus:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
+msgid "Status not available."
+msgstr "Status inte tillgänglig."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
+msgid "Sequencer is not running or is not responding."
+msgstr "Spelaren körs inte eller svarar inte."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
+msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
+msgstr "Spelaren returnerar inte en giltig statusrapport."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Lägg till ett &spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
+msgid "How many tracks do you want to add?"
+msgstr "Hur många spår vill du lägga till?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add tracks"
+msgstr "Alla spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
+msgid "At the top"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Above the current selected track"
+msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Below the current selected track"
+msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
+msgid "At the bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
+msgid "Event Properties"
+msgstr "Egenskaper för händelse"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
+msgid "Event type:"
+msgstr "Händelsetyp:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
+msgid "Absolute time:"
+msgstr "Absolut tid:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
+msgid "Controller name:"
+msgstr "Effektnamn:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
+msgid "<none>"
+msgstr "<ingen>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
+msgid "Meta string:"
+msgstr "Metasträng:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
+msgid "Load data"
+msgstr "Ladda data"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
+msgid "Save data"
+msgstr "Spara data"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
+msgid "Notation Properties"
+msgstr "Notationsegenskaper"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
+msgid "Lock to changes in performed values"
+msgstr "Lås för ändringar i uppspelningsvärden"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
+msgid "Notation time:"
+msgstr "Notationstid:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
+msgid "Notation duration:"
+msgstr "Notationslängd:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
+msgid "Note pitch:"
+msgstr "Tonplats:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
+msgid "Note velocity:"
+msgstr "Tonstyrka:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
+msgid "Controller number:"
+msgstr "Effektnummer:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
+msgid "Controller value:"
+msgstr "Effektvärde:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
+msgid "Key pitch:"
+msgstr "Transpositionsläge:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
+msgid "Key pressure:"
+msgstr "Tangenttryck:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
+msgid "Channel pressure:"
+msgstr "Kanaltryck:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
+msgid "Program change:"
+msgstr "Programändring:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
+msgid "Data length:"
+msgstr "Datalängd:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
+msgid "Data:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
+msgid "Pitchbend MSB:"
+msgstr "Tonhöjdsavvikelse för mest signifikanta värdet:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
+msgid "Pitchbend LSB:"
+msgstr "Tonhöjdsavvikelse för minst signifikanta värdet:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
+msgid "Indication:"
+msgstr "Indikering:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
+msgid "Text type:"
+msgstr "Texttyp:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
+msgid "Clef type:"
+msgstr "Klavtyp:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
+msgid "Key name:"
+msgstr "Tonartsnamn:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
+msgid "Unsupported event type:"
+msgstr "Händelsetyp som inte stöds:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
+msgid "Edit Event Time"
+msgstr "Redigera händelsetid"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
+msgid "Edit Event Notation Time"
+msgstr "Redigera händelsenotskriftstid"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Redigera notvärde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
+msgid "Edit Notation Duration"
+msgstr "Redigera notskriftslängd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
+msgid "Edit Pitch"
+msgstr "Redigera tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
+msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
+msgstr "*.syx|Systemexklusiva filer (*.syx)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
+msgid "Load System Exclusive data in File"
+msgstr "Ladda systemexklusiv data i fil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
+msgid "Save System Exclusive data to..."
+msgstr "Spara systemexklusiv data till ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
+msgid "Locate audio file"
+msgstr "Sök efter ljudfil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
+msgid "&Skip"
+msgstr "Hoppa &över"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
+msgid "Skip &All"
+msgstr "Hoppa över &alla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
+msgid "&Locate"
+msgstr "&Sök"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
+msgid ""
+"Can't find file \"%1\".\n"
+"Would you like to try and locate this file or skip it?"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta filen \"%1\".\n"
+"Vill du försöka söka efter filen eller hoppa över den?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
+msgid ""
+"%1|Requested file (%2)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr ""
+"%1|Begärd fil (%2)\n"
+"*.wav|WAV-filer (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
+msgid "Select an Audio File"
+msgstr "Markera en ljudfil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
+msgid "Clef"
+msgstr "Klav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
+msgid "Existing notes following clef change"
+msgstr "Befintliga noter efter klavbyte ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
+msgid "Lower clef"
+msgstr "Nedre klav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
+msgid "Up an Octave"
+msgstr "Upp en oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
+msgid "Down an Octave"
+msgstr "Ner en oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
+msgid "Higher clef"
+msgstr "Övre klav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
+msgid "Maintain current pitches"
+msgstr "behåller nuvarande tonhöjder"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
+msgid "Transpose into appropriate octave"
+msgstr "transponeras till lämplig oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
+msgid "%1 down an octave"
+msgstr "%1 ner en oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
+msgid "%1 down two octaves"
+msgstr "%1 ner två oktaver"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
+msgid "%1 up an octave"
+msgstr "%1 upp en oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
+msgid "%1 up two octaves"
+msgstr "%1 upp två oktaver"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "French violin"
+msgstr "Översättning till franska"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
+msgid "Soprano"
+msgstr "Sopran"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Mezzo-soprano"
+msgstr "sopran"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
+msgid "Alto"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
+msgid "Tenor"
+msgstr "Tenor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "C-baritone"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "F-baritone"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
+msgid "Bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Sub-bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
+msgid "Recording..."
+msgstr "Spelar in..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
+msgid "Recording time remaining: "
+msgstr "Kvarvarande tid för inspelning: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
+msgid "Just how big is your hard disk?"
+msgstr "Hur stor är din hårddisk egentligen?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
+msgid "Recording beyond end of composition: "
+msgstr "Inspelning bortom kompositionens slut: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
+msgid "Specify Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
+msgid "Reference note:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Target note:"
+msgstr "fjärdedelsnot"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
+msgid "a perfect unison"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
+msgid "Effect on Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Transpose within key"
+msgstr "transponeras till den här tonarten"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Change key for selection"
+msgstr "Oförändrad vid markeringens slut:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
+msgid ""
+"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
+msgid "a diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
+msgid "an augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
+msgid "a doubly diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
+msgid "a doubly augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
+msgid "a triply diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
+msgid "a triply augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
+msgid "a quadruply diminished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
+msgid "a quadruply augmented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
+msgid "a perfect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
+msgid "an (unknown, %1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "a minor"
+msgstr "Moll"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "a major"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "an (unknown)"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "%1 octave"
+msgstr "%1 upp en oktav"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "%1 unison"
+msgstr "enheter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "%1 second"
+msgstr "Sekunder:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "%1 third"
+msgstr "Annan"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "%1 fourth"
+msgstr "%1 b-förtecken"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "%1 fifth"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "%1 sixth"
+msgstr "Tonhöjd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "%1 seventh"
+msgstr "Ändra storlek på händelse"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
+msgid ""
+"_n: up 1 octave and %1\n"
+"up %n octaves and %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: up 1 octave\n"
+"up %n octaves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %1"
+msgstr "Del %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
+msgid ""
+"_n: down 1 octave and %1\n"
+"down %n octaves and %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: down 1 octave\n"
+"down %n octaves"
+msgstr ""
+"%1 på 1 spår\n"
+"%1 på %n spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "down %1"
+msgstr "Lägsta: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
+msgid "Intrinsics"
+msgstr "Inbyggda"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85
+msgid "Event type: "
+msgstr "Händelsetyp: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91
+msgid "Absolute time: "
+msgstr "Absolut tid: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101
+msgid "Duration: "
+msgstr "Notvärde: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114
+msgid "Sub-ordering: "
+msgstr "Undergruppering: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125
+msgid "Persistent properties"
+msgstr "Bestående egenskaper"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155
+msgid "Non-persistent properties"
+msgstr "Flyktiga egenskaper"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156
+msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
+msgstr "Det här är värden i cache, som går förlorade om händelsen ändras."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
+msgid "Name "
+msgstr "Namn "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
+msgid "Type "
+msgstr "Typ "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174
+msgid "Value "
+msgstr "Värde "
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188
+msgid "Make persistent"
+msgstr "Gör bestående"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292
+msgid "Delete this property"
+msgstr "Ta bort egenskap"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
+"\n"
+"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort egenskapen \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Att ta bort egenskaper som krävs kan orsaka oväntat beteende."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Redigera händelse"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465
+msgid ""
+"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
+"\n"
+"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
+"on."
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill göra egenskapen \"%1\" bestående?\n"
+"\n"
+"Det kan orsaka problem om den senare överskrider ett annat beräknat värde."
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470
+msgid "Make &Persistent"
+msgstr "Gör &bestående"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
+msgid "Paste type"
+msgstr "Inklistringstyp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
+msgid "Make this the default paste type"
+msgstr "Gör det här till förvald inklistringstyp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
+msgid "Edit Lyrics"
+msgstr "Redigera sångtext"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
+msgid "Lyrics for this segment"
+msgstr "Sångtext för segmentet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Add Verse"
+msgstr "Lägg till &diminuendo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
+#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Verse %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
+msgid "Import from Device..."
+msgstr "Importera från enhet ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Cannot download file %1"
+msgstr "Kan inte ladda ner filen %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %1"
+msgstr "Kan inte öppna filen %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
+#, c-format
+msgid "No devices found in file %1"
+msgstr "Inga enheter hittades i filen %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
+msgid "Source device"
+msgstr "Källenhet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
+msgid "Import from: "
+msgstr "Importera från: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Device %1"
+msgstr "Enhet %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
+msgid "Import banks"
+msgstr "Importera banker"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
+msgid "Import key mappings"
+msgstr "Importera tonartsändringar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
+msgid "Import controllers"
+msgstr "Importera effekter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
+msgid "Import device name"
+msgstr "Importenhetens namn"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
+msgid "Bank import behavior"
+msgstr "Bank"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
+msgid "Merge banks"
+msgstr "Sammanfoga banker"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
+msgid "Overwrite banks"
+msgstr "Skriv över banker"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
+msgid "Bank %1:%2"
+msgstr "Bank %1:%2"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
+msgid "Split by Recording Source"
+msgstr "Dela efter inspelningskälla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
+msgid "Recording Source"
+msgstr "Inspelningskälla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
+msgid "any"
+msgstr "godtyckligt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
+msgid "Select Unused Audio Files"
+msgstr "Markera oanvända ljudfiler"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
+msgid "File name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
+msgid "File size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
+msgid "Last modified date"
+msgstr "Senaste ändringsdatum"
+
+#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
+msgid " (not found) "
+msgstr " (hittades inte) "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
+msgid "Audio File Manager"
+msgstr "Ljudfilshantering"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
+msgid ""
+"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
+"JACK audio server.\n"
+"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
+"terrible.\n"
+"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
+"rate of the JACK server."
+msgstr ""
+"* Vissa ljudfiler kodas med en samplingsfrekvens som skiljer sig från den "
+"som används av ljudservern JACK\n"
+"Rosegarden kommer att spela dem med rätt hastighet, men de kommer att låta "
+"förfärligt.\n"
+"Fundera på att sampla om sådana filer externt, eller justera "
+"samplingsfrekvensen i JACK-servern."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
+msgid "&Add Audio File..."
+msgstr "&Lägg till ljudfil..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
+msgid "&Unload Audio File"
+msgstr "&Stäng ljudfil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
+msgid "&Play Preview"
+msgstr "S&pela förhandsgranskning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
+msgid "&Insert into Selected Audio Track"
+msgstr "&Infoga i markerat ljudspår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
+msgid "Unload &all Audio Files"
+msgstr "Stäng &alla ljudfiler"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
+msgid "Unload all &Unused Audio Files"
+msgstr "Stäng alla oanvända lj&udfiler"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
+msgid "&Delete Unused Audio Files..."
+msgstr "Radera oanvända lju&dfiler ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
+msgid "&Export Audio File..."
+msgstr "&Exportera ljudfil ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
+msgid "Duration"
+msgstr "Notvärde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelopp"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
+msgid "<no audio files>"
+msgstr "<inga ljudfiler>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
+msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
+msgstr "*.wav|WAV-filer (*.wav)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
+msgid "Choose a name to save this file as"
+msgstr "Välj ett namn att spara filen med"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
+msgid "Exporting audio file..."
+msgstr "Exporterar ljudfil..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
+msgid ""
+"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
+"you sure?"
+msgstr ""
+"Det här stänger ljudfilen \"%1\" och alla tillhörande ljudsegment. Är du "
+"säker?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
+msgid ""
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.*|Alla filer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
+msgid ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
+"*.*|All files"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
+msgid "Select one or more audio files"
+msgstr "Markera en eller flera ljudfiler"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
+msgid ""
+"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Detta stänger alla ljudfiler och tar bort tillhörande segment.\n"
+"Åtgärden kan inte ångras, och kopplingen till dessa filer kommer att gå "
+"förlorad.\n"
+"Filerna tas inte bort från disken.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
+msgid ""
+"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
+"in this composition.\n"
+"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
+"lost.\n"
+"Files will not be removed from your disk.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Detta stänger alla ljudfiler som inte hör ihop med något segment i "
+"kompositionen.\n"
+"Åtgärden kan inte ångras, och kopplingen till dessa filer kommer att gå "
+"förlorad.\n"
+"Filerna tas inte bort från disken.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
+msgid ""
+"The following audio files are not used in the current composition.\n"
+"\n"
+"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Följande ljudfiler används inte i aktuell komposition.\n"
+"\n"
+"Välj de du vill ta bort permanent från hårddisken.\n"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
+"<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
+"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
+"<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: På väg att permanent ta bort 1 ljudfil från hårddisken.\n"
+"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa filen.\n"
+"Är du säker?\n"
+"På väg att permanent ta bort %n ljudfiler från hårddisken.\n"
+"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa filerna.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
+msgid "File %1 could not be deleted."
+msgstr "Filen %1 kunde inte tas bort."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
+msgid "Change Audio File label"
+msgstr "Ändra ljudfilsnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
+msgid "Enter new label"
+msgstr "Skriv nytt namn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
+msgid "Adding audio file..."
+msgstr "Lägger till ljudfil ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
+msgid "Failed to add audio file. "
+msgstr "Misslyckades med att lägga till ljudfil."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
+msgid "Generating audio preview..."
+msgstr "Skapar förhandsgranskning av ljud ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
+#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
+msgid ""
+"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
+"add it"
+msgstr ""
+"Försök att kopiera filen till en katalog där du har skrivrättighet och lägga "
+"till den igen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Rosegarden Transport"
+msgstr "Spelkontrollpanel"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
+msgid "PITCH WHEEL"
+msgstr "TONHJUL"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
+msgid "CONTROLLER"
+msgstr "EFFEKT"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
+msgid "PROG CHNGE"
+msgstr "PROG ÄNDR"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
+msgid "PRESSURE"
+msgstr "TRYCK"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
+#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
+msgid "SYS MESSAGE"
+msgstr "SYS MEDDEL"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantisering"
+
+#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
+msgid "Export Devices..."
+msgstr "Exportera enheter ..."
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
+msgid "Export devices"
+msgstr "Exportera enheter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
+msgid "Export all devices"
+msgstr "Exportera alla enheter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
+msgid "Export selected device only"
+msgstr "Exportera bara markerade enheter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
+msgid " (\"%1\")"
+msgstr " (\"%1\")"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
+msgid "Change Composition Length"
+msgstr "Ändra kompositionens längd"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
+msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
+msgstr "Ställ in markering av början och slut för kompositionen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
+msgid "Start Bar"
+msgstr "Första takten"
+
+#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
+msgid "End Bar"
+msgstr "Sista takten"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
+msgid "LilyPond Export/Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
+msgid "Basic options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
+msgid "Compatibility level"
+msgstr "Kompatibilitetsnivå"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LilyPond %1"
+msgstr "Lilypond 2.10"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
+msgid "Paper size"
+msgstr "Pappersstorlek"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
+msgid "do not specify"
+msgstr "ange inte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
+msgid "Font size"
+msgstr "Typsnittsstorlek"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "%1 pt"
+msgstr "%1 (del)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Staff level options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
+msgid "Export content"
+msgstr "Exportera innehåll"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alla spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
+msgid "Non-muted tracks"
+msgstr "Ljudande spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
+msgid "Selected track"
+msgstr "Markerat spår"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
+msgid "Selected segments"
+msgstr "Markerade segment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
+msgid "Merge tracks that have the same name"
+msgstr "Sammanfoga spår med samma namn"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Notation options"
+msgstr "Notationsegenskaper"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
+msgid "First"
+msgstr "Första"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
+msgid "Export tempo marks "
+msgstr "Exportera tempobeteckningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Export lyrics"
+msgstr "Exportera \\lyric-block"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
+msgid "Export beamings"
+msgstr "Exportera balkningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
+msgid "Export track staff brackets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Layout options"
+msgstr "Utläggningsverktygslist"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics alignment"
+msgstr "Sångtext för segmentet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
+msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
+msgid "Enable \"point and click\" debugging"
+msgstr "Aktivera felsökning med \"peka och klicka\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
+msgid "Export \\midi block"
+msgstr "Exportera \\midi-block"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "No markers"
+msgstr "Inga delnivåer"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsal marks"
+msgstr "Ta bort alla markeringar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Marker text"
+msgstr "Markeringstid "
+
+#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Export markers"
+msgstr "Exportera tempobeteckningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
+msgid "Autosplit Audio Segment"
+msgstr "Dela ljudsegment automatiskt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
+msgid "AutoSplit Segment \""
+msgstr "Dela segment automatiskt \""
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskel"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
+msgid "<no preview generated for this audio file>"
+msgstr "<ingen förhandsgranskning skapad för ljudfilen>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
+msgid "Audio Plugin"
+msgstr "Ljudinsticksmodul"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
+msgid "Plugin"
+msgstr "Insticksmodul"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Insticksmodul:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
+msgid "Select a plugin from this list."
+msgstr "Välj en insticksmodul i listan."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
+msgid "Bypass"
+msgstr "Koppla förbi"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
+msgid "Bypass this plugin."
+msgstr "Koppla förbi insticksmodulen."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
+msgid "<ports>"
+msgstr "<portar>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
+msgid "Input and output port counts."
+msgstr "Antal in- och utportar."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
+msgid "<id>"
+msgstr "<id>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
+msgid "Unique ID of plugin."
+msgstr "Unik identifikation för insticksmodulen."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
+msgid "Copy plugin parameters"
+msgstr "Kopiera insticksparametrar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
+msgid "Paste plugin parameters"
+msgstr "Klistra in insticksparametrar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
+msgid "Set to defaults"
+msgstr "Sätt till förvalda inställningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
+msgid "(any)"
+msgstr "(godtyckligt)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
+msgid "(unclassified)"
+msgstr "(obegränsad)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
+msgid "<no plugin>"
+msgstr "<ingen modul>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
+msgid "This plugin has too many controls to edit here."
+msgstr "Insticksprogrammet har för många komponenter att redigera här."
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Id: %1"
+msgstr "Id: %1"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
+msgid "%1 in, %2 out"
+msgstr "%1 in, %2 ut"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
+msgid "<none selected>"
+msgstr "<inget markerat>"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
+msgid "Set the %1 property of the event selection:"
+msgstr "Ställ in egenskapen %1 för händelsemarkeringen:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66
+msgid "Flat - set %1 to value"
+msgstr "Jämn: Ställ in %1 till ett värde"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70
+msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
+msgstr "Växlande: Ställ in %1 till maximum och minimum för varannan händelse"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74
+msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
+msgstr "Crescendo: Ställ in %1 stigande från minimum till maximum"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78
+msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
+msgstr "Diminuendo: Ställ in %1 fallande från maximum till minimum"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82
+msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
+msgstr ""
+"Ringning: Ställ in %1 växlande från maximum till minimum med båda bortdöende "
+"till tystnad"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150
+msgid "First Value"
+msgstr "Första värdet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151
+msgid "Second Value"
+msgstr "Andra värdet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142
+msgid "Low Value"
+msgstr "Lägsta värdet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133
+#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141
+msgid "High Value"
+msgstr "Högsta värdet"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
+msgid "New tempo:"
+msgstr "Nytt tempo:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
+msgid "Tap"
+msgstr "slag"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
+msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
+msgstr "Tempot är fast till följande tempobyte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
+msgid "Tempo ramps to the following tempo"
+msgstr "Mjuk tempoövergång"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
+msgid "Tempo ramps to:"
+msgstr "Tempoövergång:"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
+msgid "Time of tempo change"
+msgstr "Tid för tempoändring"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
+msgid "The pointer is currently at "
+msgstr "Markören är för närvarande vid "
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
+msgid "Apply this tempo from here onwards"
+msgstr "Använd tempot härifrån och framåt"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
+msgid "Replace the last tempo change"
+msgstr "Ersätt senaste tempoändring"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
+msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
+msgstr "Använd tempot från den här taktens början"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
+msgid "Apply this tempo to the whole composition"
+msgstr "Använd tempot för hela kompositionen"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
+msgid "Also make this the default tempo"
+msgstr "Gör också detta till standardtempo"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
+msgid "%1.%2 s,"
+msgstr "%1,%2 s,"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
+#, c-format
+msgid "at the start of measure %1."
+msgstr " i början av takt %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
+#, c-format
+msgid "in the middle of measure %1."
+msgstr "i mitten av takt %1."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
+msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
+msgstr " (vid %1,%2 s, i takt %3)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
+msgid "There are no preceding tempo changes."
+msgstr "Det finns inga tidigare tempoändringar."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
+msgid "There are no other tempo changes."
+msgstr "Det finns inga ytterligare tempoändringar."
+
+#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
+msgid " bpm"
+msgstr " slag/min"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
+msgid "Playing audio file"
+msgstr "Spelar upp ljudfil"
+
+#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
+msgid "Playing audio file \"%1\""
+msgstr "Spelar upp ljudfil \"%1\""
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
+msgid "Trigger Segment"
+msgstr "Utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
+msgid "Trigger segment: "
+msgstr "Utlösande segment: "
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
+msgid "Key Change"
+msgstr "Tonart"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
+msgid "Key signature"
+msgstr "Fasta förtecken"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
+msgid "Key transposition"
+msgstr "Transposition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
+msgid "Existing notes following key change"
+msgstr "Befintliga noter efter tonartsbyte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
+msgid "Flatten"
+msgstr "Sänk"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
+msgid "Key"
+msgstr "Tangent"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Höj"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
+msgid "Major"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
+msgid "Minor"
+msgstr "Moll"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
+msgid "Transpose key according to segment transposition"
+msgstr "Transponera tonart enligt segmenttransposition"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
+msgid "Use specified key. Do not transpose"
+msgstr "Använd angiven tonart. Transponera ej"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
+msgid "Apply to current segment only"
+msgstr "I detta system"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
+msgid "Apply to all segments at this time"
+msgstr "I alla system"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
+msgid "Exclude percussion segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
+msgid "Maintain current accidentals"
+msgstr "behåller nuvarande tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
+msgid "Transpose into this key"
+msgstr "transponeras till den här tonarten"
+
+#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
+msgid "No such key"
+msgstr "Tonarten finns inte"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
+msgid "Interpret"
+msgstr "Tolka"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
+msgid "Interpretations to apply"
+msgstr "Saker att ta hänsyn till vid uppspelning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
+msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
+msgstr "Dynamikbeteckningar (p, mf, ff, etc.)"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
+msgid "Apply hairpin dynamics"
+msgstr "Dynamikklykor"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
+msgid "Stress beats"
+msgstr "Taktslagsbetoning"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
+msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
+msgstr "Artikulationsbeteckningar"
+
+#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
+msgid "All available interpretations"
+msgstr "Allt tillgängligt"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
+"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
+"Startup)\n"
+" and restart."
+msgstr ""
+"Försöket att starta ljuddemonen JACK misslyckades. Ljudet är avstängt.\n"
+"Kontrollera inställningarna (Inställningar -> Anpassa Rosegarden -> Spelare -"
+"> JACK-styrning)\n"
+"och starta om."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
+msgid "Starting sequencer..."
+msgstr "Startar spelare ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
+msgid "Initializing plugin manager..."
+msgstr "Initierar instickshantering ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
+msgid "Initializing view..."
+msgstr "Initierar vy ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
+msgid "Special Parameters"
+msgstr "Speciella parametrar"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
+msgid "Starting sequence manager..."
+msgstr "Startar spelarhanteraren ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
+msgid "Clearing studio data..."
+msgstr "Rensar studiodata ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
+msgid "Starting..."
+msgstr "Startar ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
+msgid "Import Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Importera Rosegarden-&projektfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
+msgid "Import &MIDI file..."
+msgstr "Importera &MIDI-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
+msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Importera &Rosegarden-2.1-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
+msgid "Import &Hydrogen file..."
+msgstr "Importera &Hydrogen-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
+msgid "Merge &File..."
+msgstr "Sammanfoga &fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
+msgid "Merge &MIDI file..."
+msgstr "Sammanfoga &MIDI-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
+msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Sammanfoga &Rosegarden-2.1-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
+msgid "Merge &Hydrogen file..."
+msgstr "Sammanfoga &Hydrogen-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
+msgid "Export Rosegarden &Project file..."
+msgstr "Exportera Rosegarden-&projektfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
+msgid "Export &MIDI file..."
+msgstr "Exportera &MIDI-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Export &LilyPond file..."
+msgstr "Exportera &Lilypond-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
+msgid "Export Music&XML file..."
+msgstr "Exportera Music&XML-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
+msgid "Export &Csound score file..."
+msgstr "Exportera &Csound-partiturfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
+msgid "Export M&up file..."
+msgstr "Exportera M&up-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Print &with LilyPond..."
+msgstr "Förhandsgranskning med Lil&ypond ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
+msgid "Preview with Lil&yPond..."
+msgstr "Förhandsgranskning med Lil&ypond ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
+msgid "Play&list"
+msgstr "Spel&lista ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
+msgid "Rosegarden &Tutorial"
+msgstr "Rosegarden-hand&boken"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
+msgid "&Bug Reporting Guidelines"
+msgstr "&Riktlinjer för felrapportering"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
+msgid "Und&o"
+msgstr "Å&ngra"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gör om"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
+msgid "Show T&ools Toolbar"
+msgstr "Visa redigeringsver&ktygslist"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
+msgid "Show Trac&ks Toolbar"
+msgstr "Visa s&pårverktygslist"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
+msgid "Show &Editors Toolbar"
+msgstr "Visa e&ditorverktygslist"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
+msgid "Show Trans&port Toolbar"
+msgstr "Visa verktygslist med s&pelkontroller"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
+msgid "Show &Zoom Toolbar"
+msgstr "Visa &zoomverktygslist"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
+msgid "Show Tra&nsport"
+msgstr "Visa &spelkontrollfönster"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
+msgid "Show Track &Labels"
+msgstr "Visa sp&årnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
+msgid "Show Playback Position R&uler"
+msgstr "Visa &uppspelningslinjal"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
+msgid "Show Te&mpo Ruler"
+msgstr "Visa te&mpolinjal"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
+msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
+msgstr "Visa &linjal för ackordnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
+msgid "Show Segment Pre&views"
+msgstr "Visa &förhandsgranskningar av segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
+msgid "Show Special &Parameters"
+msgstr "Visa speciella &parametrar"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
+msgid "&Select and Edit"
+msgstr "&Markera och redigera"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
+msgid "&Draw"
+msgstr "&Rita"
+
+#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
+msgid "&Erase"
+msgstr "Rad&era"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Ändra storlek"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Split"
+msgstr "&Dela"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
+msgid "&Join"
+msgstr "&Sammanfoga"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
+msgid "&Harmonize"
+msgstr "&Harmoniera"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
+msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "Öppna tempo- och taktartsverktyget"
+
+#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
+msgid "Cut Range"
+msgstr "Klippomfång"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
+msgid "Copy Range"
+msgstr "Kopiera omfång"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
+msgid "Paste Range"
+msgstr "Inklistringsomfång"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
+msgid "Insert Range..."
+msgstr "Infoga omfång ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
+msgid "Select &All Segments"
+msgstr "Markera &alla segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
+msgid "Edit Mar&kers..."
+msgstr "&Redigera markeringar ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
+msgid "Edit Document P&roperties..."
+msgstr "Redigera dokument&egenskaper ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
+msgid "Open in &Default Editor"
+msgstr "&Öppna i standardvy"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
+msgid "Open in Matri&x Editor"
+msgstr "Öppna i m&atriseditor"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
+msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
+msgstr "Öppna i slag&verksmatriseditor"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
+msgid "Open in &Notation Editor"
+msgstr "Öppna i &noteditor"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
+msgid "Open in &Event List Editor"
+msgstr "Öppna i ed&itor för händelselista"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
+msgid "&Quantize..."
+msgstr "&Kvantisera..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
+msgid "Repeat Last Quantize"
+msgstr "Upprepa senaste kvantisering"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
+msgid "Split at Time..."
+msgstr "Dela vid tid ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
+msgid "Jog &Left"
+msgstr "Knuffa åt &vänster"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
+msgid "Jog &Right"
+msgstr "Knuffa åt &höger"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
+msgid "Set Start Time..."
+msgstr "Ställ in starttid ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
+msgid "Set Duration..."
+msgstr "Ställ in längd ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
+msgid "Turn Re&peats into Copies"
+msgstr "Omvandla u&pprepningar till kopior"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
+msgid "Manage Tri&ggered Segments"
+msgstr "Hantera &utlösande segment ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
+msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
+msgstr "Ställ in tempon från ta&ktsegment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
+msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
+msgstr "Ställ in &tempo till ljudsegmentets längd"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Manage A&udio Files"
+msgstr "Ändra ljudfilsnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
+msgid "Show Segment Labels"
+msgstr "Visa segmentnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
+msgid "Add &Track"
+msgstr "Lägg till ett &spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "&Add Tracks..."
+msgstr "Lägg till spår ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
+msgid "D&elete Track"
+msgstr "&Ta bort markerat spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
+msgid "Move Track &Down"
+msgstr "Flytta &ner spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
+msgid "Move Track &Up"
+msgstr "Flytta &upp spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
+msgid "Select &Next Track"
+msgstr "&Markera nästa spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
+msgid "Select &Previous Track"
+msgstr "Markera &föregående spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Mute or Unmute Track"
+msgstr "Spela upp detta spår"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
+msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
+msgid "&Mute all Tracks"
+msgstr "Gö&r alla spår stumma"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
+msgid "&Unmute all Tracks"
+msgstr "&Gör alla spår ljudande"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
+msgid "&Remap Instruments..."
+msgstr "Mappa &om instrument ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
+msgid "&Audio Mixer"
+msgstr "Lj&udmixer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
+msgid "Midi Mi&xer"
+msgstr "MIDI-mi&xer ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
+msgid "Manage MIDI &Devices"
+msgstr "Hantera MIDI-en&heter ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
+msgid "Manage S&ynth Plugins"
+msgstr "Hantera s&yntinsticksmoduler ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
+msgid "Modify MIDI &Filters"
+msgstr "Ändra MIDI-&filter ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
+msgid "MIDI Thru Routing"
+msgstr "MIDI-Thru-dragning"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
+msgid "Manage &Metronome"
+msgstr "Hantera &metronom ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
+msgid "&Save Current Document as Default Studio"
+msgstr "&Spara nuvarande dokument som standardstudio ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
+msgid "&Import Default Studio"
+msgstr "&Importera standardstudio ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
+msgid "Im&port Studio from File..."
+msgstr "Im&portera studio från fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
+msgid "&Reset MIDI Network"
+msgstr "&Återställ MIDI-nätverk"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
+msgid "Jump to Quick Marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
+msgid "&Fast Forward"
+msgstr "Spola &fram"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
+msgid "Re&wind"
+msgstr "Spola &tillbaka"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
+msgid "P&unch in Record"
+msgstr "Pu&nch-in-inspelning"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
+msgid "&Record"
+msgstr "Spela &in"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
+msgid "Rewind to &Beginning"
+msgstr "Spola tillbaka till &början"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
+msgid "Fast Forward to &End"
+msgstr "Spola fram till s&lutet"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
+msgid "Scro&ll to Follow Playback"
+msgstr "&Rulla för att följa uppspelning"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
+msgid "Panic"
+msgstr "Panik"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
+msgid "Segment Debug Dump "
+msgstr "Felsökningsutskrift av segment "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
+msgid " Zoom: "
+msgstr " Zooma: "
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
+msgid "File \"%1\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%1\" finns inte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
+msgid "File \"%1\" is actually a directory"
+msgstr "Filen \"%1\" är i själva verket en katalog"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
+msgid "You do not have read permission for \"%1\""
+msgstr "Du har inte läsrättigheter till \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
+msgid ""
+"An auto-save file for this document has been found\n"
+"Do you want to open it instead ?"
+msgstr ""
+"En automatiskt sparad fil för det här dokumentet har hittats.\n"
+"Vill du öppna den istället?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
+msgid "Example Files"
+msgstr "Exempelfiler"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Öppnar ett nytt programfönster ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Skapar nytt dokument ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress\n"
+"%1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
+msgid "This is not a valid filename.\n"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "Detta är inte en lokal fil.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
+msgid "You have specified a directory"
+msgstr "Du har angivit en katalog"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
+msgid "The specified file exists. Overwrite?"
+msgstr "Den angivna filen finns. Ska den skrivas över?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med ett nytt namn ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
+msgid "Rosegarden files"
+msgstr "Rosegardenfiler"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spara som ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Stänger fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Förhandsgranskar ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut markering ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierar markering till klippbord ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
+msgid "Clipboard is empty"
+msgstr "Klippbordet är tomt"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
+msgid "Duration of empty range to insert"
+msgstr "Längden för det tomma omfånget att infoga"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
+msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
+msgstr "Den här funktionen kräver att bara ett segment är markerat."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
+msgid "Can't join Audio segments"
+msgstr "Kan inte sammanfoga ljudsegment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
+msgid "rescaling an audio file"
+msgstr "storleksändrar en ljudfil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
+msgid "Rescaling audio file..."
+msgstr "Storleksändrar en ljudfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before %1.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Ljudfilens sökväg finns inte eller är inte skrivbar.\n"
+"Du måste ange ljudfilens sökväg till en giltig katalog i Dokumentegenskaper "
+"före %1.\n"
+"Vill du ange den nu?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
+msgid "Set audio file path"
+msgstr "Ange sökväg för ljudfil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
+msgid "Jog Selection"
+msgstr "Knuffa markering"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Split Segment at Time\n"
+"Split %n Segments at Time"
+msgstr ""
+"%1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segment - Notation"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
+msgid "Segment Start Time"
+msgstr "Starttid för segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
+msgid "Set Segment Start Times"
+msgstr "Ställ in starttider för segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
+msgid "Set Segment Start Time"
+msgstr "Starttid för segment"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
+msgid "Segment Duration"
+msgstr "Segmentlängd"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
+msgid "Set Segment Durations"
+msgstr "Ställ in segmentlängder"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
+msgid "Set Segment Duration"
+msgstr "Ställ in segmentlängd"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
+msgid "Set Global Tempo"
+msgstr "Ställ in övergripande tempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
+msgid "Toggle the toolbar..."
+msgstr "Växla verktygslist..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
+msgid "Toggle the tools toolbar..."
+msgstr "Växla redigeringsverktygslist ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
+msgid "Toggle the tracks toolbar..."
+msgstr "Växla spårverktygslist ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
+msgid "Toggle the editor toolbar..."
+msgstr "Växla editorverktygslist ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
+msgid "Toggle the transport toolbar..."
+msgstr "Växla spelverktygslist ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
+msgid "Toggle the zoom toolbar..."
+msgstr "Växla zoomverktygslist ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
+msgid "Toggle the Transport"
+msgstr "Växla spelkontrollfönster"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växla statuslisten ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
+msgid ""
+"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
+"you want to join and then use the menu option:\n"
+"\n"
+" Segments->Collapse Segments.\n"
+msgstr ""
+"Sammanfogningsverktyget är ännu inte implementerat. Markera istället "
+"segmenten som du vill sammanfoga och använd därefter menyalternativet:\n"
+"\n"
+"Segment -> Sammanfoga segment.\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
+msgid "Join tool not yet implemented"
+msgstr "Sammanfogningsverktyg ännu inte implementerat"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
+msgid "Revert modified document to previous saved version?"
+msgstr "Återställ ändrat dokument till tidigare sparad version?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
+msgid ""
+"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rgp|Rosegarden projektfiler\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
+msgid "Import Rosegarden Project File"
+msgstr "Importera Rosegarden-projektfil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
+msgid "Failed to import project file \"%1\""
+msgstr "Misslyckades att importera projektfilen \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
+msgid "Open MIDI File"
+msgstr "Öppna MIDI-fil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
+msgid "Merge MIDI File"
+msgstr "Sammanfoga MIDI-fil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
+msgid "Importing MIDI file..."
+msgstr "Importerar MIDI-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
+msgid "Calculating notation..."
+msgstr "Beräknar notering ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
+msgid "Calculate Notation"
+msgstr "Beräkna notering"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
+msgid ""
+"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.rose|Rosegarden-2-filer\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
+msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
+msgstr "Öppna Rosegarden-2.1-fil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
+msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
+msgstr "Importerar Rosegarden-2.1-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
+msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
+msgstr "Kan inte ladda Rosegarden-2.1-fil. Den verkar vara skadad."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
+msgid ""
+"*.h2song|Hydrogen files\n"
+"*|All files"
+msgstr ""
+"*.h2song|Hydrogen-filer\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
+msgid "Open Hydrogen File"
+msgstr "Öppna Hydrogen-fil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
+msgid "Importing Hydrogen file..."
+msgstr "Importerar Hydrogen-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
+msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
+msgstr "Kan inte ladda Rosegarden-2.1-fil. Den verkar vara skadad."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
+#, fuzzy
+msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
+msgstr "Exporterar Rosegarden-projektfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
+#, fuzzy
+msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
+msgstr "Rosegardens projektpaketerare ej tillgänglig"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
+msgid "%1 - for project file support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
+msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
+#, fuzzy
+msgid "%1 - for LilyPond preview support"
+msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
+msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
+#, fuzzy
+msgid "%1 - for audio file import"
+msgstr "Ange sökväg för ljudfil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
+msgid ""
+"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
+"helper programs which it needs to provide some features. The following "
+"features will not be available:</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
+#, fuzzy
+msgid "<ul>"
+msgstr "<förval>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
+#, fuzzy
+msgid "<li>%1</li>"
+msgstr "<li>%1 (från %2)</li>"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
+msgid "</ul>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
+msgid ""
+"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
+msgid "Helper programs not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
+msgid "Starting the sequencer..."
+msgstr "Startar spelaren ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
+msgid "Couldn't start the sequencer"
+msgstr "Kunde inte starta spelaren"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
+msgid "Clearing down jackd..."
+msgstr "Tar bort jackd ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
+msgid "Starting jackd..."
+msgstr "Startar jackd ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
+"recording will no longer be available for this session.\n"
+"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
+msgstr ""
+"Rosegardens spelarprocess har oväntat avslutats. Ljud och inspelning är inte "
+"längre tillgängliga för den här sessionen.\n"
+"Avsluta och starta om Rosegarden för att återställa ljudfunktionen."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
+msgid ""
+"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
+"be unavailable for this session.\n"
+"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
+"rosegardenmusic.com."
+msgstr ""
+"Rosegardens spelare kunde inte startas, alltså är ljud och inspelning inte "
+"tillgängliga för den här sessionen.\n"
+"För hjälp med riktig inställning av ljud och MIDI, besök http://www."
+"rosegardenmusic.com."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
+msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
+msgstr "Exporterar Rosegarden-projektfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
+msgid "Rosegarden Project files\n"
+msgstr "Rosegarden-projektfiler\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
+msgid "Export as..."
+msgstr "Exportera som ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
+#, c-format
+msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
+msgstr "Misslyckades spara Rosegarden-fil till paket: %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
+msgid "Failed to export to project file \"%1\""
+msgstr "Misslyckades exportera projektfilen \"%1\""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
+msgid "Exporting MIDI file..."
+msgstr "Exporterar MIDI-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
+msgid "Standard MIDI files\n"
+msgstr "Standard-MIDI-filer\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
+msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
+msgstr "Export misslyckades. Filen kunde inte öppnas för skrivning."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
+msgid "Exporting Csound score file..."
+msgstr "Exporterar Csound-partiturfil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
+msgid "Exporting Mup file..."
+msgstr "Exporterar Mup-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
+msgid "Mup files\n"
+msgstr "Mup-filer\n"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
+#, fuzzy
+msgid "Exporting LilyPond file..."
+msgstr "Exporterar Lilypond-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond files"
+msgstr "Lilypond-filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
+#, fuzzy
+msgid "Printing LilyPond file..."
+msgstr "Förhandsgranskar Lilypond-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
+msgstr "Misslyckades att öppna en tillfällig fil för export till Lilypond."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
+#, fuzzy
+msgid "Previewing LilyPond file..."
+msgstr "Förhandsgranskar Lilypond-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond Preview Options"
+msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond preview options"
+msgstr "Förhandsgranskningsalternativ för Lilypond"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
+msgid "Exporting MusicXML file..."
+msgstr "Exporterar MusicXML-fil ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
+msgid "XML files"
+msgstr "XML-filer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before recording audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n"
+"Ställ in sökvägen till ljudfiler till en giltig katalog i dokumentegenskaper "
+"innan ljud spelas in.\n"
+"Vill du ställa in den nu?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before you start to record audio.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n"
+"Ställ in sökvägen till ljudfiler till en giltig katalog i dokumentegenskaper "
+"innan du börjar spela in ljud.\n"
+"Vill du ställa in den nu?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
+msgid "Move playback pointer to time"
+msgstr "Flytta uppspelningsvisaren till tid"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
+#, c-format
+msgid "Replace Tempo Change at %1"
+msgstr "Ersätt tempoändring vid %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
+msgid "Set Global and Default Tempo"
+msgstr "Ställ in övergripande tempo och standardtempo"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
+msgid "Move Tempo Change"
+msgstr "Flytta tempobyte"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
+#, fuzzy
+msgid "new marker"
+msgstr "Inga delnivåer"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
+#, fuzzy
+msgid "no description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
+msgstr "Spelaren misslyckades med att lägga till ljudfilen %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
+#, c-format
+msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
+msgstr "Spelaren misslyckades med att ta bort ljudfilen med id %1"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
+msgid "Modify Segment label"
+msgstr "Ändra segmentnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
+msgid "Modify Segments label"
+msgstr "Ändra segmentnamn"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
+msgid "Relabelling selection..."
+msgstr "Ändrar namn på markering ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
+msgid "Play List"
+msgstr "Spellista"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
+msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
+msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
+msgstr "Köar MIDI-panikhändelser för att skicka..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
+msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
+msgstr "Är du säker på att du vill spara den här som standardstudio?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
+msgid "Saving current document as default studio..."
+msgstr "Sparar nuvarande dokument som standardstudio ..."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
+msgid ""
+"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill importera din standardstudio och låta den "
+"nuvarande gå förlorad?"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
+msgid "Import Studio from File"
+msgstr "Importera studio från fil"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
+msgid "Import Studio"
+msgstr "Importera studio"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
+msgid ""
+"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
+"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
+"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
+#, fuzzy
+msgid "Newer version available"
+msgstr "Lokala (om tillgängliga)"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Failed to load soundfont %1"
+msgstr "Misslyckades att ladda ljudsamplingar från %1"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:311
+msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
+msgstr ""
+"Rosegarden - Ett musikbehandlingsprogram med spår-, matris- och noteditorer"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:315
+msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
+msgstr "Använd inte spelaren (stöd bara redigering)"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:316
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "Visa inte vinjettfönster"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:317
+msgid "Don't automatically run in the background"
+msgstr "Kör inte automatiskt i bakgrunden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:318
+msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
+msgstr "Anslut till en inspelningsprocess som körs, om någon hittas"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:319
+msgid "Ignore installed version - for devs only"
+msgstr "Ignorera installerad version - endast för programutvecklare"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:320
+msgid "file to open"
+msgstr "fil att öppna"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:370
+msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
+msgstr "installationen innehåller fel version av Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
+" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
+" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
+" successfully.\n"
+"\n"
+" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
+" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
+" you will need to add the correct directory to your KDEDIRS\n"
+" environment variable before you can run it."
+msgstr ""
+"Fel version av Rosegardens datafiler hittades\n"
+"i KDE-installationens standardkataloger.\n"
+"(Det här är %1, men de installerade filerna är %2.)\n"
+"\n"
+"Det här kan betyda något av följande:\n"
+"\n"
+"1. Det här är en ny uppgradering av Rosegarden, som inte ännu\n"
+" har installerats. Om du kompilerade den själv, kontrollera att\n"
+" du har kört \"scons install\" och att proceduren slutfördes\n"
+" med lyckat resultat.\n"
+"\n"
+"2. Uppgraderingen installerades i en annan än standardkatalogen,\n"
+" och en gammal version hittades i en standardkatalog. Om det\n"
+" är fallet, måste du lägga till den riktiga katalogen i miljövariabeln\n"
+" KDEDIRS innan du kan köra den."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
+msgid "Installation problem"
+msgstr "installationsproblem"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:389
+msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
+msgstr "Rosegarden verkar inte ha installerats."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
+" found in the standard KDE installation directories.\n"
+"\n"
+" This may mean one of the following:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
+" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
+" the procedure completed successfully.\n"
+"\n"
+" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
+" and you need to add this directory to your KDEDIRS environment\n"
+" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
+" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
+" like /usr/local or /opt."
+msgstr ""
+"En eller flera av Rosegardens datafiler kunde inte\n"
+"hittas i standard-KDE-katalogen.\n"
+"\n"
+" Detta kan betyda följande:\n"
+"\n"
+" 1. Rosegarden har inte installerats korrekt. Om du kompilerade\n"
+" den själv, kontrollera att du har kört \"scons install\" och att\n"
+" processen avslutades riktigt.\n"
+" 2. Rosegarden har installerats i en annan än standardkatalogen,\n"
+" och du behöver lägga den katalogen till dina KDEDIRS-miljövariabler\n"
+" innan du kan köra programmet. Detta kan vara fallet om du\n"
+" installerade i HOME-katalogen eller en lokal katalog från tredje part\n"
+" som exempelvis /usr/local eller /opt."
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:414
+msgid "Rosegarden"
+msgstr "Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
+"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr ""
+"Kopieringsrättighet 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard "
+"Bown\n"
+"Delkopieringsrättighet 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
+"Guillaume Laurent\n"
+"Kopieringsrättighet för Lilypondteckensnitt 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys och "
+"Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:428
+msgid "Chord labelling code"
+msgstr "Ackordbeteckningskod"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LilyPond output\n"
+"assorted other patches\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"Lilypond-utmatning\n"
+"Diverse andra programfixar\n"
+"i18n-anpassning"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:430
+msgid ""
+"UI improvements\n"
+"bug fixes"
+msgstr ""
+"Förbättringar av användargränssnitt\n"
+"Felrättningar"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:431
+msgid ""
+"Segment colours\n"
+"Other UI and bug fixes"
+msgstr ""
+"Segmentfärger\n"
+"Andra rättningar av användargränssnitt och fel"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:432
+msgid ""
+"Russian translation\n"
+"i18n-ization"
+msgstr ""
+"Översättning till ryska\n"
+"i18n-anpassning"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
+msgid "German translation"
+msgstr "Översättning till tyska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:435
+msgid "Welsh translation"
+msgstr "Översättning till walesiska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:436
+msgid "French translation"
+msgstr "Översättning till franska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"French translation\n"
+"Bug fixes"
+msgstr "Översättning till franska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Översättning till italienska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
+msgid "Swedish translation"
+msgstr "Översättning till svenska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:442
+msgid "Estonian translation"
+msgstr "Översättning till estniska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "Översättning till holländska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:445
+msgid "HSpinBox class"
+msgstr "Klassen Nummerinmatningsruta"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:446
+msgid "Transposition by interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:447
+msgid "Original designs for rotary controllers"
+msgstr "Ursprunglig formgivning av rattar"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:448
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Översättning till japanska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:449
+msgid ""
+"Auto-scroll deceleration\n"
+"Rests outside staves and other bug fixes"
+msgstr ""
+"Fartminskning för automatisk panorering\n"
+"Pauser utanför notsystem och andra felrättningar"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:450
+msgid "Simplified Chinese translation"
+msgstr "Översättning till förenklad kinesiska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:451
+msgid "LIRC infrared remote-controller support"
+msgstr "Stöd för LIRC, infraröd fjärrkontroll"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:452
+msgid "MTC slave timing implementation"
+msgstr "Implementering av MTC-slavtid"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:453
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Översättning till tjeckiska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:454
+msgid "SCons/bksys building system"
+msgstr "SCons/bksys-byggsystem"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:455
+msgid "icons, icons, icons"
+msgstr "ikoner, ikoner, ikoner"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
+#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Översättning till spanska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
+msgid "Catalan translation"
+msgstr "Översättning till katalanska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:462
+msgid ""
+"1.2.3 splash screen photo\n"
+"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
+"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
+"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
+"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Initial guitar chord editing code"
+msgstr "gitarrackordeditor"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:464
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Översättning till polska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Basque translation"
+msgstr "Översättning till japanska"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:466
+msgid "Klearlook theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll,Erik Magnus Johansson"
+
+#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,erik.magnus.johansson@telia.com"
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:719
+msgid "Welcome!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/main.cpp:731
+msgid ""
+"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
+"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
+"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
+"synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
+"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
+"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
+"will only be available if the JACK server is running.</"
+"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
+"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
+"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
+"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
+"com/</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
+msgid "No non-audio segments in composition"
+msgstr "Inga segment utan ljud i kompositionen"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
+msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
+msgstr "Markering får bara innehålla segment med eller utan ljud"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
+msgid "No non-audio segments selected"
+msgstr "Inga segment utan ljud markerade"
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
+"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
+msgstr ""
+"Du har ännu inte definierat en ljudeditor som Rosegarden ska använda.\n"
+"Se Inställningar -> Anpassa Rosegarden -> Allmänt -> Externa editorer."
+
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
+#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
+msgid "Can't add dropped file. "
+msgstr "Kan inte lägga till släppt fil. "
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
+"processing audio.\n"
+"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"JACK-delsystemet för ljud har slutat fungera eller har stoppat Rosegarden "
+"att behandla ljud.\n"
+"Starta om Rosegarden för att fortsätta arbeta med ljud.\n"
+"Att avsluta andra program som körs kan förbättra Rosegardens prestanda."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
+msgid ""
+"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
+"probably because of a processing overload.\n"
+"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
+"remain.\n"
+"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
+msgstr ""
+"JACK-delsystemet för ljud har stoppat Rosegarden att behandla ljud, troligen "
+"på grund av en överbelastning.\n"
+"Ett försök att starta om ljudtjänsten har gjorts, men vissa problem kan vara "
+"kvar.\n"
+"Att avsluta andra program som körs kan förbättra Rosegardens prestanda."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
+msgid ""
+"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
+msgstr ""
+"Slut på processorkraft för ljudbehandling i realtid. Kan inte fortsätta."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
+msgid ""
+"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
+"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ett allvarligt fel har inträffat i ALSA-MIDI-delsystemet. Det kanske inte är "
+"möjligt att fortsätta köra spelaren. Kontrollera terminalutmatningen för mer "
+"information."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
+msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
+msgstr "JACK-ljudsystemet förlorar samplade ramar."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
+msgid ""
+"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
+msgstr ""
+"Misslyckades läsa ljuddata snabbt från disk för att hantera ljudsystemet."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
+msgid ""
+"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Misslyckades skriva ljuddata snabbt nog till disk för att hantera "
+"ljudsystemet."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
+msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Ljudsystemet klarar inte av att hänga med."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
+msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
+msgstr "Ljudsystemet klarar inte av att hänga med."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
+msgid "Unknown sequencer failure mode!"
+msgstr "Okänt fel i spelaren!"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
+"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
+"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
+"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Systemets tidupplösning är för låg</h3><p> Rosegarden var oförmöget att "
+"hitta en högupplöst tidkälla för MIDI-uppspelning</p><p>Detta kan betyda att "
+"du använder ett Linux-system där kärnans tidupplösning är satt för lågt. "
+"Var vänlig och kontakta din Linux-distributör för mer information.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
+"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
+"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
+"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
+"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
+"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
+"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
+"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Systemets tidupplösning är för låg</h3><p> Rosegarden var oförmöget att "
+"hitta en högupplöst tidkälla för MIDI-uppspelning</p><p>Detta kan betyda att "
+"du använder ett Linux-system där kärnans tidupplösning är satt för lågt. "
+"Var vänlig och kontakta din Linux-distributör för mer information.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
+msgid ""
+"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
+"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
+"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Både MIDI- och ljudundersystemen kunde inte initialiseras.</p><p>Du kan "
+"fortsätta utan spelaren men vi föreslår att du stänger Rosegarden, kör "
+"\"alsaconf\" som rotanvändare, och startar Rosegarden ånyo. Om du önskar "
+"köra utan spelare, använd \"rosegarden --nosequencer\" för att slippa se "
+"detta i fel fortsättningen.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
+msgid ""
+"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
+"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
+"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
+"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
+"seeing this error in the future.</p>"
+msgstr ""
+"<p>MIDI-undersystemet kunde inte initialiseras.</p><p>Du kan fortsätta utan "
+"spelaren men vi föreslår att du stänger Rosegarden, kör \"modprobe snd-seq-"
+"midi\" som rotanvändare, och startar Rosegarden ånyo. Om du önskar köra utan "
+"spelare, använd \"rosegarden --nosequencer\" för att slippa se detta i fel "
+"fortsättningen.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
+msgid ""
+"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
+"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
+"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rosegardens spelarmodulversion stämmer inte överens med det grafiska "
+"användargränssnittets modulversion.</p><p>Du har antagligen blandat ihop "
+"filer från två olika versioner av Rosegarden. Var vänlig kontrollera din "
+"installation.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
+#, c-format
+msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
+msgstr "<h3>Spelaren startades inte</h3>%1"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
+msgid ""
+"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
+"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
+"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
+"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
+"running Rosegarden again.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Misslyckades att ansluta till ljudservern JACK.</h3><p>Rosegarden kunde "
+"inte ansluta till ljudservern JACK. Detta innebär troligen att JACK inte "
+"körs.</p><p>Om du vill kunna spela upp eller spela in ljudfiler eller "
+"använda insticksprogram skall du stänga Rosegarden och starta JACK innan du "
+"startar Rosegarden ånyo.</p>"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
+msgid "Failed to connect to JACK"
+msgstr "Misslyckades ansluta till JACK"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
+msgid "Modify MIDI filters..."
+msgstr "Ändra MIDI-filter ..."
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
+msgid "THRU events to ignore"
+msgstr "THRU-händelser att ignorera"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
+msgid "Note"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
+msgid "Program Change"
+msgstr "Programändring"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
+msgid "Key Pressure"
+msgstr "Tangenttryck"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
+msgid "Channel Pressure"
+msgstr "Kanaltryck"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
+msgid "Pitch Bend"
+msgstr "Tonhöjdsavvikelse"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
+msgid "Controller"
+msgstr "Effekt"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
+msgid "System Exclusive"
+msgstr "Systemexklusiv"
+
+#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
+msgid "RECORD events to ignore"
+msgstr "RECORD-händelser att ignorera"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
+msgid "Note:"
+msgstr "Anmärkning:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
+msgid "<inexact>"
+msgstr "<inexakt>"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
+msgid "Units:"
+msgstr "Enheter:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measures:"
+msgstr "Takter:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
+msgid "Measure:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beats:"
+msgstr "taktslag:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
+msgid "beat:"
+msgstr "taktslag:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunder:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
+msgid "msec:"
+msgstr "ms:"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
+msgid "(%1/%2 time)"
+msgstr "(%1/%2 takt)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
+msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(startar med %1.%2 fjärdedelar/min, %2.%3 taktslag/min)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
+msgid "(starting %1.%2 bpm)"
+msgstr "(startar med %1.%2 taktslag/min)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
+msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 fjärdedelar/min, %2.%3 taktslag/min)"
+
+#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
+msgid "(%1.%2 bpm)"
+msgstr "(%1.%2 taktslag/min)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "D"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
+msgid "-2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
+msgid "-1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "double flat"
+msgstr "Dubbel-b-förtecken"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "flat"
+msgstr "B-förtecken"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "natural"
+msgstr "Återställningstecken"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "sharp"
+msgstr "Korsförtecken"
+
+#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "double sharp"
+msgstr "Dubbelkorsförtecken"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
+#, c-format
+msgid "In %1"
+msgstr "In %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
+msgid "Master"
+msgstr "Huvudnivå"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Sub %1"
+msgstr "Del %1"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
+msgid "In %1 R"
+msgstr "In %1 H"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
+msgid "In %1 L"
+msgstr "In %1 V"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
+msgid "Master R"
+msgstr "Huvudnivå H"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
+msgid "Master L"
+msgstr "Huvudnivå V"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
+msgid "Sub %1 R"
+msgstr "Del %1 H"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
+msgid "Sub %1 L"
+msgstr "Del %1 V"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
+msgid "Audio plugin button"
+msgstr "Ljudinsticksknapp"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
+msgid "<no synth>"
+msgstr "<ingen synt>"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
+msgid "Synth plugin button"
+msgstr "Syntinsticksknapp"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
+msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
+msgstr "Ställ in ljudets panoreringsposition i stereofältet"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
+msgid "Open synth plugin's native editor"
+msgstr "Öppna i syntinsticksmodulens egen editor"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
+msgid "Mono or Stereo Instrument"
+msgstr "Mono- eller stereoinstrument"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
+msgid "Record level"
+msgstr "Inspelningsnivå"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
+msgid "Playback level"
+msgstr "Uppspelningsnivå"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
+msgid "Audio level"
+msgstr "Ljudnivå"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
+msgid "In:"
+msgstr "In:"
+
+#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
+msgid "Out:"
+msgstr "Ut:"
+
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
+#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
+msgid "Processing..."
+msgstr "Behandlar ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Modify Color Name"
+msgstr "Ändra färgnamn"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Ange nytt namn"
+
+#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
+msgid "Default Color"
+msgstr "Förvald färg"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
+msgid ""
+"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
+"Double click to edit value directly."
+msgstr ""
+"Klicka och dra uppåt och neråt eller vänster och höger för att ändra.\n"
+"Dubbelklicka för att redigera värdet direkt."
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
+msgid "Select a new value"
+msgstr "Välj ett nytt värde"
+
+#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
+msgid "Enter a new value"
+msgstr "Ange ett nytt värde"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
+msgid "Quantizer"
+msgstr "Kvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
+msgid "Quantizer type:"
+msgstr "Kvantiseringstyp:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
+msgid "Grid quantizer"
+msgstr "Rutnätskvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89
+msgid "Legato quantizer"
+msgstr "Legato-kvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90
+msgid "Heuristic notation quantizer"
+msgstr "Heuristisk kvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94
+msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
+msgstr "Kvantisera bara för notskrift (lämna utförande oförändrat)"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104
+msgid "Notation parameters"
+msgstr "Notationsparametrar"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150
+msgid "Base grid unit:"
+msgstr "Grundenhet för rutnät:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Komplexitet:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
+msgid "Very high"
+msgstr "Mycket hög"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
+msgid "High"
+msgstr "Hög"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122
+msgid "Very low"
+msgstr "Mycket låg"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125
+msgid "Tuplet level:"
+msgstr "Annandelningsnivå:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129
+msgid "2-in-the-time-of-3"
+msgstr "Duol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triol"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138
+msgid "Any"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141
+msgid "Permit counterpoint"
+msgstr "Tillåt kontrapunkt"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145
+msgid "Grid parameters"
+msgstr "Rutnätsparametrar"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154
+msgid "Swing:"
+msgstr "Svaj:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159
+msgid "Iterative amount:"
+msgstr "Itereringsvärde:"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165
+msgid "Quantize durations as well as start times"
+msgstr "Kvantisera både notvärden och starttider"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169
+msgid "After quantization"
+msgstr "Efter kvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
+msgid "Re-beam"
+msgstr "Lägg till balkar igen"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
+msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
+msgstr "Lägg till artikulationsbeteckningar"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195
+msgid "Tie notes at barlines etc"
+msgstr "Bind noter vid taktstreck etc."
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196
+msgid "Split-and-tie overlapping chords"
+msgstr "Dela och bind ackordnoter med för stora notvärden"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307
+msgid "Full quantize"
+msgstr "Fullständig kvantisering"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Dölj avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matris"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
+msgid "Printable headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Dedication"
+msgstr "Indikering"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Subsubtitle"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Poet"
+msgstr "Presto"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
+msgid "Composer"
+msgstr "Tonsättare"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Meter"
+msgstr "Huvudnivå"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangör"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Piece"
+msgstr "Tonhöjder"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Copyright"
+msgstr "Kopieringsrättigheter"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Tagline"
+msgstr "Triangel"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "The composition comes here."
+msgstr "Ändra kompositionens längd"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Non-printable headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
+msgid "Add New Property"
+msgstr "Lägg till ny egenskap"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
+msgid "Delete Property"
+msgstr "Ta bort egenskap"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property %1}"
+msgstr "{ny egenskap %1}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
+msgid "{new property}"
+msgstr "{ny egenskap}"
+
+#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
+msgid "{undefined}"
+msgstr "{odefinierad}"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Double-click opens segment in"
+msgstr "Standardvy (för dubbelklick på segment)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Notation editor"
+msgstr "Notationslängd:"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Matrix editor"
+msgstr "Öppna i m&atriseditor"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Event List editor"
+msgstr "Öppna i ed&itor för händelselista"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99
+msgid "Number of count-in measures when recording"
+msgstr "Antal inräkningstakter vid inspelning"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save interval"
+msgstr "Intervall för spara automatiskt (i sekunder)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
+msgid "Every 30 seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
+msgid "Every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
+msgid "Every five minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115
+msgid "Every half an hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use JACK transport"
+msgstr "Ignorera JACK-överföring"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179
+msgid "No MIDI, audio OK"
+msgstr "Inget MIDI, ljud ok"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182
+msgid "MIDI OK, no audio"
+msgstr "MIDI ok, inget ljud"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185
+msgid "MIDI OK, audio OK"
+msgstr "MIDI ok, ljud ok"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188
+msgid "No driver"
+msgstr "Ingen drivrutin"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Details..."
+msgstr "Ta bort spår ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219
+msgid "Side-bar parameter box layout"
+msgstr "Parameterboxutläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Staplade på höjden"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Flikar"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233
+msgid "Note name style"
+msgstr "Notnamn"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237
+msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
+msgstr "Använd alltid amerikanska namn (t.ex. quarter, 8th)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238
+msgid "Localized (where available)"
+msgstr "Lokala (om tillgängliga)"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Show textured background on"
+msgstr ""
+"Använd virtuellt notpapper med struktur, och virtuellt notskrivbord vid "
+"sidutläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254
+msgid "Main window"
+msgstr "Huvudfönster"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
+msgid "Use bundled Klearlook theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278
+msgid "When not running under KDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentation"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423
+msgid ""
+"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
+"until you restart Rosegarden."
+msgstr ""
+"Ändringar av strukturbakgrunderna i huvudfönstret träder inte i kraft förrän "
+"du startar om Rosegarden."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
+#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
+msgstr "Nummer på infraoktaven (oktaven under subkontraoktaven)"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107
+msgid "Always use default studio when loading files"
+msgstr "Använd alltid standardstudio när filer laddas"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
+msgstr ""
+"Skicka alla MIDI-effekter vid start av uppspelning\n"
+"(orsakar märkbar initial fördröjning)"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121
+msgid ""
+"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
+"devices every\n"
+"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
+"incur a\n"
+"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
+msgstr ""
+"Rosegarden kan, om du vill, skicka alla MIDI-effekter (Panorera, Eko, etc.) "
+"till alla MIDI-enheter\n"
+"varje gång du trycker på spela. Observera att detta alternativ ger oftast "
+"en\n"
+"fördröjning vid uppspelningens start, på grund av mängden data som skickas."
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Sequencer timing source"
+msgstr "Tidtagare"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163
+msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
+msgstr "Ladda ljudsamplingar till Soundblaster-kort vid start"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164
+msgid ""
+"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
+"Rosegarden is launched"
+msgstr ""
+"Markera rutan för att aktivera laddning av ljudsamplingar till EMU10K-"
+"baserade kort när Rosegarden startas"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173
+msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
+msgstr "Sökväg till kommandot 'asfxload' eller 'sfxload'"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180
+msgid "SoundFont"
+msgstr "Ljudsamplingar"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223
+msgid "MIDI Clock and System messages"
+msgstr "MIDI-klock- och systemmeddelanden"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229
+msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
+msgstr "Skicka start och stopp för MIDI-klockan"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230
+msgid "Accept Start, Stop and Continue"
+msgstr "Acceptera start, stopp och fortsätt"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241
+msgid "MIDI Machine Control mode"
+msgstr "MIDI-maskinstyrläge"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248
+msgid "MMC Master"
+msgstr "MMC-huvudnivå"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249
+msgid "MMC Slave"
+msgstr "MMC-slav"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260
+msgid "MIDI Time Code mode"
+msgstr "MIDI-tidkodsläge"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267
+msgid "MTC Master"
+msgstr "MTC-huvudnivå"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268
+msgid "MTC Slave"
+msgstr "MTC-slav"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281
+msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
+msgstr "Anslut synkroniseringsutmatning automatiskt till alla använda enheter"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Sync"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308
+msgid "sfxload path"
+msgstr "Sökväg till sfxload"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315
+msgid "Soundfont path"
+msgstr "Sökväg till ljudsamplingar"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
+msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
+msgstr "%1 minuter %2,%3%4 sekunder (%5 enheter, %6 takter)"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
+msgid "Formal duration (to end marker):"
+msgstr "Formell längd (till slutmarkering):"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Playing duration:"
+msgstr "Uppspelningslängd:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spår:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
+msgid "%1 used, %2 total"
+msgstr "%1 använda, %2 totalt"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segment:"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
+msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
+msgstr "%1 MIDI, %2 ljud, %3 totalt"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
+msgid "Label"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfoni"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
+msgid "Repeat"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponera"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
+msgid "Delay"
+msgstr "Fördröjning"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
+msgid "Segment Summary"
+msgstr "Segmentöversikt"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
+msgid "Audio file path:"
+msgstr "Sökväg för ljudfil:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
+msgid "Disk space remaining:"
+msgstr "Återstående diskutrymme:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
+msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
+msgstr "Motsvarande minuter med 16-bitars stereo:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
+msgid "Modify audio path"
+msgstr "Ändra ljudsökväg"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
+msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 av %2 (%3% använt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
+msgid "minutes at"
+msgstr "minuter vid"
+
+#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
+#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
+msgid "Default layout mode"
+msgstr "Standardutläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
+msgid "Linear layout"
+msgstr "Horisontell utläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Continuous page layout"
+msgstr "Vertikal utläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Multiple page layout"
+msgstr "Sidutläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
+msgid "Default spacing"
+msgstr "Standardavstånd"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
+msgid "Default duration factor"
+msgstr "Förvald notvärdesfaktor"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
+msgid "Full"
+msgstr "Fullt"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
+msgid "Show track headers (linear layout only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
+msgid "When needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
+msgid ""
+"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
+"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
+"window\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
+msgid "Show non-notation events as question marks"
+msgstr "Visa händelser utan noter som frågetecken"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
+msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
+msgstr "Visa kvantiserade noter med en annan färg"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
+msgid "Show \"invisible\" events in grey"
+msgstr "Visa \"osynliga\" händelser i grått"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
+msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
+msgstr "Visa noter utanför angivet omfång med röd färg"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
+msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
+msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Utläggning"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
+msgid "Default note style for new notes"
+msgstr "Nothuvudstil"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
+msgid "When inserting notes..."
+msgstr "När noter infogas..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
+msgid "Split notes into ties to make durations match"
+msgstr "Dela upp för stora notvärden med hjälp av bindebågar"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
+msgid "Ignore existing durations"
+msgstr "Ignorera befintliga notvärden"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
+msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
+msgstr "Lägg om lämpligt automatiskt till balkar vid infogning "
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
+msgid "Collapse rests after erase"
+msgstr "Lägg ihop pauser efter radering"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
+msgid "Default paste type"
+msgstr "Förvald inklistringstyp"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
+msgid "Accidentals in one octave..."
+msgstr "Tillfälliga förtecken i en oktav ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
+msgid "Affect only that octave"
+msgstr "gäller bara den oktaven"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
+msgid "Require cautionaries in other octaves"
+msgstr "kräver förtydligande förtecken i andra oktaver"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
+msgid "Affect all subsequent octaves"
+msgstr "påverkar alla andra oktaver"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
+msgid "Accidentals in one bar..."
+msgstr "Tillfälliga förtecken i en takt ..."
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
+msgid "Affect only that bar"
+msgstr "gäller bara den takten"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
+msgid "Require cautionary resets in following bar"
+msgstr "kräver förtydligande återställningstecken i följande takt"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
+msgid "Require explicit resets in following bar"
+msgstr "kräver återställningstecken i följande takt"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Key signature cancellation style"
+msgstr "Återställning av fasta förtecken:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
+msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
+msgstr "Återställ endast i C-dur eller a-moll"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
+msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
+msgstr "Återställ när kors- eller b-förtecken tas bort"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
+msgid "Cancel always"
+msgstr "Återställ alltid"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
+msgid "Accidentals"
+msgstr "Tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
+msgid "Notation font"
+msgstr "Notteckensnitt"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
+msgid "Origin:"
+msgstr "Ursprung:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopieringsrättigheter:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
+msgid "Mapped by:"
+msgstr "Mappat av:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
+msgid "Font size for single-staff views"
+msgstr "Teckenstorlek för vyer med en notlinjesystemräcka"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
+msgid "Font size for multi-staff views"
+msgstr "Teckenstorlek för vyer med flera notlinjesystemräckor"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
+msgid "Font size for printing (pt)"
+msgstr "Teckenstorlek för utskrift (punkter)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
+msgid "Text font"
+msgstr "Textteckensnitt"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
+msgid "Sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
+msgid "%1 (smooth)"
+msgstr "%1 (jämnt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
+msgid "%1 (jaggy)"
+msgstr "%1 (ojämnt)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
+msgid "JACK latency"
+msgstr "JACK-latenstid"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
+"at\n"
+"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
+"also\n"
+"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
+"change\n"
+"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
+"again.\n"
+"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
+msgstr ""
+"Använd knappen \"Hämta latenstider från JACK\" för att se vilka\n"
+"latenstider som är inställda för spelaren. Det rekommenderas att du\n"
+"använder returnerade värden, men det är också möjligt att överskrida dem\n"
+"manuellt med skjutreglagen. Observera att om du ändrar dina\n"
+"serverparametrar för JACK, ska du alltid hämta latenstidsvärden igen.\n"
+"Latenstidsvärden lagras av Rosegarden för användning nästa gång."
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
+msgid "JACK playback latency (in ms)"
+msgstr "Latenstid vid uppspelning med JACK (i ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
+msgid "JACK record latency (in ms)"
+msgstr "Latenstid vid inspelning med JACK (i ms)"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
+msgid "Fetch JACK latencies"
+msgstr "Hämta latenstider från JACK"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
+msgid "JACK Latency"
+msgstr "JACK-latenstid"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
+msgid "Audio preview scale"
+msgstr "Ljudgranskning"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96
+msgid "Linear - easier to see loud peaks"
+msgstr "Linjära - lättare att se toppar"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97
+msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
+msgstr "Meterskalning - lättare att upptäcka tystnad"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Record audio files as"
+msgstr "Spela in:"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
+msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
+msgstr "WAV-format med 16-bitars PCM (mindre filer)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
+msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
+msgstr "WAV-format med 32-bitars flyttal (högre kvalitet)"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
+msgid "External audio editor"
+msgstr "Extern ljudeditor"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
+msgid "Create JACK outputs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "for individual audio instruments"
+msgstr "per instrument"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "for submasters"
+msgstr "Inga delnivåer"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
+"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
+"\n"
+"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
+"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
+"\n"
+"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
+"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
+"use.\n"
+"\n"
+"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rosegarden kan starta ljuddemonen JACK (jackd) automatiskt\n"
+"åt dig om den inte redan körs när Rosegarden startas.\n"
+"\n"
+"Det rekommenderas för nybörjare och de som använder Rosegarden som\n"
+"huvudsakligt ljudprogram, men kanske inte passar avancerade användare.\n"
+"\n"
+"Om du vill starta JACK automatiskt, försäkra dig om att kommandot\n"
+"innehåller en fullständig sökväg om nödvändigt, samt alla "
+"kommandoradsväljare du vill använda.\n"
+"\n"
+"Till exempel: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
+msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
+msgstr "Starta JACK när Rosegarden startas"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
+msgid "JACK command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "JACK Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
+msgid "External audio editor path"
+msgstr "Sökväg till extern ljudeditor"
+
+#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
+msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
+msgid "Add New Color"
+msgstr "Lägg till ny färg"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Ta bort färg"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93
+msgid "Color Map"
+msgstr "Färgkarta"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
+msgid "New Color Name"
+msgstr "Nytt färgnamn"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
+msgid "Latency"
+msgstr "Latenstid"
+
+#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
+msgid "Sequencer Latency"
+msgstr "Spelarens latenstid"
+
+#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
+msgid "Key Mapping"
+msgstr "Tonartsändring"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
+msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
+msgstr "Hantera MIDI-banker och program"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
+msgid "MIDI Device"
+msgstr "MIDI-enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
+msgid "MSB"
+msgstr "Mest signifikant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
+msgid "LSB"
+msgstr "Minst signifikant"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
+msgid "Add Bank"
+msgstr "Lägg till bank"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
+msgid "Add Key Mapping"
+msgstr "Lägg till tonartsändring"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
+msgid "Add a Bank to the current device"
+msgstr "Lägg till en bank i nuvarande enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
+msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
+msgstr "Lägg till en tonartsändring för slagverk i nuvarande enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
+msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
+msgstr "Ta bort nuvarande bank eller tonartsändring"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
+msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
+msgstr "Ta bort alla banker och tonartsändringar från nuvarande enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
+msgid "Import..."
+msgstr "Importera..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportera..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
+msgid ""
+"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
+msgstr ""
+"Importera bank- och programdata från Rosegarden-fil till nuvarande enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
+msgid ""
+"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
+"file"
+msgstr ""
+"Exportera all bank- och programdata till utbytesfil med Rosegarden-format"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
+msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
+msgstr "Kopiera alla programnamn från nuvarande bank till klippbordet"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
+msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
+msgstr "Klistra in programnamn från klippbordet till nuvarande bank"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
+msgid "Show Variation list based on "
+msgstr "Visa variantlista baserad på "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
+msgid "<new bank>"
+msgstr "<ny bank>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
+msgid "<new mapping>"
+msgstr "<ny tonartsändring>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
+msgid "<new mapping %1>"
+msgstr "<ny tonartsändring %1>"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
+msgid "Really delete this bank?"
+msgstr "Ska banken verkligen tas bort?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
+msgid "Really delete this key mapping?"
+msgstr "Ska tonartsändringen verkligen tas bort?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
+msgid "Really delete all banks for "
+msgstr "Ska alla banker tas bort för "
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
+msgid "Import Banks from Device in File"
+msgstr "Importera banker från enhet i fil"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
+msgid "Export Device as..."
+msgstr "Exportera enhet som ..."
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
+"the changes ?"
+msgstr ""
+"Det finns osparade ändringar.\n"
+"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar bankeditorn eller kasta "
+"ändringarna?"
+
+#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
+msgid "Librarian"
+msgstr "Bibliotekarie"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
+msgid ""
+"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
+"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
+"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
+"benefit\n"
+"of others."
+msgstr ""
+"Bibliotekarien underhåller Rosegardens enhetsdata för enheten.\n"
+"Om du har gjort ändringar för att passa din egen enhet kan det vara\n"
+"värt att samråda med bibliotekarien för att publicera din information,\n"
+"så att andra kan dra nytta av den."
+
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Percussion Bank"
+msgstr "Slagverksbank"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
+#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
+#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
+msgid "Change Record Device"
+msgstr "Ändra inspelningsenhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
+msgid "Manage MIDI Devices"
+msgstr "Hantera MIDI-enheter"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
+msgid "Play devices"
+msgstr "Uppspelningsenheter"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
+msgid "Banks..."
+msgstr "Banker..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
+msgid "Control Events..."
+msgstr "Styrhändelser ..."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
+msgid "Create a new Play device"
+msgstr "Skapa en ny uppspelningsenhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Ta bort markerad enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
+msgid ""
+"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
+"selected device"
+msgstr ""
+"Importera bank-, program- och effektdata från Rosegarden-fil till markerad "
+"enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
+msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
+msgstr "Exportera bank- och effektdata till utbytesfil med Rosegarden-format"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
+msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
+msgstr "Visa och redigera banker och program för markerad enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
+msgid ""
+"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
+"Event types that you can define against your device and control through "
+"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
+msgstr ""
+"Visa och redigera effekthändelser för markerad enhet; dessa är särskilda "
+"händelsetyper som du kan definiera för din enhet och kontrollera via "
+"effektlinjaler eller rutan med instrumentparametrar."
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
+msgid "Record devices"
+msgstr "Inspelningsenheter"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
+msgid "Create a new Record device"
+msgstr "Skapa en ny inspelningsenhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
+msgid "New Device"
+msgstr "Ny enhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
+msgid "Import from Device in File"
+msgstr "Importera från enhet i fil"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
+msgid "Remap Instrument assigments..."
+msgstr "Mappa om instrumenttilldelningar..."
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
+msgid "Device or Instrument"
+msgstr "Enhet eller instrument"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
+msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
+msgstr ""
+"Mappa om spår för alla instrument till en enhet eller ett enstaka instrument"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
+msgid "Choose Source and Destination"
+msgstr "Välj källa och mål"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
+#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
+msgid "<no devices>"
+msgstr "<inga enheter>"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
+msgid "Show Audio &Faders"
+msgstr "Visa ljud&toningsreglage"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
+msgid "Show Synth &Faders"
+msgstr "Visa s&ynttoningsreglage"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
+msgid "Show &Submasters"
+msgstr "Visa &delnivåer"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
+msgid "Show &Plugin Buttons"
+msgstr "Visa insticks&knappar"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
+msgid "Show &Unassigned Faders"
+msgstr "Visa &otilldelade toningsreglage"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Input\n"
+"%n Inputs"
+msgstr ""
+"1 ingång\n"
+"%n ingångar"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
+msgid "No Submasters"
+msgstr "Inga delnivåer"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Submaster\n"
+"%n Submasters"
+msgstr ""
+"1 delnivå\n"
+"%n delnivåer"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
+msgid "Audio Mixer"
+msgstr "Ljudmixer"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
+msgid "Record input source"
+msgstr "Inspelningskälla"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
+msgid "Output destination"
+msgstr "Utgång"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
+msgid "Pan"
+msgstr "Panorera"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
+msgid "Mono or stereo"
+msgstr "Mono eller stereo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
+msgid "Mute"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Solo"
+msgstr "Solo"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
+msgid "Arm recording"
+msgstr "Förbered inspelning"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Audio %1"
+msgstr "Ljud %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Synth %1"
+msgstr "Synt %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
+#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
+msgid "Audio master output level"
+msgstr "Huvudutnivå för ljud"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
+msgid "Manage Synth Plugins"
+msgstr "Hantera syntinsticksmoduler"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
+msgid "Synth plugins"
+msgstr "Syntinsticksmoduler"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrning"
+
+#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
+msgid "Editor >>"
+msgstr "Editor >>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
+msgid "Bank and Program details"
+msgstr "Bank- och programinformation"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
+msgid "Percussion"
+msgstr "Slagverk"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
+msgid "MSB Value"
+msgstr "Mest signifikant värde"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
+msgid ""
+"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Väljer mest signifikant banknummer för effekt (mest och minst signifikanta "
+"par är alltid unika för respektive enhet)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
+msgid ""
+"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
+"any Device)"
+msgstr ""
+"Väljer minst signifikant banknummer för effekt (mest och minst signifikanta "
+"par är alltid unika för respektive enhet)"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
+msgid "LSB Value"
+msgstr "Minst signifikant värde"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
+#, c-format
+msgid "Key Mapping: %1"
+msgstr "Tonartsändring: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
+msgid "<no key mapping>"
+msgstr "<ingen tonartsändring>"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
+msgid "Key Mapping details"
+msgstr "Information om tonartsändring"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
+msgid "Pitches"
+msgstr "Tonhöjder"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
+msgid "MIDI Mixer"
+msgstr "MIDI-mixer"
+
+#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
+msgid "Rosegarden Plugin"
+msgstr "Insticksmodul för Rosegarden"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Rosegarden: %1"
+msgstr "Rosegarden: %1"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
+msgid "Rosegarden: %1: %2"
+msgstr "Rosegarden: %1: %2"
+
+#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Plugin slot %1"
+msgstr "Insticksplats %1"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
+msgid "Add Play Device"
+msgstr "Lägg till uppspelningsenhet"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
+msgid "Add Record Device"
+msgstr "Lägg till inspelningsenhet"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
+msgid "Delete Device"
+msgstr "Ta bort enhet"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
+msgid "Apply pending changes?"
+msgstr "Verkställ vilande ändringar?"
+
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
+#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
+msgid "<new device>"
+msgstr "<ny enhet>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
+msgid "Click on a segment to delete it"
+msgstr "Klicka på ett segment för att radera det."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
+msgid ""
+"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
+"grid"
+msgstr ""
+"Klicka på ett segment för att dela det itu; håll ner Skift för att undvika "
+"fästande på rutnätet för taktslag."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
+msgid "Click on a segment to split it in two"
+msgstr "Klicka på ett segment för att dela det itu."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
+msgid "Click and drag to select segments"
+msgstr "Dra för att markera segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
+msgid "Move Segment"
+msgstr "Flytta segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
+msgid "Move Segments"
+msgstr "Flytta segment"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
+msgstr "Håll ner Skift för att undvika rutnätet för taktslag"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
+msgid ""
+"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
+"segment"
+msgstr ""
+"Dra för att markera segment; mittenklicka för att skapa ett tomt segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
+msgid ""
+"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
+msgstr ""
+"Dra för att ändra storlek på ett segment; håll ner Ctrl för att även ändra "
+"innehållet"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
+msgid "Click and drag to rescale segment"
+msgstr "Dra för att storleksändra innehållet"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
+msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
+msgstr "Dra för att flytta segment; håll ner Ctrl för att kopiera dem"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
+msgid "Click and drag to copy segments"
+msgstr "Dra för att kopiera segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
+msgid ""
+"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
+"to edit"
+msgstr ""
+"Dra för att flytta segment; håll ner Ctrl för att kopiera det; dubbelklicka "
+"för att redigera"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
+msgid "Click and drag to copy segment"
+msgstr "Dra för att kopiera segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
+msgid ""
+"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
+"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
+"before rescaling an audio file.\n"
+"Would you like to set it now?"
+msgstr ""
+"Sökvägen till ljudfiler finns inte eller är inte skrivbar.\n"
+"Du måste ange sökvägen för ljudfiler till en giltig katalog i "
+"Dokumentegenskaper innan en ljudfil storleksändras.\n"
+"Vill du ange den nu?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
+msgid ""
+"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
+"contents"
+msgstr ""
+"Håll nere Skift för att undvika rutnätet för taktslag; håll även ner Ctrl "
+"för att storleksändra innehållet"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
+msgid "Click and drag to move a segment"
+msgstr "Dra för att flytta ett segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
+msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
+msgstr "Håll ner Skift för att undvika fästande vid taktstreck"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
+msgid "Record or drop audio here"
+msgstr "Spela in eller släpp ljud här"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
+"in overlap mode."
+msgstr ""
+"Dra för att markera segment; mittenklicka för att skapa ett tomt segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
+msgid ""
+"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
+msgstr ""
+"Klicka och håll nere vänster musknapp för att tilldela spåret ett instrument."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
+msgid "Change track name"
+msgstr "Ändra spårnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
+msgid "Enter new track name"
+msgstr "Skriv in nytt spårnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
+msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
+msgstr "Omvandla upprepat segment till riktiga kopior"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
+msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
+msgstr "Omvandla upprepade segment till riktiga kopior"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
+msgid ""
+"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
+"instead."
+msgstr ""
+"Du kan inte släppa filer till Rosegarden från det här programmet. Försök att "
+"använda Konqueror istället."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
+msgid "Manage Triggered Segments"
+msgstr "Hantera utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
+msgid "Base velocity"
+msgstr "Grundljudstyrka"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
+msgid "Triggers"
+msgstr "Utlösare"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
+msgid "Add a Triggered Segment"
+msgstr "Lägg till ett utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
+msgid "Delete a Triggered Segment"
+msgstr "Ta bort ett utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
+msgid "Delete All Triggered Segments"
+msgstr "Ta bort alla utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
+msgid "Close the Triggered Segment Manager"
+msgstr "Stäng hantering av utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
+msgid "<no label>"
+msgstr "<inget namn>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
+msgid ""
+"_n: %1 on 1 track\n"
+"%1 on %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 på 1 spår\n"
+"%1 på %n spår"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
+msgid ""
+"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"Det här tar bort alla utlösande segment från hela kompositionen. Är du säker?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
+msgid "Remove all triggered segments"
+msgstr "Ta bort alla utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
+msgid "Trigger Segment Duration"
+msgstr "Längd för utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
+"you sure you want to remove it?\n"
+"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
+"sure you want to remove it?"
+msgstr ""
+"Det här utlösande segmentet används 1 gång i nuvarande komposition. Är du "
+"säker på att du vill ta bort det?\n"
+"Det här utlösande segmentet används %n gånger i nuvarande komposition. Är du "
+"säker på att du vill ta bort det?"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
+msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
+msgstr "Kli&stra in som nytt utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
+msgid "&Musical Times"
+msgstr "&Metronomtider"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
+msgid "&Real Times"
+msgstr "&Klocktider"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
+#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
+msgid "Ra&w Times"
+msgstr "&Obehandlade tider"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
+msgid "Manage Markers"
+msgstr "Hantera markeringar"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
+msgid "Marker time "
+msgstr "Markeringstid "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Marker text "
+msgstr "Markeringstid "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
+msgid "Marker description "
+msgstr "Markeringsbeskrivning "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
+msgid "Pointer position"
+msgstr "Visarposition"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
+msgid "Real time:"
+msgstr "Klocktid:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
+msgid "In measure:"
+msgstr "I takt:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
+msgid "Add a Marker"
+msgstr "Lägg till en markering"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
+msgid "Delete a Marker"
+msgstr "Ta bort en markering"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "Ta bort alla markering"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
+msgid "Close the Marker Editor"
+msgstr "Stäng markeringseditorn"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
+msgid "Remove all markers"
+msgstr "Ta bort alla markeringar"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
+msgid "Select one or more Rosegarden files"
+msgstr "Markera en eller flera Rosegarden-filer"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
+msgid "<not showing>"
+msgstr "<visas inte>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
+msgid "Manage Control Events"
+msgstr "Hantera styrhändelser"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
+msgid "<no device>"
+msgstr "<ingen enhet>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
+msgid " Control Events for %1 (device %2)"
+msgstr " Styrhändelser för %1 (enhet %2)"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
+msgid "Control Event name "
+msgstr "Styrhändelsenamn "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
+msgid "Control Event type "
+msgstr "Styrhändelsetyp "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
+msgid "Control Event value "
+msgstr "Styrhändelsevärde "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
+msgid "Description "
+msgstr "Beskrivning "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
+msgid "Min "
+msgstr "Minimum "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
+msgid "Max "
+msgstr "Maximum "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
+msgid "Default "
+msgstr "Standard "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
+msgid "Color "
+msgstr "Färg "
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
+msgid "Position on instrument panel"
+msgstr "Plats på instrumentpanelen"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
+msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
+msgstr "Lägg till en styrparameter i studion"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
+msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
+msgstr "Ta bort en styrparameter från studion"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
+msgid "Close the Control Parameter editor"
+msgstr "Stäng styrparametereditor"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
+msgid "<default>"
+msgstr "<förval>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
+msgid "Edit Control Parameter"
+msgstr "Redigera styrparameter"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
+msgid "Control Event Properties"
+msgstr "Egenskaper för styrhändelser"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
+msgid "Control Event value:"
+msgstr "Styrhändelsevärde:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalt värde:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maximalt värde:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
+msgid "Default value:"
+msgstr "Standardvärde:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
+msgid "Instrument Parameter Box position:"
+msgstr "Plats för rutan med instrumentparametrar:"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
+msgid "<no instrument>"
+msgstr "<inget instrument>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
+msgid "<untitled audio>"
+msgstr "<namnlöst ljud>"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
+msgid "<untitled>"
+msgstr "<namnlös>"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
+msgid "Mute track"
+msgstr "Spela upp detta spår"
+
+#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
+msgid "Record on this track"
+msgstr "Spela in på detta spår"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
+msgid "Segment Parameters"
+msgstr "Segmentparametrar"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
+msgid "%1 ms"
+msgstr "%1 ms"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
+msgid "Highest playable note"
+msgstr "Högsta spelbara ton"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
+msgid "Lowest playable note"
+msgstr "Lägsta spelbara ton"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
+msgid "Track Parameters"
+msgstr "Spårparametrar"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
+msgid "Playback parameters"
+msgstr "Uppspelningsparametrar"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
+msgid "Recording filters"
+msgstr "Inspelningsfilter"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Staff export options"
+msgstr "Visa avancerade alternativ"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Notation size:"
+msgstr "Notationstid:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
+msgid "Tiny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Bracket type:"
+msgstr "Texttyp:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "-----"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "[----"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "----]"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "[---]"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "{----"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "----}"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "{[---"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "---]}"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create segments with"
+msgstr "Skapa segment med:"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
+msgid "Preset"
+msgstr "Förinställning"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
+msgid "Load"
+msgstr "Ladda data"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
+msgid "treble"
+msgstr "Diskant"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
+msgid "bass"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
+msgid "crotales"
+msgstr "krotal"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
+msgid "xylophone"
+msgstr "xylofon"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
+msgid "guitar"
+msgstr "gitarr"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
+msgid "contrabass"
+msgstr "kontrabas"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
+msgid "celesta"
+msgstr "celesta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
+msgid "old celesta"
+msgstr "äldre celesta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
+msgid "french"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
+msgid "soprano"
+msgstr "sopran"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "mezzosoprano"
+msgstr "sopran"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
+msgid "alto"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
+msgid "tenor"
+msgstr "tenor"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "baritone"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "varbaritone"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "subbass"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lägsta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
+msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Ange den lägsta spelbara tonen"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
+msgid "Highest"
+msgstr "Högsta"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
+msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
+msgstr "Ange den högsta spelbara tonen"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
+msgid "[ Track %1 - %2 ]"
+msgstr "[ Spår %1 - %2 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
+msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
+msgstr "Instrumentdatabasen är korrupt. Kontrollera din installation."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
+#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
+msgid "Instrument Parameters"
+msgstr "Instrumentparametrar"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
+msgid "Variation"
+msgstr "Variant"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
+msgid "Channel out"
+msgstr "Kanal ut"
+
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
+#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
+msgid "[ %1 ]"
+msgstr "[ %1 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
+msgid "Switch to Draw Tool"
+msgstr "Byt till ritverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
+msgid "Switch to Erase Tool"
+msgstr "Byt till raderingsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
+msgid "Switch to Move Tool"
+msgstr "Byt till förflyttningsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
+msgid "Switch to Resize Tool"
+msgstr "Byt till storleksändringsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
+msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
+msgstr "Dra för att markera; mittenklicka och dra för att skriva en ny not"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
+msgid "Click and drag to resize selected notes"
+msgstr "Dra för att storleksändra markerade noter"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
+msgid "Click and drag to resize note"
+msgstr "Dra för att storleksändra noter"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
+msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr "Dra för att flytta markerade noter; håll ner Ctrl för att kopiera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
+msgid "Click and drag to copy selected notes"
+msgstr "Dra för att kopiera markerade noter"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
+msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
+msgstr "Dra för att flytta noter; håll ner Ctrl för att kopiera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
+msgid "Click and drag to copy note"
+msgstr "Dra för att kopiera noter"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
+msgid "Switch to Select Tool"
+msgstr "Byt till markeringsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
+msgid "Resize Event"
+msgstr "Ändra storlek på händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
+msgid "Resize Events"
+msgstr "Ändra storlek på händelser"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
+msgid "Click and drag to resize a note"
+msgstr "Dra för att storleksändra en not"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
+msgid "Copy and Move Event"
+msgstr "Kopiera och flytta händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
+msgid "Copy and Move Events"
+msgstr "Kopiera och flytta händelser"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
+msgid "Move Event"
+msgstr "Flytta händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
+msgid "Move Events"
+msgstr "Flytta händelser"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
+msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
+msgstr "Dra för att flytta en not; håll ner Ctrl för att kopiera den"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
+msgid "Click and drag to copy a note"
+msgstr "Dra för att kopiera en not"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
+msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
+msgstr "Dra för att skriva en not; håll ner Skift för att undvika rutnätet"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
+msgid "Click and drag to draw a note"
+msgstr "Dra för att skriva en not"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
+msgid "Couldn't apply piano roll layout"
+msgstr "Kunde inte verkställa pianorulleutläggning"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
+msgid "Resi&ze"
+msgstr "&Ändra storlek"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
+msgid "C&hord Insert Mode"
+msgstr "Infogningsläge för &ackord"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
+msgid "Ste&p Recording"
+msgstr "&Stegvis inspelning"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
+msgid "&Legato"
+msgstr "&Legato"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
+msgid "Set to Current Velocity"
+msgstr "Sätt till aktuell grundljudstyrka"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
+msgid "Set Event &Velocities..."
+msgstr "Ställ in &händelseljudstyrkor ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
+msgid "Trigger Se&gment..."
+msgstr "Utlösande se&gment ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
+msgid "Remove Triggers..."
+msgstr "Ta bort utlösare ..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Markera alla"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
+msgid "Cursor &Back"
+msgstr "Markör &bakåt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
+msgid "Cursor &Forward"
+msgstr "Markör &framåt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
+msgid "Cursor Ba&ck Bar"
+msgstr "Ma&rkör bakåt en takt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
+msgid "Cursor For&ward Bar"
+msgstr "Mar&kör framåt en takt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
+msgid "Cursor Back and Se&lect"
+msgstr "Markör bakåt och m&arkera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
+msgid "Cursor Forward and &Select"
+msgstr "Markör framåt och &markera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
+msgid "Cursor Back Bar and Select"
+msgstr "Markör bakåt en takt och markera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
+msgid "Cursor Forward Bar and Select"
+msgstr "Markör framåt en takt och markera"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
+msgid "Cursor to St&art"
+msgstr "Markör &till början"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
+msgid "Cursor to &End"
+msgstr "Markör till &slutet"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
+msgid "Cursor to &Playback Pointer"
+msgstr "Mark&ör till uppspelningsvisare"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
+msgid "Playback Pointer to &Cursor"
+msgstr "&Uppspelningsvisare till markör"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
+msgid "&Solo"
+msgstr "S&olo"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
+msgid "Set Loop to Selection"
+msgstr "Ställ in upprepning till markör"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
+msgid "Clear L&oop"
+msgstr "R&ensa upprepning"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Rensa markering"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
+msgid "&Filter Selection"
+msgstr "&Filtrera..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
+msgid "&No Snap"
+msgstr "I&ngen låsning"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
+msgid "Snap to Bea&t"
+msgstr "Lås till &taktslag"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
+msgid "Snap to &Bar"
+msgstr "Lås t&ill takt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Snap to %1"
+msgstr "Fäst vid %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
+msgid "Show Instrument Parameters"
+msgstr "Visa instrumentparametrar"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
+msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
+msgstr "Visa linjal med a&ckordnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
+msgid "Show &Tempo Ruler"
+msgstr "Visa &tempolinjal"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 event selected \n"
+" %n events selected "
+msgstr ""
+" 1 händelse markerad \n"
+" %n händelser markerade "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
+msgid " No selection "
+msgstr " Ingen markering "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
+msgid "Quantizing..."
+msgstr "Kvantiserar..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
+msgid "Collapsing notes..."
+msgstr "Lägger ihop noter..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
+msgid "Making legato..."
+msgstr "Gör legato..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
+msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Not: %1 (%2,%3 s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
+msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
+msgstr "Tid: %1 (%2,%3 s)"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
+msgid "Cutting selection to clipboard..."
+msgstr "Klipper ut markering till klippbordet ..."
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
+msgid "Couldn't paste at this point"
+msgstr "Kunde inte klistra in på den här platsen"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Tar bort markering ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
+#, c-format
+msgid "Unknown note insert action %1"
+msgstr "Okänd notinfogningsåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
+msgid "Inserting note"
+msgstr "Infogar not"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
+msgid "Unquantizing..."
+msgstr "Tar bort kvantisering ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
+msgid " Grid: "
+msgstr " Rutnät: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
+msgid "Beat"
+msgstr "Taktslag"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
+msgid "Bar"
+msgstr "Takt"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
+msgid " Velocity: "
+msgstr "Ljudstyrka:"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
+msgid " Quantize: "
+msgstr " Kvantisera: "
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
+msgid "Raising velocities..."
+msgstr "Ökar ljudstyrkor ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
+msgid "Lowering velocities..."
+msgstr "Minskar ljudstyrkor ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
+msgid "Set Event Velocities"
+msgstr "Ställ in händelseljudstyrkor"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
+msgid "Setting Velocities..."
+msgstr "Ställer in ljudstyrkor ..."
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
+msgid "Remove Triggers"
+msgstr "Ta bort utlösare"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
+msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - %3"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
+msgid "%1 - All Segments - %2"
+msgstr "%1 - alla segment - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
+msgid ""
+"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
+"%1 - %n Segments - %2"
+msgstr ""
+"%1 - 1 segment - %2\n"
+"%1 - %n segment - %2"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
+msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
+msgstr "Kan inte infoga not: Ingen rutnätslängd vald"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
+msgid " Chord "
+msgstr "Ackord"
+
+#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
+msgid "Click on a note to delete it"
+msgstr "Klicka på en not för att radera den"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
+msgid "Time "
+msgstr "Tid "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
+msgid "Type "
+msgstr "Typ "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
+msgid "Value "
+msgstr "Värde "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
+msgid "Properties "
+msgstr "Egenskaper "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
+msgid "Common, hidden"
+msgstr "Vanlig, dold"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
+msgid "Hidden"
+msgstr "Dold"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
+msgid "Common"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
+msgid "Time Signature "
+msgstr "Taktartssignatur "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
+msgid "%1.%2%3"
+msgstr "%1,%2%3"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
+msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
+msgstr "%1,%2%3 fjärdedelar/min (%4,%5%6 taktslag/min) "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
+msgid "Tempo "
+msgstr "Tempo "
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
+msgid "<nothing at this filter level>"
+msgstr "<ingenting på den här filternivån>"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
+msgid "Delete Tempo or Time Signature"
+msgstr "Ta bort tempobeteckning eller taktartssignatur"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
+msgid "&Edit Item"
+msgstr "&Redigera objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
+msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
+msgstr "%1 - Tempo- och taktartsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Guitar Chord Editor"
+msgstr "gitarrackordeditor"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Start fret"
+msgstr "Första takten"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Extension"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
+msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Guitar Chord Selector"
+msgstr "Ackordväljare"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
+msgid "beginner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "common"
+msgstr "Vanlig"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Fingerings"
+msgstr "&Fingersättningar"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "couldn't open file '%1'"
+msgstr "Kan inte öppna filen '%1'"
+
+#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
+#, c-format
+msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Note Font Viewer: %1"
+msgstr "Notteckensnittvisning: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
+msgid " Component: "
+msgstr " Komponent: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
+msgid " View: "
+msgstr " Vy: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
+msgid "Glyphs"
+msgstr "Glyfer"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
+msgid "Codes"
+msgstr "Koder"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
+msgid " Page: "
+msgstr " Sida: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
+#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
+#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
+msgid "Switch to Inserting Notes"
+msgstr "Byt till att infoga noter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Close track headers"
+msgstr "Ändra spårnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
+msgid "Preparing to print..."
+msgstr "Förbereder utskrift ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
+msgid "Note &Font"
+msgstr "Not&teckensnitt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
+msgid "Si&ze"
+msgstr "St&orlek"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Show Track Headers"
+msgstr "Visa sp&årnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
+msgid "S&pacing"
+msgstr "&Avstånd"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
+msgid "Du&ration Factor"
+msgstr "&Längdfaktor"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
+msgid "Note &Style"
+msgstr "N&othuvudstil"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
+msgid "Insert Rest"
+msgstr "Infoga paus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
+msgid "Switch from Note to Rest"
+msgstr "Byt not mot paus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
+msgid "Switch from Rest to Note"
+msgstr "Byt paus mot not"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
+msgid "No accidental"
+msgstr "Inga tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
+msgid "Follow previous accidental"
+msgstr "Följ föregående tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
+msgid "Sharp"
+msgstr "Korsförtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
+msgid "Flat"
+msgstr "B-förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
+msgid "Natural"
+msgstr "Återställningstecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
+msgid "Double sharp"
+msgstr "Dubbelkorsförtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
+msgid "Double flat"
+msgstr "Dubbel-b-förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
+msgid "&Treble Clef"
+msgstr "&Diskantklav"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
+msgid "&Alto Clef"
+msgstr "&Altklav"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
+msgid "Te&nor Clef"
+msgstr "Te&norklav"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
+msgid "&Bass Clef"
+msgstr "&Basklav"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
+msgid "&Text"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
+#, fuzzy
+msgid "&Guitar Chord"
+msgstr "gitarrackordeditor"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
+msgid "Select from Sta&rt"
+msgstr "M&arkera från början"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
+msgid "Select to &End"
+msgstr "Markera till &slutet"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
+msgid "Select Whole St&aff"
+msgstr "Markera hela &notsystemet"
+
+#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
+msgid "C&ut and Close"
+msgstr "Klipp &ut och dra tillbaka"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
+msgid "Pa&ste..."
+msgstr "Klistra &in ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
+msgid "Move to Staff Above"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
+msgid "Move to Staff Below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
+msgid "&Linear Layout"
+msgstr "Hor&isontell utläggning"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
+msgid "&Continuous Page Layout"
+msgstr "&Vertikal utläggning"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
+msgid "&Multiple Page Layout"
+msgstr "&Sidutläggning"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
+msgid "Show Ra&w Note Ruler"
+msgstr "Visa linjal för &obehandlade noter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
+msgid "Show &Annotations"
+msgstr "Visa ant&eckningar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
+msgid "Show Lily&Pond Directives"
+msgstr "Visa Lily&pond-direktiv"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
+msgid "Open L&yric Editor"
+msgstr "Öppna &sångtexteditor"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
+msgid "Trip&let Insert Mode"
+msgstr "Infogningsläge &för trioler"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid "Grace Insert Mode"
+msgstr "Infogningsläge &för trioler"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
+msgid "&Dump selected events to stderr"
+msgstr "&Skicka markerade händelser till standardfelutmatning"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
+msgid "Ma&ke Ornament..."
+msgstr "S&kapa ornament ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
+msgid "Trigger &Ornament..."
+msgstr "Använd &ornament ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
+msgid "Remove Ornament..."
+msgstr "Ta bort ornament ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Convert Notation For..."
+msgstr "Konverterar ljudfil ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
+msgid "Show &Notes Toolbar"
+msgstr "Visa notverkt&ygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
+msgid "Show &Rests Toolbar"
+msgstr "Visa &pausverktygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
+msgid "Show &Accidentals Toolbar"
+msgstr "Visa verktygslist med tillfälliga &förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
+msgid "Show Cle&fs Toolbar"
+msgstr "V&isa klavverktygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
+msgid "Show &Marks Toolbar"
+msgstr "Visa verktygslist med orna&ment och föredragsbeteckningar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
+msgid "Show &Group Toolbar"
+msgstr "Visa &gruppverktygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
+msgid "Show &Layout Toolbar"
+msgstr "Visa ut&läggningsverktygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
+msgid "Show M&eta Toolbar"
+msgstr "Vi&sa metaverktygslist"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
+msgid "Cursor &Up Staff"
+msgstr "Markör upp ett n&otsystem"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
+msgid "Cursor &Down Staff"
+msgstr "Markör &ner ett notsystem"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
+msgid "Cursor Pre&vious Segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Ne&xt Segment"
+msgstr "Skapa segment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
+msgid "Push &Left"
+msgstr "Knuffa åt &vänster"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
+msgid "Push &Right"
+msgstr "Knuffa åt &höger"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
+msgid "Push &Up"
+msgstr "Knuffa &uppåt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
+msgid "Push &Down"
+msgstr "Knuffa &neråt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Positions"
+msgstr "Återställ beräknade positioner"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
+msgid "Make &Invisible"
+msgstr "Gör &osynlig"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
+msgid "Make &Visible"
+msgstr "Gör &synlig"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
+msgid "Toggle Dot"
+msgstr "Växla punkt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
+msgid "Add Dot"
+msgstr "Lägg till punkt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 pixel\n"
+"%n pixels"
+msgstr ""
+"1 bildpunkt\n"
+"%n bildpunkter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
+msgid " Font: "
+msgstr " Teckensnitt: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
+msgid "Unknown font \"%1\", using default"
+msgstr "Okänt teckensnitt \"%1\", använder förval"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
+msgid " Size: "
+msgstr " Storlek: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
+msgid " Spacing: "
+msgstr " Avstånd: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
+msgid " Ready."
+msgstr " Klar."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
+msgid "Laying out score..."
+msgstr "Lägger ut partitur ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
+msgid "Laying out staff %1..."
+msgstr "Lägger ut notsystem %1 ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
+msgid "Reconciling staffs..."
+msgstr "Gör notsystem förenliga ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
+msgid "Sizing and allocating canvas..."
+msgstr "Ställer in storlek och allokerar duk ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "note"
+msgstr "not"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
+msgid "rest"
+msgstr "paus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
+msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - notskrift"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
+msgid "%1 - All Segments - Notation"
+msgstr "%1 - alla segment - notskrift"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: %1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segments - Notation"
+msgstr ""
+"%1 - Segment - Notation\n"
+"%1 - %n Segment - Notation"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
+#, fuzzy
+msgid "Grace"
+msgstr "Grave"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
+#, fuzzy
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
+msgid "Hidden annotations"
+msgstr "Dolda anteckningar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
+msgid "Hidden LilyPond directives"
+msgstr "Dolda Lilypond-direktiv"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
+#, c-format
+msgid "Unknown spacing action %1"
+msgstr "Okänd avståndsåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
+#, c-format
+msgid "Unknown proportion action %1"
+msgstr "Okänd förhållandeåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
+#, c-format
+msgid "Unknown font action %1"
+msgstr "Okänd teckenåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
+#, c-format
+msgid "Unknown font size %1"
+msgstr "Okänd teckenstorlek %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
+#, c-format
+msgid "Unknown font size action %1"
+msgstr "Okänd teckenstorleksåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
+"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
+"Not enough space was found.\n"
+"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
+"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
+"default paste type to something other than Restricted if you wish."
+msgstr ""
+"Den begränsade typen av inklistring kräver tillräckligt\n"
+"med tomt utrymme (som bara innehåller pauser) på\n"
+"inklistringsplatsen för att få plats med alla händelser\n"
+"som ska klistras in.\n"
+"Tillräckligt med utrymme hittades inte.\n"
+"Om du ändå vill klistra in, fundera på att använda en av\n"
+"de andra inklistringstyperna under alternativet \"Klistra in...\"\n"
+"i menyn Redigera. Du kan också ändra förvald inklistringstyp\n"
+"till något annat än Begränsad om du vill."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
+msgid "Can't paste multiple Segments into one"
+msgstr "Kan inte klistra in flera segment i ett"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
+msgid "Couldn't paste at this point."
+msgstr "Kunde inte klistra in på den här platsen."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
+#, fuzzy
+msgid "Move Events to Staff Above"
+msgstr "&Flytta händelser till annat segment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
+#, fuzzy
+msgid "Move Events to Staff Below"
+msgstr "&Flytta händelser till annat segment"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
+msgid "Pushing selection left..."
+msgstr "Knuffar markering åt vänster ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
+msgid "Pushing selection right..."
+msgstr "Knuffar markering åt höger ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
+msgid "Pushing selection up..."
+msgstr "Knuffar markering åt uppåt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
+msgid "Pushing selection down..."
+msgstr "Knuffar markering åt neråt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
+msgid "Restoring computed positions..."
+msgstr "Återställer beräknade positioner ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
+msgid "Making visible..."
+msgstr "Gör synligt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
+msgid "Making invisible..."
+msgstr "Gör osynligt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
+msgid "Beaming group..."
+msgstr "Lägger till balkar för grupp ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
+msgid "Auto-beaming selection..."
+msgstr "Val av automatiska balkar ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
+msgid "Breaking groups..."
+msgstr "Delar upp grupper ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
+msgid "Untupleting..."
+msgstr "Tar bort annandelning ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
+msgid "Adding slur..."
+msgstr "Lägger till legatobåge ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
+msgid "slur"
+msgstr "legatobåge"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
+msgid "Adding phrasing slur..."
+msgstr "Lägger till frasbåge ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
+msgid "phrasing slur"
+msgstr "frasbåge"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
+msgid "Adding glissando..."
+msgstr "Lägger till glissando ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
+msgid "glissando"
+msgstr "glissando"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
+msgid "Adding crescendo..."
+msgstr "Lägger till crescendo ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamisk"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
+msgid "Adding decrescendo..."
+msgstr "Lägger till diminuendo ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
+msgid "Adding octave..."
+msgstr "Lägger till oktav ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
+msgid "ottava"
+msgstr "ottava"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
+msgid "Can't add overlapping %1 indications"
+msgstr "Kan inte lägga till överlappande %1-indikeringar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
+msgid "Making chord..."
+msgstr "Skapar ackord ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
+msgid "Normalizing rests..."
+msgstr "Normaliserar pauser ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
+msgid "Collapsing rests..."
+msgstr "Sammanfogar pauser ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
+msgid "Tying notes..."
+msgstr "Binder noter ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
+msgid "Untying notes..."
+msgstr "Tar bort bindning från noter ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
+msgid "Making notes viable..."
+msgstr "Gör noter gångbara ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
+msgid "Removing counterpoint..."
+msgstr "Tar bort kontrapunkt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
+msgid "Pointing stems up..."
+msgstr "Riktar skaft uppåt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
+msgid "Pointing stems down..."
+msgstr "Riktar skaft neråt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
+msgid "Restoring computed stem directions..."
+msgstr "Återställer beräknade skaftriktningar ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
+msgid "Positioning slurs..."
+msgstr "Placerar legatobågar ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
+msgid "Restoring slur positions..."
+msgstr "Återställer positioner för legatobågar ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
+#, fuzzy
+msgid "Positioning ties..."
+msgstr "Placerar legatobågar ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
+#, fuzzy
+msgid "Restoring tie positions..."
+msgstr "Återställer beräknade positioner ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
+msgid "Fixing notation quantization..."
+msgstr "Bestämmer kvantisering ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
+msgid "Removing notation quantization..."
+msgstr "Tar bort kvantisering ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
+msgid "Changing to %1 style..."
+msgstr "Ändrar till stilen %1 ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
+#, c-format
+msgid "Unknown style action %1"
+msgstr "Okänd stilåtgärd %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
+msgid "No note duration selected"
+msgstr "Inget notvärde valt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
+msgid "No rest duration selected"
+msgstr "Inget pausvärde valt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
+msgid "No note or rest duration selected"
+msgstr "Inget not- eller pausvärde valt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
+msgid "Forcing accidentals..."
+msgstr "Tvingar tillfälliga förtecken ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
+msgid "Restoring accidentals..."
+msgstr "Återställer tillfälliga förtecken ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
+msgid "Showing cautionary accidentals..."
+msgstr "Visar förtydligande förtecken ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
+msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
+msgstr "Tar bort förtydligande förtecken ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
+msgid "Interpreting selection..."
+msgstr "Tolkar markering ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
+msgid "Setting note durations..."
+msgstr "Ställer in notvärden ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
+msgid "Adding dot..."
+msgstr "Lägger till punkt ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
+msgid "Text: "
+msgstr "Text: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
+msgid "Fingering: "
+msgstr "Fingersättning: "
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
+msgid "Ornament track %1 bar %2"
+msgstr "Ornament spår %1 takt %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
+#, c-format
+msgid "Ornament bar %1"
+msgstr "Ornament takt %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
+msgid "Remove Ornaments"
+msgstr "Ta bort ornament"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
+msgid "Estimated key signature shown"
+msgstr "Uppskattad tonartssignatur visas"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
+msgid "Sustain"
+msgstr "Förlängning"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
+msgid ""
+"There is no sustain controller defined for this device.\n"
+"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
+"dialog in the main window."
+msgstr ""
+"Det finns igen förlängningseffekt definierad för enheten.\n"
+"Försäkra dig om att enheten är riktigt inställd i dialogrutan Hantera MIDI-"
+"enheter i huvudfönstret."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
+msgid "Can't insert note: No note duration selected"
+msgstr "Kan inte infoga not: Inget notvärde valt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
+msgid "Switch to Insert Tool"
+msgstr "Byt till infogningsverktyg"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
+#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
+msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
+msgstr "Kan inte hämta ett standardteckensnitt; inga teckensnitt hittades."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
+msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
+msgstr "Kan inte öppna teckensnittskartfilen %1 eller %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Can't open font mapping file %1"
+msgstr "Kan inte öppna teckensnittskartfilen %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
+msgid "%1-dotted-%2"
+msgstr "%1-punkterad-%2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
+msgid "%1-dotted %2"
+msgstr "%1-punkterad %2"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
+#, c-format
+msgid "dotted-%1"
+msgstr "punkterad-%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
+#, c-format
+msgid "dotted %1"
+msgstr "punkterad %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "sixty-fourth note"
+msgstr "sextiofjärdedelsnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
+msgid "thirty-second note"
+msgstr "trettioandradelsnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "sixteenth note"
+msgstr "sextondedelsnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
+msgid "eighth note"
+msgstr "åttondedelsnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "quarter note"
+msgstr "fjärdedelsnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
+msgid "half note"
+msgstr "halvnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "whole note"
+msgstr "helnot"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
+msgid "double whole note"
+msgstr "brevis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "sixty-fourth notes"
+msgstr "sextiofjärdedelsnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
+msgid "thirty-second notes"
+msgstr "trettioandradelsnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "sixteenth notes"
+msgstr "sextondedelsnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
+msgid "eighth notes"
+msgstr "åttondedelsnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "quarter notes"
+msgstr "fjärdedelsnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
+msgid "half notes"
+msgstr "halvnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "whole notes"
+msgstr "helnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
+msgid "double whole notes"
+msgstr "brevisnoter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
+msgid "%1 triplets"
+msgstr "%1 trioler"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
+msgid "%1 triplet"
+msgstr "%1 triol"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "64th"
+msgstr "sextiofjärdedel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "32nd"
+msgstr "trettioandradel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "16th"
+msgstr "sextondedel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
+msgid "8th"
+msgstr "åttondedel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "quarter"
+msgstr "fjärdedel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "half"
+msgstr "halv"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
+msgid "whole"
+msgstr "hel"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
+msgid "double whole"
+msgstr "brevispaus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "64ths"
+msgstr "sextiofjärdedelar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "32nds"
+msgstr "trettioandradelar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "16ths"
+msgstr "sextondedelar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
+msgid "8ths"
+msgstr "åttondedelar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "quarters"
+msgstr "fjärdedelar"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "halves"
+msgstr "halva"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
+msgid "wholes"
+msgstr "hela"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
+msgid "double wholes"
+msgstr "brevis"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
+msgid "%1 ticks"
+msgstr "%1 tick"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to match font name %1"
+msgstr "Fel: Kan inte hitta passande teckensnitt för namnet %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
+msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
+msgstr "Varning: Ingen bra motsvarighet för teckensnittsnamnet %1 (%2 är bäst)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
+msgstr "Fel: Kan inte öppna teckensnitt %1 som passar bäst"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Track %1 : \"%2\""
+msgstr "[ Spår %1 - %2 ]"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Notate for: %1"
+msgstr "Notteckensnittvisning: %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "small"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
+msgid "tiny"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "--"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
+msgid ""
+"\n"
+"Size: %1, Bracket: %2 "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
+msgid ""
+"\n"
+"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "C#"
+msgstr "Ciss%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
+msgid "Eb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "F#"
+msgstr "Fiss%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "G#"
+msgstr "Giss%1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
+msgid "Bb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in %1"
+msgstr "In %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
+msgid "Rendering staff %1..."
+msgstr "Ritar notlinjesystem %1 ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
+msgid "Rendering notes on staff %1..."
+msgstr "Ritar noter i notlinjesystem %1 ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
+msgid "Positioning staff %1..."
+msgstr "Placerar notlinjesystem %1 ..."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
+msgid "Dotted rest"
+msgstr "Punkterad paus"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Can't open style file %1"
+msgstr "Kan inte öppna stilfil %1"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
+msgid "type is a required attribute of note"
+msgstr "typ är en nödvändig notegenskap"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unrecognised note name %1"
+msgstr "Tonnamnet %1 känns inte igen"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
+msgid "global element must precede note elements"
+msgstr "globala element måste stå före notelement"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
+msgid ""
+"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
+msgstr ""
+"globala element och notelement kan ha egenskapen form eller teckennamn, men "
+"inte båda"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
+msgid ""
+"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
+"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
+msgstr ""
+"Överlappande not vid %1 har ingen HEIGHT_ON_STAFF-egenskap!\n"
+"Detta är ett programfel (tidigare skulle programmet redan ha kraschat)."
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
+msgid "Auto-Beam when appropriate"
+msgstr "Lägg automatiskt till balkar om lämpligt"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
+msgid "Dotted note"
+msgstr "Punkterad not"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
+msgid "Switch to Inserting Rests"
+msgstr "Byt till infoga pauser"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
+msgid "Collapse Rests"
+msgstr "Lägg ihop pauser"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
+msgid "Respell as Flat"
+msgstr "B-förtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
+msgid "Respell as Sharp"
+msgstr "Korsförtecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
+msgid "Respell as Natural"
+msgstr "Återställningstecken"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
+msgid "Collapse Notes"
+msgstr "Lägg ihop noter"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
+msgid "Make Invisible"
+msgstr "Gör osynlig"
+
+#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
+msgid "Make Visible"
+msgstr "Gör synlig"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
+msgid "Event filters"
+msgstr "Händelsefilter"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
+msgid "Rest"
+msgstr "Paus"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
+msgid "Indication"
+msgstr "Indikering"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
+msgid "Triggered Segment Properties"
+msgstr "Egenskaper för utlösande segment"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
+msgid "Label: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
+msgid "Base pitch: "
+msgstr "Grundtonhöjd: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
+msgid "Base velocity: "
+msgstr "Grundljudstyrka: "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
+msgid "Duration "
+msgstr "Notvärde "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
+msgid "Event Type "
+msgstr "Händelsetyp "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
+msgid "Pitch "
+msgstr "Tonhöjd "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
+msgid "Velocity "
+msgstr "Ljudstyrka "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
+msgid "Type (Data1) "
+msgstr "Typ (data1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
+msgid "Value (Data2) "
+msgstr "Värde (data2)"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
+msgid "(group %1) "
+msgstr "(grupp %1) "
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
+msgid "<no events at this filter level>"
+msgstr "<inga händelser på den här filternivån>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
+msgid "<no events>"
+msgstr "<inga händelser>"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Segment label"
+msgstr "Segmentnamn"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
+msgid "Label:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
+msgid "&Insert Event"
+msgstr "&Infoga händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Ta &bort händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
+msgid "&Edit Event"
+msgstr "&Redigera händelse"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
+msgid "&Advanced Event Editor"
+msgstr "&Avancerad händelseeditor"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
+msgid "Open in Event Editor"
+msgstr "Öppna i händelseeditor"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
+msgid "Open in Expert Event Editor"
+msgstr "Öppna i experthändelseeditor"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
+msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
+msgstr "%1 - utlösande segment: %2"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
+msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
+msgstr "%1 - segment spår nummer %2 - händelselista"
+
+#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
+msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
+msgstr "%1 - %2 segment - händelselista"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
+msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136
+msgid "Delete Tempo Change"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140
+msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
+msgstr "Mjuk tempoövergång"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144
+msgid "Un-Ramp Tempo"
+msgstr "Ta bort mjuk tempoövergång"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149
+msgid "Edit Tempo..."
+msgstr "Redigera tempo ..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153
+msgid "Edit Time Signature..."
+msgstr "Redigera taktartssignatur ..."
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588
+msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
+msgstr "%1,%2%3 (%4,%5%6 taktslag/min)"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596
+msgid "%1.%2%3 bpm"
+msgstr "%1,%2%3 taktslag/min"
+
+#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604
+msgid "%1 - %2.%3%4"
+msgstr "%1 - %2,%3%4"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
+msgid "Insert Controller Event"
+msgstr "Infoga effekthändelse"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
+msgid "Control Change"
+msgstr "Styrändring"
+
+#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
+msgid "%1 controller"
+msgstr "%1 effekt"
+
+#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
+msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Insert Marker"
+msgstr "Infoga omfång"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Insert Marker at Playback Position"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "Ta bort en markering"
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Edit Marker..."
+msgstr "&Redigera markeringar ..."
+
+#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
+msgid ""
+"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click to set a range between markers.\n"
+"Double-click to open the marker editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
+msgid ""
+"Chord name ruler.\n"
+"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
+msgstr ""
+"Linjal för ackordnamn.\n"
+"Visa eller dölj den i menyn Inställningar -> Linjaler."
+
+#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
+msgid "Erase Controller Event(s)"
+msgstr "Ta bort effekthändelse"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
+msgid "Unsupported Event Type"
+msgstr "Händelsetyp som inte stöds"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
+msgid "Controller Events"
+msgstr "Effekthändelser"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
+msgid "Controller Event Number"
+msgstr "Nummer på effekthändelse"
+
+#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
+msgid "Add line of controllers"
+msgstr "Lägg till rad med effektkontroller"
+
+#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click and drag to move the playback pointer.\n"
+"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
+"Shift-click to clear the loop or range.\n"
+"Double-click to start playback."
+msgstr ""
+"Vänsterklicka på markeringen för att positionera uppspelningsvisaren.\n"
+"Skift-dra för att ställa in en upprepning.\n"
+"Skift-klicka (eller klicka på spelkontrollfönstrets upprepningsknapp) för "
+"att ta bort upprepning."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
+msgid "Set Segment Start Time..."
+msgstr "Starttid för segment ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
+msgid "Set Segment Duration..."
+msgstr "Längd för segment ..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
+msgid "Load track parameters preset"
+msgstr "Ladda förinställningar för spårparametrar"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Convert notation for..."
+msgstr "Konverterar ljudfil ..."
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
+msgid "Select preset track parameters for:"
+msgstr "Ange förinställning av spårparametrar för:"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
+msgid "Create appropriate notation for:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
+msgid "Player Ability"
+msgstr "Spelskicklighet"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
+msgid "Amateur"
+msgstr "Amatör"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionell"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Only selected segments"
+msgstr "Markerade segment"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "All segments in this track"
+msgstr "I alla system"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Only for new segments"
+msgstr "Sångtext för segmentet"
+
+#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Convert existing segments"
+msgstr "Skapa segment"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C%1"
+msgstr "C%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "C#%1"
+msgstr "Ciss%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D%1"
+msgstr "D%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
+#, c-format
+msgid "D#%1"
+msgstr "Diss%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "E%1"
+msgstr "E%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "F#%1"
+msgstr "Fiss%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
+#, c-format
+msgid "G%1"
+msgstr "G%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "G#%1"
+msgstr "Giss%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A%1"
+msgstr "A%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "A#%1"
+msgstr "Aiss%1"
+
+#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
+#, c-format
+msgid "B%1"
+msgstr "H%1"
+
+#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Can't open preset file %1"
+msgstr "Kan inte öppna förinställningsfil %1"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Halve Durations"
+msgstr "Notvärde"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "&Double Durations"
+msgstr "Dubbel-b-förtecken"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
+msgid "Show Velocity Property Ruler"
+msgstr "Visa linjal för ljudstyrkegenskaper"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
+msgid "Insert item"
+msgstr "Infoga objekt"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
+msgid "Erase selected items"
+msgstr "Ta bort markerade objekt"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
+msgid "Clear ruler"
+msgstr "Rensa linjal"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
+msgid "Insert line of controllers"
+msgstr "Infoga rad med effektkontroller"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
+msgid "Flip forward"
+msgstr "Vänd framåt"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
+msgid "Flip backwards"
+msgstr "Vänd bakåt"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
+msgid "Draw property line"
+msgstr "Rita egenskapslinje"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
+msgid "Select all property values"
+msgstr "Markera alla egenskapsvärden"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
+msgid "%1 Controller %2 %3"
+msgstr "%1 effekt %2 %3"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
+msgid "IV"
+msgstr "IV"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VII"
+msgstr "VII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
+msgid "VIII"
+msgstr "VIII"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
+msgid "%1 flat"
+msgstr "%1 b-förtecken"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
+msgid "%1 sharp"
+msgstr "%1 korsförtecken"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
+msgid "&Insert Note"
+msgstr "&Infoga not"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
+msgid "&Upper Octave"
+msgstr "&Övre oktav"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
+msgid "&Lower Octave"
+msgstr "&Undre oktav"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
+msgid "Estimated time signature shown"
+msgstr "Uppskattad taktart visas"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Halving durations..."
+msgstr "Ställer in notvärden ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Doubling durations..."
+msgstr "Ställer in notvärden ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
+msgid "Rescaling..."
+msgstr "Ändrar skala ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "By number of semitones: "
+msgstr "Skriv in antal halvtonsteg att transponera:"
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
+msgid "Transposing..."
+msgstr "Transponerar ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
+msgid "Transposing up one semitone..."
+msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
+msgid "Transposing up one octave..."
+msgstr "Transponerar upp en oktav ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
+msgid "Transposing down one semitone..."
+msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
+msgid "Transposing down one octave..."
+msgstr "Transponerar ner en oktav ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
+msgid "Inverting..."
+msgstr "Vänder upp och ner ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
+msgid "Retrograding..."
+msgstr "Vänder bak och fram ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
+msgid "Retrograde inverting..."
+msgstr "Vänder bak och fram och upp och ner ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
+msgid "Jogging left..."
+msgstr "Knuffar åt vänster ..."
+
+#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
+msgid "Jogging right..."
+msgstr "Knuffar åt höger ..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Downloading file %1"
+msgstr "Hämtar filen %1"
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735
+msgid "Converting audio file..."
+msgstr "Konverterar ljudfil ..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737
+msgid "Resampling audio file..."
+msgstr "Samplar om ljudfil ..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739
+msgid "Converting and resampling audio file..."
+msgstr "Konverterar och samplar om ljudfil ..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741
+msgid "Importing audio file..."
+msgstr "Importerar ljudfil ..."
+
+#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794
+msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
+msgstr "Misslyckades att konvertera eller sampla om en ljudfil vid import"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
+msgid "RosegardenSequencer"
+msgstr "RosegardenSequencer"
+
+#: ../src/sequencer/main.cpp:54
+msgid "JACK playback and capture ports"
+msgstr "In- och uppspelningsportar för JACK"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Sync segment parameters"
+msgstr "Segmentparametrar"
+
+#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Byt namn på spår"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Repeats into Copies"
+msgstr "Omvandla upprepningar till kopior"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Change segment transposition"
+msgstr "Ändra segmentfärg"
+
+#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
+msgid "Stretch or S&quash..."
+msgstr "Sträck eller tr&yck ihop ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
+msgid "Re&label..."
+msgstr "&Ändra namn ..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Ändra storlek på segment"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
+msgid "Remove &Tempo Change..."
+msgstr "&Ta bort tempoändring ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
+#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
+msgid "Erase Segment"
+msgstr "Ta bort segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
+msgid "(rescaled)"
+msgstr "%1 (förändrad)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
+#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
+msgid "%1 (rescaled)"
+msgstr "%1 (skalad)"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
+msgid "Paste as New Triggered Segment"
+msgstr "Klistra in som nytt utlösande segment"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color Map..."
+msgstr "Ändra segmentfärgkarta ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
+msgid "Quick-Copy Segment"
+msgstr "Snabbkopiera segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Audio Segment"
+msgstr "Dela ljudsegment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
+msgid " (split)"
+msgstr " (dela)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
+msgid "%1 (split)"
+msgstr "%1 (dela)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
+msgid "Label Segments"
+msgstr "Ange segmentnamn"
+
+#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
+msgid "Open or Close Range"
+msgstr "Öppna eller stäng omfång"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
+#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Transpose by &Interval..."
+msgstr "&Transponera..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
+msgid "%1 (part)"
+msgstr "%1 (del)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
+msgid "Create Segment"
+msgstr "Skapa segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
+msgid "%1 (inserted)"
+msgstr "%1 (infogad)"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
+msgid "unknown audio file"
+msgstr "okänd ljudfil"
+
+#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Set Tempos from Beat Segment"
+msgstr "Ställ in tempon från taktsegment"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
+msgid "Split by &Recording Source..."
+msgstr "Dela efter &inspelningskälla ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
+msgid "Change Segment Color Map"
+msgstr "Ändra segmentfärgkarta"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
+#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
+msgid "%1 (copied)"
+msgstr "%1 (kopierad)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
+msgid "Change Segment Color..."
+msgstr "Ändra segmentfärg ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
+msgid "%1 (upper)"
+msgstr "%1 (övre del)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
+msgid "%1 (lower)"
+msgstr "%1 (nedre del)"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
+msgid "Turn Single Repeat into Copy"
+msgstr "Omvandla enkel upprepning till kopia"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Add Te&mpo Change..."
+msgstr "&Klav..."
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
+#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
+msgid "&Split on Silence"
+msgstr "&Dela vid paus"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Velocity"
+msgstr "Ange grundljudstyrka"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
+msgid "Delete Range"
+msgstr "Ta bort omfång"
+
+#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
+msgid "Change &Composition Start and End..."
+msgstr "Ändra &kompositionens början och slut..."
+
+#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
+msgid "Move Tracks..."
+msgstr "Flytta spår..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
+msgid "Change Segment Color"
+msgstr "Ändra segmentfärg"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
+msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
+msgstr "Distribuera ljudsegment via MIDI"
+
+#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
+msgid "%1 (autosplit %2)"
+msgstr "%1 (dela automatiskt %2)"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Retune"
+msgstr "Ange standardstämning"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
+msgid "Add Time Si&gnature Change..."
+msgstr "&Taktart..."
+
+#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
+msgid "Add Triggered Segment"
+msgstr "Lägg till utlösande segment"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
+msgid "Set Default Time Adjust"
+msgstr "Ange förvald tidsjustering"
+
+#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
+msgid "Remove &Time Signature Change..."
+msgstr "&Ta bort taktartsbyte ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
+msgid "Repeat Segments"
+msgstr "Upprepa segment"
+
+#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
+msgid "Add Tracks..."
+msgstr "Lägg till spår ..."
+
+#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
+msgid "Modify &Default Tempo..."
+msgstr "Ändra &standardtempo ..."
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
+msgid "Split by &Pitch..."
+msgstr "Dela &efter tonhöjd ..."
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
+msgid "Delete Triggered Segment"
+msgstr "Ta bort utlösande segment"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Dela segment"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
+msgid "Delete Tracks..."
+msgstr "Ta bort spår ..."
+
+#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
+msgid "Insert Range"
+msgstr "Infoga omfång"
+
+#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
+msgid "Rejoin Command"
+msgstr "Återförena"
+
+#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
+msgid "Set Base Pitch"
+msgstr "Ange grundtonhöjd"
+
+#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
+msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
+msgstr "Klistra in tempo- och taktartsbeteckningar"
+
+#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Sync segment clef"
+msgstr "Segmentnamn"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
+#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
+msgid "Insert Note"
+msgstr "Infoga not"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
+msgid "Erase Note"
+msgstr "Ta bort not"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
+msgid "Insert Percussion Note"
+msgstr "Infoga slagverksnot"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Move Note"
+msgstr "Flytta not"
+
+#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
+msgid "Modify Note"
+msgstr "Ändra not"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
+msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
+msgstr "Klistra in i befintligt utrymme [\"begränsat\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
+msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
+msgstr "Ta bort befintliga händelser för att ge plats [\"enkelt\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
+msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
+msgstr "Flytta undan befintliga händelser [\"bered plats och klistra in\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
+msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
+msgstr "Överlagra noter, anslut till befintliga noter [\"notöverlagring\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
+msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
+msgstr "Överlagra noter, ignorera befintliga noter [\"matrisöverlagring\"]"
+
+#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
+msgid "&Add Dot"
+msgstr "&Lägg till punkt"
+
+#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
+msgid "&Remove Marker"
+msgstr "&Ta bort markering"
+
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
+#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
+msgid "Unquantize Events"
+msgstr "Ta bort kvantisering för händelser"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
+msgid "&Increase Velocity"
+msgstr "&Öka ljudstyrka"
+
+#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
+msgid "&Reduce Velocity"
+msgstr "&Reducera ljudstyrka"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
+msgid "(excerpt)"
+msgstr "(utdrag)"
+
+#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
+msgid "(copied)"
+msgstr "(kopierad)"
+
+#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
+msgid "Insert Event"
+msgstr "Infoga händelse"
+
+#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
+msgid "Insert Trigger Note"
+msgstr "Infoga utlösande ton"
+
+#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
+msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
+msgstr "Lägg ihop noter med sa&mma tonhöjd"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
+msgid "&Up a Semitone"
+msgstr "&Upp ett halvtonsteg"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
+msgid "&Down a Semitone"
+msgstr "&Ner ett halvtonsteg"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
+msgid "Up an &Octave"
+msgstr "Upp en &oktav"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
+msgid "Down an Octa&ve"
+msgstr "Ner en okta&v"
+
+#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
+#, fuzzy
+msgid "&Transpose by Semitones..."
+msgstr "Transponerar ner ett halvtonsteg ..."
+
+#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
+msgid "&Set Note Type"
+msgstr "&Ange nottyp "
+
+#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
+msgid "Edit E&vent"
+msgstr "Redigera &händelse"
+
+#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
+msgid "&Add Marker"
+msgstr "&Lägg till markering"
+
+#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
+msgid "Set &Property"
+msgstr "Ställ in &egenskap"
+
+#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
+msgid "Heuristic Notation &Quantize"
+msgstr "Heuristisk kvantisering av &notskrift"
+
+#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
+msgid "Grid &Quantize"
+msgstr "Rutnäts&kvantisering"
+
+#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
+msgid "&Clear Triggers"
+msgstr "&Rensa utlösare"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
+msgid "&Retrograde"
+msgstr "&Retrograd"
+
+#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertera"
+
+#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
+msgid "Tri&gger Segment"
+msgstr "&Utlösande segment"
+
+#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
+msgid "Edit L&yrics"
+msgstr "Redigera &sångtext"
+
+#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
+msgid "&Move Events to Other Segment"
+msgstr "&Flytta händelser till annat segment"
+
+#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
+msgid "Re&trograde Invert"
+msgstr "Retrograd inversion"
+
+#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
+msgid "&Modify Marker"
+msgstr "Ä&ndra markering"
+
+#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Add Control Parameter"
+msgstr "&Lägg till styrparameter"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Instrument Mapping"
+msgstr "Ändra &instrumentmappning"
+
+#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
+msgid "&Remove Control Parameter"
+msgstr "&Ta bort styrparameter"
+
+#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
+msgid "Reconnect Device"
+msgstr "Koppla upp enhet igen"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
+msgid "Modify &MIDI Bank"
+msgstr "Ändra &MIDI-bank"
+
+#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
+msgid "Create Device"
+msgstr "Skapa enhet"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
+msgid "Modify &Device Mapping"
+msgstr "Ändra &enhetsmappning"
+
+#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Byt namn på enhet"
+
+#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
+msgid "&Modify Control Parameter"
+msgstr "Ä&ndra styrparameter"
+
+#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
+msgid "&Tie"
+msgstr "&Bind"
+
+#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
+msgid "Add Cle&f Change..."
+msgstr "&Klav..."
+
+#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Insert Guitar Chord"
+msgstr "gitarrackordeditor"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Respell with %1"
+msgstr "Stava om med %1"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
+msgid "Do&uble Sharp"
+msgstr "d&ubbelkorsförtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
+msgid "&Sharp"
+msgstr "&korsförtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
+msgid "&Flat"
+msgstr "b-f&örtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
+msgid "Dou&ble Flat"
+msgstr "&dubbel-b-förtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
+msgid "&Natural"
+msgstr "&återställningstecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
+msgid "N&one"
+msgstr "In&get"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
+msgid "Respell Accidentals &Upward"
+msgstr "Stava om tillfälliga förtecken &uppåt "
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
+msgid "Respell Accidentals &Downward"
+msgstr "Stava om tillfälliga förtecken &neråt "
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Accidentals"
+msgstr "Stava om tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
+msgid "Respell Accidentals"
+msgstr "Stava om tillfälliga förtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
+msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
+msgstr "Dela och bind &ackord med för stora notvärden"
+
+#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
+msgid "&Beam Group"
+msgstr "&Balkgrupp"
+
+#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
+msgid "Add Te&xt Mark..."
+msgstr "Lägg till föredragsbeteckning som te&xt ..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Slur Positions"
+msgstr "Åte&rställ beräknad position för legatobåge"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
+msgid "Add Pedal &Press"
+msgstr "Lägg till pedal&tryck"
+
+#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
+msgid "Add Pedal &Release"
+msgstr "Lägg till pedal&släpp"
+
+#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Fi&x Notation Quantization"
+msgstr "B&estäm kvantisering av notskrift"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Up"
+msgstr "Skaft &uppåt"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
+msgid "Stems &Down"
+msgstr "Skaft &neråt"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
+msgid "Use &Cautionary Accidentals"
+msgstr "Använd &förtydligande förtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
+msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
+msgstr "T&a bort förtydligande förtecken"
+
+#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
+msgid "Set Visibility"
+msgstr "Ange synlighet"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
+msgid "Change &Note Style"
+msgstr "Byt &nothuvudstil"
+
+#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Infoga text"
+
+#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
+msgid "&Interpret..."
+msgstr "&Tolka..."
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
+msgid "&Triplet"
+msgstr "&Triol"
+
+#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
+msgid "Tu&plet..."
+msgstr "Annan&delning ..."
+
+#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
+msgid "&Untuplet"
+msgstr "Ta b&ort annandelning"
+
+#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
+msgid "&Collapse Rests"
+msgstr "Lägg ihop pau&ser"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
+msgid "Add S&lur"
+msgstr "&Lägg till legatobåge"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
+msgid "Add &Phrasing Slur"
+msgstr "Lägg &till frasbåge"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
+msgid "Add Double-Octave Up"
+msgstr "Quindicesima uppåt"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
+msgid "Add Octave &Up"
+msgstr "Ottava &uppåt"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
+msgid "Add Octave &Down"
+msgstr "Ottava &neråt"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
+msgid "Add Double Octave Down"
+msgstr "Quindicesima neråt"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
+msgid "Add &Crescendo"
+msgstr "Lägg till &crescendo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
+msgid "Add &Decrescendo"
+msgstr "Lägg till &diminuendo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
+msgid "Add &Glissando"
+msgstr "Lägg till &glissando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
+msgid "Add &%1%2"
+msgstr "Lägg till &%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
+msgid "Remo&ve Notation Quantization"
+msgstr "&Ta bort kvantisering av notskrift"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
+msgid "Make &Chord"
+msgstr "&Skriv ackord"
+
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
+msgid "Change all to &Key %1..."
+msgstr "Byt allt till &tonart %1 ..."
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
+#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Add &Key Change..."
+msgstr "&Tonart ..."
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Stems"
+msgstr "Åte&rställ beräknade skaft"
+
+#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
+#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
+msgid "Tie Notes at &Barlines"
+msgstr "B&ind noter vid taktstreck"
+
+#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
+msgid "Slashes"
+msgstr "Tvärbalkar"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Above"
+msgstr "Legatobåge &ovanför"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
+msgid "Slur &Below"
+msgstr "Legatobåge &nedanför"
+
+#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
+msgid "&Normalize Rests"
+msgstr "&Normalisera pauser"
+
+#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redigera text"
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove All Marks"
+msgstr "&Ta bort alla ornament och föredragsbeteckningar"
+
+#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
+msgid "&Auto-Beam"
+msgstr "&Automatiska balkar"
+
+#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
+msgid "&Untie"
+msgstr "Ta b&ort bindebåge"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
+msgid "S&forzando"
+msgstr "S&forzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
+msgid "Sta&ccato"
+msgstr "&Staccato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
+msgid "R&inforzando"
+msgstr "&Rinforzando"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
+msgid "T&enuto"
+msgstr "T&enuto"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
+msgid "Tri&ll"
+msgstr "Dr&ill"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
+msgid "Trill &with Line"
+msgstr "&Drill med våglinje"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
+msgid "Trill Line"
+msgstr "Våglinje"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
+msgid "&Turn"
+msgstr "Du&bbelslag"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
+msgid "&Accent"
+msgstr "&Accent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
+msgid "&Staccatissimo"
+msgstr "Sta&ccatissimo"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
+msgid "&Marcato"
+msgstr "&Marcato"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Fermat"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
+msgid "&Up-Bow"
+msgstr "&Uppstråk"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
+msgid "&Down-Bow"
+msgstr "&Nedstråk"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
+msgid "Mo&rdent"
+msgstr "M&ordent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
+msgid "Inverted Mordent"
+msgstr "Pralldrill"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
+msgid "Long Mordent"
+msgstr "Lång mordent"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
+msgid "Lon&g Inverted Mordent"
+msgstr "Lån&g pralldrill"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
+msgid "&%1%2"
+msgstr "&%1%2"
+
+#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
+
+#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Restore Positions"
+msgstr "Återställ beräknade positioner"
+
+#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
+msgid "Fine Reposition"
+msgstr "Fin ompositionering"
+
+#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&Restore Tie Positions"
+msgstr "Återställ beräknade positioner"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tie &Above"
+msgstr "Legatobåge &ovanför"
+
+#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tie &Below"
+msgstr "Legatobåge &nedanför"
+
+#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
+msgid "Change to &Key %1..."
+msgstr "Byt till &tonart %1 ..."
+
+#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
+msgid "&Remove Fingerings"
+msgstr "&Ta bort fingersättning"
+
+#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
+msgid "&Unbeam"
+msgstr "&Ta bort balkar"
+
+#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
+msgid "Ung&race"
+msgstr "&Ta bort prydnadsnot"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
+msgid "Add Other &Fingering..."
+msgstr "Lägg till annan &fingersättning ..."
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
+msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
+msgstr "Finger &0"
+
+#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Add Fingering &%1"
+msgstr "Finger &%1"
+
+#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
+msgid " imported from Hydrogen "
+msgstr " importerad från Hydrogen "
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
+"\n"
+"Would you like to use\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" instead?"
+msgstr ""
+"Lilypond tillåter inte mellanslag eller backsteg i filnamn.\n"
+"\n"
+"Vill du använda\n"
+"\n"
+" %1\n"
+"\n"
+" istället?"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
+msgid "warning: overlong bar truncated here"
+msgstr "varning: alltför lång takt avkortad här"
+
+#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
+msgid "warning: bar too short, padding with rests"
+msgstr "varning: för kort takt, fyller ut med pauser"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ingenting att ångra"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
+msgid "Nothing to redo"
+msgstr "Ingenting att göra om"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Und&o %1"
+msgstr "&Ångra %1"
+
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
+#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Re&do %1"
+msgstr "&Gör om %1"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
+"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
+msgstr ""
+"Vill du ta bort den enda ljudfilen inspelad under sessionen?\n"
+"Vill du ta bort de %n ljudfiler inspelade under sessionen?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
+msgid ""
+"The following audio files were recorded during this session but have been "
+"unloaded\n"
+"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
+"are saving.\n"
+"\n"
+"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
+"\n"
+"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
+msgstr ""
+"Följande ljudfiler spelades in under sessionen, men har stängts i\n"
+"ljudfilshanteraren, och används alltså inte längre i dokumentet du sparar.\n"
+"\n"
+"Du kanske vill städa bort filerna för att spara diskutrymme.\n"
+"\n"
+"Välj alla du vill ta bort permanent från hårddisken.\n"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
+"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
+"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
+msgstr ""
+"_n: På väg att permanent ta bort 1 ljudfil från hårddisken.\n"
+"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa denna fil.\n"
+"Är du säker?\n"
+"På väg att permanent ta bort %n ljudfiler från hårddisken.\n"
+"Det kommer inte att finnas något sätt att återställa dessa filer.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
+msgid "Can't open file '%1'"
+msgstr "Kan inte öppna filen '%1'"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Läser fil ..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
+msgid "Could not open Rosegarden file"
+msgstr "Kunde inte öppna Rosegardenfil"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
+msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
+msgstr "Fel vid tolkning av filen '%1': \"%2\""
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
+msgid "Generating audio previews..."
+msgstr "Skapar förhandsgranskning av ljud ..."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
+msgid "File load cancelled"
+msgstr "Laddning av fil avbruten"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
+"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
+"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
+"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
+"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ljud och insticksprogram ej tillgängliga</h3><p>Denna komposition "
+"använder ljudfiler eller insticksprogram, men Rosegarden körs för närvarande "
+"utan ljud på grund av att JACK inte kördes när Rosegarden startades.</"
+"p><p>Var vänlig stäng Rosegarden, starta JACK och sedan Rosegarden pånytt om "
+"du vill öppna den fullständiga kompositionen.</p><p><b>VARNING:</b>Om du "
+"sparar denna komposition förloras alla inställningar för ljud och "
+"insticksprogram.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
+msgid ""
+"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
+"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
+"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
+"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
+"it will be lost.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ljud och insticksprogram ej tillgängliga</h3><p>Denna komposition "
+"använder ljudfiler eller insticksprogram, men du kör en version av "
+"Rosegarden som kompilerades utan ljudstöd.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-"
+"save this composition from this version of Rosegarden, all audio and plugin "
+"data and settings in it will be lost.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
+msgid ""
+"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
+"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
+"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
+"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
+"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
+"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
+"composition before you do any more work with it.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Felaktig ljudsamplingsnivå</h3><p>Denna komposition innehåller ljudfiler "
+"som spelades in eller importerades med ljudservern på en annan samplingsnivå "
+"(%1 Hz) än den aktuella nivån för JACK (%2 Hz).</p><p>Rosegarden kommer att "
+"spela upp kompositionen med rätt hastighe, men ljudfilerna i den kommer "
+"troligen att låta hemskt.</p><p>Var vänlig överväg att starta om JACK med "
+"rätt nivå (%3 Hz) och öppna denna komposition ånyo innan du fortsätter "
+"arbete med den.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
+msgid ""
+"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
+"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
+"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
+"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
+"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
+"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Avvikande ljudsamplingsnivåer</h3><p>Denna komposition innehåller "
+"ljudfiler med olika samplingsnivåer.</p><p>Rosegarden kommer att spela upp "
+"dem med rätt hastighet, men ljudfiler inspelade eller importerade med andra "
+"nivåer än den nuvarande i JACK (%1 Hz) kommer troligen att låta hemskt.</"
+"p><p>Var vänlig se ljudfilshanterarens dialogfönster för mer information, "
+"och överväg omsampling av filer med en annan nivå.</p>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
+msgid "Inconsistent sample rates"
+msgstr "Avvikande samplingsnivåer"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
+msgid ""
+"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
+"</p><ul>"
+msgstr ""
+"<h3>Insticksprogram ej funna</h3><p>Följande ljudinsticksprogram kunde inte "
+"laddas:</p><ul>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
+msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
+msgstr "<li>%1 (från %2)</li>"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
+msgid ""
+"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
+"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
+"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
+"that it can still be re-loaded in future versions."
+msgstr ""
+"Den här filen innehåller en eller flera gamla elementtyper som inte längre "
+"förespråkas.\n"
+"Stöd för elementen kan försvinna i framtida versioner av Rosegarden.\n"
+"Du rekommenderas att spara filen med den här versionen av Rosegarden,\n"
+"för att försäkra dig om att den kan laddas igen i framtida versioner."
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
+msgid "Insert Recorded MIDI"
+msgstr "Infoga inspelad MIDI"
+
+#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
+msgid "%1 (recorded)"
+msgstr "%1 (inspelad)"
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
+"a different file format that cannot be read by this version."
+msgstr ""
+"Den här filen är skriven av Rosegarden %1, och använder\n"
+"ett annat filformat som inte kan läsas av den här versionen."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
+msgid ""
+"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
+"version.\n"
+"There may be some incompatibilities with the file format."
+msgstr ""
+"Den här filen är skriven av Rosegarden %1, som är nyare än den\n"
+"här versionen. Det kan finnas vissa problem med filformatet."
+
+#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Laddar insticksmoduler ..."
+
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Se&gment"
+msgstr "Seg&ment"
+
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Edit &With"
+msgstr "Redigera &med"
+
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Actions Toolbar"
+msgstr "Åtgärdsverktygslist"
+
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tidsverktygslist"
+
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Transport Toolbar"
+msgstr "Spelarverktygslist"
+
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Toolbar"
+msgstr "Zoomverktygslist"
+
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "T&ransport"
+msgstr "Spelkont&roller"
+
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of Stereo &Inputs"
+msgstr "Antal &ingångar för stereoljud"
+
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Number of Submasters"
+msgstr "Antal &delhuvudnivåer"
+
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Merge"
+msgstr "Sa&mmanfoga"
+
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Composition"
+msgstr "&Komposition"
+
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Studio"
+msgstr "St&udio"
+
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Se&gments"
+msgstr "Seg&ment"
+
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Trac&ks"
+msgstr "S&pår"
+
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Set &Instrument"
+msgstr "Ange &instrument"
+
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Verkt&ygslister"
+
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "&Rulers"
+msgstr "Lin&jaler"
+
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Redigeringsverktygslist"
+
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Tracks Toolbar"
+msgstr "Spårverktygslist"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Editors Toolbar"
+msgstr "Editorverktygslist"
+
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&Layout Mode"
+msgstr "Ut&läggning"
+
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Add Event Ruler"
+msgstr "Lägg till effektlinjal"
+
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&ote"
+msgstr "&Noter"
+
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Mar&ks"
+msgstr "Ornament och föredragsbetec&kningar"
+
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ornaments"
+msgstr "&Ornament"
+
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Fingerings"
+msgstr "&Fingersättningar"
+
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "S&lashes"
+msgstr "&Tvärbalkar"
+
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Accidentals"
+msgstr "&Tillfälliga förtecken"
+
+#: rc.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Phrase"
+msgstr "Rad&era"
+
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Slur &Position"
+msgstr "&Position för legatobåge"
+
+#: rc.cpp:174
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tie &Position"
+msgstr "&Position för legatobåge"
+
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Octaves"
+msgstr "&Oktavering"
+
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Ad&just"
+msgstr "&Justera"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "R&ests"
+msgstr "&Pauser"
+
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Noter"
+
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Quantize"
+msgstr "&Kvantisera"
+
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Trans&pose"
+msgstr "T&ransponera"
+
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertera"
+
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Fine Positioning"
+msgstr "&Finpositionering"
+
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Fine Ti&ming"
+msgstr "Fin t&idsjustering"
+
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Visibility"
+msgstr "S&ynlighet"
+
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&Rests"
+msgstr "&Pauser"
+
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Clefs"
+msgstr "&Klaver"
+
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Local &Cursor"
+msgstr "&Markör"
+
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Notes Toolbar"
+msgstr "Notverktygslist"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Rests Toolbar"
+msgstr "Pausverktygslist"
+
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Clefs Toolbar"
+msgstr "Klavverktygslist"
+
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Accidentals Toolbar"
+msgstr "Verktyglist med tillfälliga förtecken"
+
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Group Toolbar"
+msgstr "Gruppverktygslist"
+
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Marks Toolbar"
+msgstr "Verktygslist med föredragsbeteckningar och ornament"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Meta Toolbar"
+msgstr "Metaverktygslist"
+
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Utläggningsverktygslist"
+
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Control Ruler actions"
+msgstr "Styrlinjalhändelser"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Property Ruler actions"
+msgstr "Egenskapslinjalhändelser"
+
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "Å&tgärd"
+
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "General Toolbar"
+msgstr "Redigeringsverktygslist"
+
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Rutnät"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Segment"
+msgstr "Seg&ment"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Hide additional controls"
+msgstr "Dölj flera knappar"
+
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Panic Button"
+msgstr "Panikknapp"
+
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
+msgstr "Återställer alla MIDI-enheter om du har toner som fastnat"
+
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
+msgstr "Tillhandahåller ett metronomtick att spela efter"
+
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
+msgstr "Visar MIDI-aktivitet in, till och ut från Rosegarden"
+
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "IN"
+msgstr "IN"
+
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "OUT"
+msgstr " UT"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "NO EVENTS"
+msgstr "INGENTING"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Record either MIDI or audio"
+msgstr "Spela in antingen MIDI eller ljud"
+
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Upprepa"
+
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
+msgstr "Sätt på eller stäng av upprepningsmarkeringar (om inställda)"
+
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Mutes all but the currently selected track"
+msgstr "Tystar alla utom nuvarande markerat spår"
+
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Start loop or range here"
+msgstr "Börja loop eller omfång här"
+
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "End loop or range here"
+msgstr "Avsluta loop eller omfång här"
+
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "SIG"
+msgstr "SIG"
+
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "DIV"
+msgstr "DIV"
+
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "/16"
+msgstr "/16"
+
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "TEMPO"
+msgstr "TEMPO"
+
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "END"
+msgstr "SLUT"
+
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "BAR"
+msgstr "TAKT"
+
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
+msgstr "Växla mellan klocktid, metronomtid och antal ramar"
+
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Visa/dölj flera knappar"
+
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Rewind"
+msgstr "Spola tillbaka"
+
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position back one bar."
+msgstr "Flyttar nuvarande visarposition en takt bakåt."
+
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Rewind to beginning"
+msgstr "Spola tillbaka till början"
+
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
+"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
+msgstr ""
+"Flyttar markören till kompositionens början. (Detta kan betyda att gå framåt "
+"om markören för tillfället är framför början.)"
+
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela/Pausera"
+
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
+"progress."
+msgstr ""
+"Spelar upp från nuvarande visarposition, eller gör paus i uppspelningen om "
+"den redan pågår."
+
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Stops playback or recording."
+msgstr "Stoppar uppspelning eller inspelning."
+
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Spola fram"
+
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
+msgstr "Flyttar nuvarande visarposition en takt framåt."
+
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Fast forward to end"
+msgstr "Spola fram till slutet"
+
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
+"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
+msgstr ""
+"Flyttar markören till kompositionens slut. (Det kan betyda att gå bakåt om "
+"markören för tillfället redan är bortom slutet.)"
+
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Display time to end"
+msgstr "Visa tid till slutet"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* click on the track label and hold a moment<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select an output device<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* select one of that device's available instruments (#1 - #16)"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
+"controllers via the instrument parameters box\n"
+msgstr ""
+"<p>... att för att anpassa ett spår så att det spelas med ett visst "
+"instrument kan du göra så här:</p>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* klicka på spårskylten och håll knappen nere ett ögonblick<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* välj en utmatningsenhet<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* välj ett av enhetens tillgängliga instrument (nummer 1 - 16)"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;* justera instrumentets utdatakanal, program, bank och\n"
+"effekter via rutan med instrumentparametrar?\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
+"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
+"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
+"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
+"you'll be given the\n"
+"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden har en funktion för att spara automatiskt?<br><br>\n"
+"Du kan välja intervall för att spara automatiskt från <b>Inställningar->\n"
+"Anpassa Rosegarden</b>.<br><br>\n"
+"När något går snett, som att strömmen försvinner eller Rosegarden kraschar\n"
+"(tyvärr händer det...), ladda bara filen som du arbetade med, så får du "
+"möjlighet att ladda\n"
+"den automatiskt sparade versionen, eller det oförändrade originalet.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>\n"
+"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
+"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"... att du kan spara det aktuella dokumentet som standardstudio genom\n"
+"att använda <b>Komposition -> Studio -> Spara nuvarande dokument som "
+"standardstudio</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
+"gets\n"
+"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att standardstudion är en fullständig Rosegarden-komposition som\n"
+"laddas varje gång du skapar ett nytt dokument eller importerar en MIDI-fil?</"
+"p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:36
+msgid ""
+"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
+"properties, LilyPond headers,\n"
+"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
+"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
+"in each\n"
+"new document you create.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att din standardstudio kan innehålla instrumenttilldelningar, "
+"dokumentegenskaper, LilyPond-rubriker\n"
+"och mycket annat?<br><br>Standardstudion är en fullständig "
+"Rosegardenkomposition så den kan innehålla vad helst du önskar ha "
+"tillgängligt i varje nytt dokument som du skapar.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
+"soft\n"
+"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden detekterar och skapar en standardanslutning till\n"
+"ALSA-programvarusyntar som startas efter Rosegarden?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can make your default studio override that in every "
+"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
+"very often, and you would prefer for\n"
+"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
+"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
+"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
+"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan få din standardstudioinställning att åsidosätta alla "
+"inställningar i de Rosegardenkompositioner du öppnar?<br><br> Om din "
+"standardstudioinställning inte ändras särskilt ofta, och du föredrar att\n"
+"inställningarna skall gälla alla kompositioner du öppnar, klicka på\n"
+" <b>Inställningar -> Beteende\n"
+" -> Använd alltid standardstudio när filer laddas?</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:57
+msgid ""
+"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
+"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
+"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
+"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
+"negative number.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du av misstag har spelat in ett segment som är så kort att det "
+"inte\n"
+"visas på duken, och som du bara kan höra under inspelningssessioner,\n"
+"kan du komma åt det med <b>Komposition -> Ändra dokumentets längd</b>\n"
+"och därefter ställa in kompositionen att börja med ett negativt tal?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
+"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
+"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du placerar en not på fel notplats, kan du flytta den ett "
+"halvtonsteg i taget uppåt eller neråt med <b>Uppil</b> respektive <b>Nerpil</"
+"b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
+"selecting\n"
+"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan byta skaftriktningar i notbehandlaren genom att markera\n"
+"en eller flera noter och använda <b>Ctrl+PageUp</b> och <b>Ctrl+PageDown</b>?"
+"</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
+"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
+"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ändra tillfälliga förtecken som används för en not i "
+"notbehandlaren (utan att ändra notplatsen) genom att markera\n"
+"den och sedan trycka <b>Ctrl+Skift+Uppil/Nerpil</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
+"the\n"
+"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
+"control?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan hålla nere <b>Skift</b> medan du flyttar omkring\n"
+"segment på segmentduken för att undvika \"positioneringsfunktionen\" och "
+"därigenom själv exakt bestämma placeringen?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
+"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
+"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
+"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
+"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
+"repeated operations.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan använda pilverktyget till att rita, flytta och ändra "
+"storlek på segment och händelser likaväl som att markera dem?<br><br>Dra ett "
+"segment eller händelseblock för att flytta det, dra den högra kanten av det "
+"för att ändra storlek, och dra med musens mittenknapp nedtryckt för att rita "
+"ett nytt segment eller en ny händelse.<br><br>(Givetvis är de särskilda "
+"verktygen för att rita, flytta samt ändra storlek fortfarande snabbare för "
+"upprepad användning.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
+"events in the\n"
+"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan hålla nere <b>Skift</b> medan du flyttar omkring\n"
+"händelser i matrisvyn för att undvika \"positioneringsfunktionen\" och "
+"därigenom själv exakt bestämma placeringen?<p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
+"in\n"
+"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
+"in Notation Editor</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan redigera flera segment i flera spår samtidigt i\n"
+"notbehandlaren? Markera helt enkelt segmenten, och använd därefter "
+"<b>Redigera -> Öppna i notbehandlaren</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
+"score typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
+"b></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden kan exportera filer till Lilypond, det högkvalitativa "
+"typsättningssystemet för noter?<br><br>\n"
+"Klicka på <b>Arkiv</b>-><b>Export</b>-><b>Exportera Lilypond-fil</b></>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
+"typesetting system?<br><br>\n"
+"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
+"file\n"
+"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
+"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden kan skriva ut via Lilypond, det högkvalitativa "
+"typsättningssystemet för noter?<br><br>\n"
+"Klicka på <b>Arkiv</b>-><b>Förhandsgranskning med Lilypond</b>.\n"
+"Filen kommer att exporteras, tolkas och återges i programmet\n"
+"KGhostView eller andra PDF-läsare varifrån det kan skrivas ut.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:125
+msgid ""
+"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
+"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
+"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du använder kvantiseringen inne i notvyn, kan du tala om för "
+"den att endast kvantisera notskriften, vilket gör det möjligt att ha "
+"notskrift som ser bra ut <b>och</b> ett fullständigt mänskligt MIDI-"
+"utförande?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:130
+msgid ""
+"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
+"Parameters box\n"
+"in the main window?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ändra segmentnamn genom att använda knappen intill fältet "
+"Namn\n"
+"i avdelningen med segmentparametrar i huvudfönstret?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
+"of\n"
+"your autoload.rg file?\n"
+"<br><br>\n"
+"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
+"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
+"properties settings\n"
+"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
+"Document as Default\n"
+"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att antalet spår i nya dokument är baserat på innehållet i din "
+"autoload.rg-fil?\n"
+"<br><br>\n"
+"Om du så än väljer att starta med tre eller fyrtiotre spår: Skapa ett\n"
+"dokument som innehåller önskat antal spår och andra studio- eller\n"
+"dokumentinställningar, och använd sedan\n"
+"<b>Komposition -> Studio -> Spara nuvarande dokument som\n"
+" standardstudio</b> för att göra det till ny förinställning.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
+"label? (The\n"
+"label must be visible for this to work.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan byta namn på ett spår genom att dubbelklicka på "
+"spårskylten?\n"
+"(Skylten måste vara synlig för att det ska fungera.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
+"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
+"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ställa in vad som händer när du dubbelklickar på ett "
+"segment?<br><br>Gå till <b>Inställningar -> Anpassa Rosegarden</b> och välj "
+"det redigeringsfönster du föredrar under fliken <b>Beteende</b>.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:158
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
+"contributions from around the world?<br><br>\n"
+"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
+"Barcelona,\n"
+"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
+"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
+"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
+"Argentina, Germany,\n"
+"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden utvecklas av en världsvid\n"
+"gemenskap?<br><br>\n"
+"De fyra mest aktiva utvecklarna bor i London, Cannes, Barcelona\n"
+"och Christiansburg? (Christiansburg har omkring 50 000 invånare\n"
+"och ligger i sydvästra Virginia i USA.)<br><br>\n"
+"Bidragsgivare finns även i Mexico, Argentina, Japan, Ryssland,\n"
+"Finland, Sverige och Tyskland, för att bara nämna några...</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:169
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
+"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
+"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
+"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
+"a\n"
+"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden är tillgängligt i bland andra tysk, fransk, rysk,\n"
+"spansk, walesisk, italiensk och estnisk översättning?<br><br>\n"
+"Om du är intresserad av att översätta Rosegarden till andra språk,\n"
+"skriv till <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
+"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ändra det totala antalet takter i kompositionen med\n"
+"<b>Redigera -> Ändra kompositionens längd</b>?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can see the difference between performance and display "
+"duration\n"
+"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
+"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
+"feature.<br><br>\n"
+"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan se skillnad mellan skrivet och klingande notvärde\n"
+"för kvantiserade noter i notbehandlaren?<br><br>\n"
+"Använd <b>Inställningar -> Visa linjal för obehandlade noter</b> för\n"
+"att aktivera den här praktiska funktionen.<br><br>\n"
+"<i>Observera att funktionen inte fungerar med sidutläggning.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:192
+msgid ""
+"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
+"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan lägga till ändring av tempo och taktart genom att "
+"dubbelklicka på värden som visas i spelkontrollfönstret eller på "
+"tempolinjalerna?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:197
+msgid ""
+"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
+"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
+"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att spelkontrollfönstret kan visa taktart, antal samplade ramar, och "
+"en synlig metronom samt klocktid?<br><br>Klicka bara på den lilla knappen "
+"längst upp till vänster i fönstret.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:202
+msgid ""
+"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
+"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
+"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan markera alla förekomster av en viss tonhöjd i matrisvyn "
+"genom att skift-klicka motsvarande tangent på pianoklaviaturen till vänster?"
+"<br><br>Om du skift-drar, kan du också välja hela tonområden.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
+"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
+"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan ställa in en upprepning i huvudfönstret genom att skift-"
+"dra på tidslinjalen?<br><br> (Om linjalen inte syns, använd <b>Inställningar "
+"-> Visa linjaler</b>.)</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
+"can\n"
+"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
+"<b>Tools ->\n"
+"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
+"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
+"sampled\n"
+"audio.</i>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du redigerar ett avsnitt i matris- eller notbehandlaren kan\n"
+"du låta det upprepas medan du redigerar det?<br><br>Markera avsnittet och\n"
+"klicka på <b>Verktyg</b>-><b>Lokal markör</b>-><b>Upprepa\n"
+"markering<b/>, klicka sedan på Spela</p><br><br>\n"
+"<i>Denna funktion är inte lika bra med kompositioner som innehåller samplade "
+"ljud.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:221
+msgid ""
+"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
+"you\n"
+"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
+"controller\n"
+"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
+"focus.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du har fler än en not eller effekthändelse samtidigt, kan\n"
+"du använda tangenterna <b>[</b> och <b>]</b> för att flytta runt\n"
+"följden av händelser i effektenheten och på\n"
+"ljudstyrkelinjalerna för att få objektet som du vill justera i fokus?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:229
+msgid ""
+"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
+"while the\n"
+"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
+"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
+"are\n"
+"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
+"will\n"
+"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
+"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att medan notbehandlaren visar noterna med sina notvärden\n"
+"tillåter matrisbehandlaren redigering av deras klingande\n"
+"längder?<p/><br><br>\n"
+"<i>Var försiktig med bundna noter i matrisbehandlaren; det är inte uppenbart "
+"att de är bundna, och om du delar ett par bundna noter\n"
+"kommer notbilden att se rörig ut. Detta är ett gammalt fel som har\n"
+"stått på vår Att-göra-lista i åratal. Ledsen för det, gott folk. Datalappar "
+"välkomna.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
+"new\n"
+"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
+"blend\n"
+"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
+"Interpret...</b> \n"
+"from the notation view to interpret any marks and massage their "
+"performance\n"
+"durations to something less mechanical.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att om du i notvyn arbetar med ett mänskligt utförande och behöver "
+"lägga till ytterligare\n"
+"några toner, ljuder de nya tonerna med hela sina notvärden? För att infoga\n"
+"de nya tonerna i ett mänskligt utförande, markera noterna och använd "
+"därefter <b>Justera -> Noter -> \n"
+"Tolka</b> för att tolka eventuella föredragsbeteckningar och justera\n"
+"noternas värden vid utförandet till något mindre mekaniskt.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
+"yet\n"
+"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
+"inserted\n"
+"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
+"Load the example files\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
+"a\n"
+"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
+"Use <b>File -> Preview with\n"
+"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
+"<i>Be sure to turn on\n"
+"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
+"within\n"
+"the notation view.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden nu kan exportera vissa saker som ännu\n"
+"inte kan visas i dess eget gränssnitt?<br><br>\n"
+"Dessa nya saker kan infogas genom att klicka på verktyget <b>T</b> i "
+"notbehandlaren.<br><br>\n"
+"Öppna exempelfilerna\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> och\n"
+"<b>lilypond-directives.rg</b> för\n"
+"en demonstration av hur man använder sig av denna\n"
+"exportfunktion.<br><br>\n"
+"Klicka på <b>Arkiv -> Förhandsgranskning med\n"
+" LilyPond</b> för att se hur det ser ut på den exporterade sidan.<br><br>\n"
+"<i>Förvissa dig om att aktivera\n"
+"<b>Inställningar -> Visa LilyPond-direktiv</b> and <b>Visa anteckningar</b> "
+"i\n"
+"notbehandlaren.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:264
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
+"segments with:</b> certain\n"
+"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
+"colour, and specify\n"
+"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
+"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
+"any\n"
+"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
+"parameters.<br><br>\n"
+"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden nu har spårparametrar som låter dig skapa segment med "
+"vissa förvalda egenskaper? Du kan välja klav,\n"
+"transposition, omfång och spårfärg.\n"
+"Varje nytt segment du skapar på\n"
+"ett sådant spår får de egenskaper\n"
+"du har angivit i\n"
+"spårparameterrutan.\n"
+"<i>Dessa parametrar tillämpas inte på audiospår.</i>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:275
+msgid ""
+"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
+"than 300\n"
+"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
+"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
+"range\n"
+"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
+"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
+"you\n"
+"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
+"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
+"Magnus\n"
+"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att Rosegarden nu har en databas på förinställningar och egenskaper "
+"för över 300\n"
+"musikinstrument indelade i kategorier?\n"
+"<br><br>Varje instrument har förinställningar av klav, transposition och\n"
+"omfång för både amatörmusiker och professionella.<br><br>\n"
+"Klicka på knappen <b>Ladda</b> i den nya spårparameterrutan för\n"
+"att köra igång!<i>Om du inte ser <b>Ladda</b>-knappen, förvissa dig\n"
+"om att parameterrutan visas med flikar.</i><br><br>\n"
+"<i>(Särskilt tack till Magnus Johansson för sammanställningen av\n"
+"denna extraordinära databas.)</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:287
+msgid ""
+"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
+"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
+"in a single part, write each\n"
+"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
+"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
+"same\n"
+"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
+"preview\n"
+"with LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan exportera spår som har samma namn till ett enda\n"
+"system i Lilypond?<br><br>Om det exempelvis ska finnas tre stämmor på ett\n"
+"system: Skapa tre stämmor på varsina spår; ge alla samma namn\n"
+"och klicka på <b>Sammanför på ett system</b> i dialogfönstret somvisas när "
+"du exporterar till Lilypond. <br><br>\n"
+"<i>Spåren får inte ha av Rosegarden förinställda namn för att detta\n"
+"skall fungera.</i></p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
+"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
+"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
+"out.</p> \t \n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan använda mushjulet för att bläddra upp och ner eller "
+"vänster och höger samt zooma in och ut?<br><br>Snurra bara på hjulet för att "
+"bläddra upp eller ner. Håll ner Alt för att bläddra vänster eller höger, "
+"eller Ctrl för att zooma in eller ut.</p> \t \n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
+"a\n"
+"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
+"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan tidssträcka ett ljudsegment -- sträcka eller trycka ihop "
+"en\n"
+" sampling till en annan längd utan att ändra tonhöjden -- bara genom\n"
+" att dra i dess högra kant med Ctrl nertryckt?</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
+"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
+"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
+"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
+"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan lägga ljud till din Rosegarden-komposition bara genom att "
+"dra en ljudfil från ett filhanteringsfönster och släppa den på Rosegardens "
+"segmentduk? (Se dock till att släppa den på ett ljudspår!)<br><br>Du kan "
+"också släppa ljudfiler från Rosegarden's ljudfilshanterare på segmentduken, "
+"och från andra program i ljudfilshanteraren.</p>\n"
+
+#: ../docs/en/tips.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \t \n"
+"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
+"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
+"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
+"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... att du kan sätta tempot att passa en ljudsegmentlängd om du känner "
+"till den exakta längden i takter eller taktslag?<br><br>Markera bara "
+"ljudsegmentet och klicka på <b>Komposition -> Tempo och taktart -> Sätt "
+"tempo i enlighet med ljudsegmentlängd</b>.</p>\n"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1
+msgid "Feta Pixmaps"
+msgstr "Punktavbildat Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7
+msgid "GNU Lilypond"
+msgstr "GNU Lilypond"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8
+msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
+msgstr ""
+"Kopieringsrättighet (c) 1997-2003 Han-Wen Nienhuys och Jan Nieuwenhuizen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40
+msgid "pixmap"
+msgstr "punktavbildat"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6
+msgid "Feta"
+msgstr "Feta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55
+msgid "scalable"
+msgstr "skalbar"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11
+msgid "Fughetta"
+msgstr "Fughetta"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12
+msgid ""
+"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+msgstr ""
+"Skapad av Blake Hodgetts; fritt spridningsbar. Se vidare http://www.efh.org/"
+"~bch/aboutfonts.html"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13
+msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
+msgstr "Kopieringsrättighet 1995-1999 Blake Hodgetts"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16
+msgid "Inkpen"
+msgstr "Inkpen"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17
+msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Inkpen är en del av Sibelius, men andra typsnitt får använda samma "
+"mappningar."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28
+msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
+msgstr "Kopieringsrättighet Sibelius Software Ltd"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21
+msgid "Maestro"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22
+msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Maestro är en del av Finale, men andra typsnitt använder samma mappningar."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33
+msgid "Copyright Coda Inc"
+msgstr "Kopieringsrättigheter Coda Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27
+msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
+msgstr ""
+"Opus är en del av Sibelius, men andra typsnitt får använda samma mappningar."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31
+msgid "Petrucci"
+msgstr "Petrucci"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32
+msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
+msgstr ""
+"Petrucci är en del av Finale, men andra typsnitt använder samma mappningar."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36
+msgid "RG21"
+msgstr "RG21"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37
+msgid "Rosegarden 2.1"
+msgstr "Rosegarden 2.1"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38
+msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
+msgstr "Kopieringsrättighet (c) 1994-2001 Chris Cannam"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42
+msgid "Adobe"
+msgstr "Adobe"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43
+msgid "Copyright Adobe Inc"
+msgstr "Kopieringsrättighet Adobe Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46
+msgid "Steinberg"
+msgstr "Steinberg"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47
+msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
+msgstr "Steinbergs nottypsnitt är en del av Cubase."
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48
+msgid "Copyright Steinberg Inc"
+msgstr "Kopieringsrättighet Steinberg Inc"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51
+msgid "Xinfonia"
+msgstr "Xinfonia"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52
+msgid "xemo.org"
+msgstr "xemo.org"
+
+#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53
+msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
+msgstr "Kopieringsrättighet 2001-2003 Xemus Software LLC"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:1
+msgid "Classical"
+msgstr "Oval"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:2
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryss"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:3
+msgid "Mensural"
+msgstr "Romb"
+
+#: ../data/styles/styles.cpp:4
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Quick Marker"
+#~ msgstr "Ta bort en markering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finnish translation\n"
+#~ "LilyPond export fixes/improvements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Översättning till finska\n"
+#~ "Felrättningar och förbättringar av Lilypond-export"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not run the "
+#~ "Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files "
+#~ "will not be available.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Projektpaketeraren ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte hitta "
+#~ "ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja "
+#~ "projektpaketeraren.</p><p>Export och import av projektfiler för "
+#~ "Rosegarden kommer inte att vara tillgängliga.<p><p>För att åtgärda detta "
+#~ "bör du installera följande program:</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not find one "
+#~ "or more of the additional programs needed to support the Rosegarden "
+#~ "Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files "
+#~ "will not be available.<p><p>To fix this, you should install the following "
+#~ "additional programs:</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Projektpaketeraren ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte hitta "
+#~ "ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja "
+#~ "projektpaketeraren.</p><p>Export och import av projektfiler för "
+#~ "Rosegarden kommer inte att vara tillgängliga.<p><p>För att åtgärda detta "
+#~ "bör du installera följande program:</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>LilyPond Preview not available</h3><p>Rosegarden could not find one "
+#~ "or more of the additional programs needed to support the LilyPond "
+#~ "previewer.</p><p>Notation previews through LilyPond will not be available."
+#~ "</p><p>To fix this, you should install the following additional programs:"
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>LilyPond-förhandsvisning ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte "
+#~ "hitta ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja "
+#~ "LilyPond-förhandsvisning.</p><p>Förhandsvisning av noter genom LilyPond "
+#~ "kommer ej att vara tillgänglig.</p><p>För att åtgärda detta bör du "
+#~ "installera följande program:</p>"
+
+#~ msgid "LilyPond previews not available"
+#~ msgstr "Förhandsgranskning för Lilypond ej tillgängligt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>General audio file import not available</h3><p>Rosegarden could not "
+#~ "find one or more of the additional programs needed to support its audio "
+#~ "file conversion helper.</p><p>Support for importing additional audio file "
+#~ "types, and sample rate conversion, will not be available.</p><p>To fix "
+#~ "this, you should install the following additional programs:</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Vanlig ljudfilsimport ej tillgänglig</h3><p>Rosegarden kunde inte "
+#~ "hitta ett eller flera ytterligare program nödvändiga för att stödja "
+#~ "hjälpen för ljudfilskonvertering.</p><p>Stöd för import av ytterligare "
+#~ "ljudfilstyper och samplingsnivåkonvertering kommer ej att vara "
+#~ "tillgängliga.</p><p>För att åtgärda detta bör du installera följande "
+#~ "program:</p>"
+
+#~ msgid "Audio file importer not available"
+#~ msgstr "Ljudfilsimportör ej tillgänglig"
+
+#~ msgid " Triplet Chord"
+#~ msgstr " Triolackord"
+
+#~ msgid " Chord"
+#~ msgstr " ackord"
+
+#~ msgid " Triplet"
+#~ msgstr " triol"
+
+#~ msgid "Making grace notes..."
+#~ msgstr "Skapar prydnadsnoter ..."
+
+#~ msgid "Making non-grace notes..."
+#~ msgstr "Skapar huvudnoter ..."
+
+#~ msgid "Click and drag to draw an empty segment"
+#~ msgstr "Dra för att skapa ett tomt segment"
+
+#~ msgid "Marker name "
+#~ msgstr "Markeringsnamn "
+
+#~ msgid "Time Signature font"
+#~ msgstr "Teckensnitt för taktartssignatur"
+
+#~ msgid "&Halve Speed"
+#~ msgstr "H&alvera hastighet"
+
+#~ msgid "&Double Speed"
+#~ msgstr "&Dubblera hastighet"
+
+#~ msgid "Halving speed..."
+#~ msgstr "Halverar hastighet ..."
+
+#~ msgid "Doubling speed..."
+#~ msgstr "Dubblerar hastighet ..."
+
+#~ msgid "Add staff group bracket"
+#~ msgstr "Lägg till balkklammer"
+
+#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden"
+#~ msgstr "Dölj efterföljande taktstreck"
+
+#~ msgid "Make &Grace Notes"
+#~ msgstr "Skriv pr&ydnadsnoter"
+
+#~ msgid "Change Te&mpo..."
+#~ msgstr "Te&mpo..."
+
+#~ msgid "Insert Fretboard"
+#~ msgstr "Infoga greppbräda"
+
+#~ msgid "&Restore Computed Accidentals"
+#~ msgstr "Återställ &beräknade förtecken"
+
+#~ msgid "LilyPond export/preview options"
+#~ msgstr "Exportinställningar för Lilypond"
+
+#~ msgid "LilyPond 2.6"
+#~ msgstr "Lilypond 2.6"
+
+#~ msgid "LilyPond 2.8"
+#~ msgstr "Lilypond 2.8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond 2.12"
+#~ msgstr "Lilypond 2.10"
+
+#~ msgid "Export Document Properties as \\header block"
+#~ msgstr "Exportera dokumentegenskaper som \\header-block"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "prime"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and 1 octave"
+#~ msgstr "Upp en oktav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %1 octaves"
+#~ msgstr "%1 upp en oktav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transpose by Interval"
+#~ msgstr "Transponera"
+
+#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments"
+#~ msgstr "Hantera filer som hör ihop med l&judsegment"
+
+#~ msgid "&Add Multiple Tracks..."
+#~ msgstr "&Lägg till flera spår ..."
+
+#~ msgid "Split Segments at Time"
+#~ msgstr "Dela segment vid tid"
+
+#~ msgid "Split Segment at Time"
+#~ msgstr "Dela segment vid tid"
+
+#~ msgid "Add Multiple Tracks"
+#~ msgstr "Lägg till flera spår"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n"
+#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n"
+#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, "
+#~ "1916-2006,\n"
+#~ "may he rest in peace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinjettfönsterfoto för version 1.2.3 från Michaels rosgård\n"
+#~ "Nytt vinjettfönsterfoto på Michael McIntyres instrument tillsammans med "
+#~ "en ros från Hassel Arnold Hales (1916 - 2006) trädgård; må han vila i "
+#~ "frid."
+
+#~ msgid "Show tool context help in status bar"
+#~ msgstr "Visa verktygs kontexthjälp i statuslisten"
+
+#~ msgid "Event List"
+#~ msgstr "Händelselista"
+
+#~ msgid "External Editors"
+#~ msgstr "Externa editorer"
+
+#~ msgid "Enable auto-save"
+#~ msgstr "Aktivera spara automatiskt"
+
+#~ msgid "Auto-save"
+#~ msgstr "Spara automatiskt"
+
+#~ msgid "Show detailed status"
+#~ msgstr "Visa detaljerad status"
+
+#~ msgid "JACK command (including path as necessary)"
+#~ msgstr "JACK-kommando (inklusive sökvägar om nödvändigt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Longer buffers usually improve playback quality, but use more memory and "
+#~ "slow response."
+#~ msgstr ""
+#~ "Längre buffrar förbättrar oftast uppspelningskvaliteten, men använder mer "
+#~ "minne och ger längre svarstider."
+
+#~ msgid "Event read-ahead"
+#~ msgstr "Läs händelser i förväg"
+
+#~ msgid "Audio mix buffer"
+#~ msgstr "Buffer för ljudmixning"
+
+#~ msgid "Audio file read buffer"
+#~ msgstr "Buffer för läsning av ljudfil"
+
+#~ msgid "Audio file write buffer"
+#~ msgstr "Buffer för skrivning av ljudfil"
+
+#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files"
+#~ msgstr "Gräns för varje cachebar ljudfil"
+
+#~ msgid "20 msec"
+#~ msgstr "20 ms"
+
+#~ msgid "5 sec"
+#~ msgstr "5 s"
+
+#~ msgid "per file"
+#~ msgstr "per fil"
+
+#~ msgid "32KB"
+#~ msgstr "32 KB"
+
+#~ msgid "32MB"
+#~ msgstr "32 MB"
+
+#~ msgid "Audio mix and monitor mode:"
+#~ msgstr "Ljudmixer och övervakningsläge:"
+
+#~ msgid "Low latency"
+#~ msgstr "Låg latenstid"
+
+#~ msgid "Buffered"
+#~ msgstr "Buffrad"
+
+#~ msgid "Create post-fader outputs for audio instruments"
+#~ msgstr "Skapa utgångar för efternertoning av ljudinstrument"
+
+#~ msgid "Create post-fader outputs for submasters"
+#~ msgstr "Skapa utgångar för efternertoning av delnivåer"
+
+#~ msgid "Record and Mix"
+#~ msgstr "Spela in och mixa"
+
+#~ msgid "JACK transport mode"
+#~ msgstr "JACK-spelläge"
+
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Synkronisera"
+
+#~ msgid "Synchronisation"
+#~ msgstr "Synkronisering"
+
+#~ msgid "%1 msec / %2 KB %3"
+#~ msgstr "%1 ms / %2 KB %3"
+
+#~ msgid "%1 msec / %2 MB %3"
+#~ msgstr "%1 ms / %2 MB %3"
+
+#~ msgid "%1 sec / %2 KB %3"
+#~ msgstr "%1 s / %2 KB %3"
+
+#~ msgid "%1 sec / %2 MB %3"
+#~ msgstr "%1 sek / %2 MB %3"
+
+#~ msgid "%1 msec"
+#~ msgstr "%1 ms"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 sek"
+
+#~ msgid "%1 KB"
+#~ msgstr "%1 KB"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "Other fonts"
+#~ msgstr "Annan"
+
+#~ msgid "Rescan available fonts"
+#~ msgstr "Läs in tillgängliga typsnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rosegarden can apply automatic quantization to recorded or imported MIDI "
+#~ "data for notation purposes only. This does not affect playback, and does "
+#~ "not affect editing in any of the views except notation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rosegarden kan för notationen tillämpa automatisk kvantisering av "
+#~ "inspelad eller importerad MIDI-data. Detta påverkar inte uppspelning, och "
+#~ "påverkar inte redigering i någon av vyerna utom notvyn."
+
+#~ msgid "Sequencer"
+#~ msgstr "Spelare"
+
+#~ msgid "Sequencer Settings"
+#~ msgstr "Spelarinställningar"
+
+#~ msgid "Audio auto-fade"
+#~ msgstr "Automatisk ljudtoning"
+
+#~ msgid "Fade in"
+#~ msgstr "Tona in"
+
+#~ msgid "Fade out"
+#~ msgstr "Tona ut"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Omfång"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: used internally for spacing\n"
+#~ "High: ----"
+#~ msgstr ""
+#~ "_: används internt för utrymmestilldelning\n"
+#~ "Högsta: ----"
+
+#~ msgid "High: ---"
+#~ msgstr "Högsta: ---"
+
+#~ msgid "Low: ----"
+#~ msgstr "Lägsta: ---"
+
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr " ms"
+
+#~ msgid "&Fretboard"
+#~ msgstr "Grepp&bräda"
+
+#~ msgid "Restore &Computed Positions"
+#~ msgstr "Åte&rställ beräknade positioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this "
+#~ "operation. You may wish to save a copy of your current composition and "
+#~ "email it to dmmcintyr@users.sourceforge.net for analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the meantime, you will probably need to make manual adjustments to the "
+#~ "file you've just exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du stötte på ett fel i enharmonisk upplösning någonstans under åtgärden. "
+#~ "Du kan vilja spara en kopia av din nuvarande komposition och skicka den "
+#~ "till dmmcintyr@users.sourceforge.net med e-post för analys.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Under tiden måste du troligen göra manuella justeringar i filen du just "
+#~ "har exporterat."
+
+#~ msgid "&Tempo and Time Signature"
+#~ msgstr "&Tempo och taktart"
+
+#~ msgid "&Split..."
+#~ msgstr "&Dela..."
+
+#~ msgid "&Editor Tools"
+#~ msgstr "R&edigeringsverktyg"
+
+#~ msgid "&Beams"
+#~ msgstr "&Balkar"
+
+#~ msgid "&Indications"
+#~ msgstr "Bindebågar och föredragsbeteckn&ingar"
+
+#~ msgid "Trip&lets and Tuplets"
+#~ msgstr "Annande&lning"
+
+#~ msgid "S&tem Direction"
+#~ msgstr "Sk&aftriktning"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Rensa"
+
+#~ msgid "A&dd Alias"
+#~ msgstr "Lägg &till alias"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Avbryt"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "Toggle &Mode"
+#~ msgstr "Av-och-på-&läge"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skala om"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modifierare"
+
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Suffix"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Ny"
+
+#~ msgid "Additivies"
+#~ msgstr "Tillägg"
+
+#~ msgid "Fingering"
+#~ msgstr "Fingersättning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>When exporting to LilyPond, you will see extra empty bars if the "
+#~ "Rosegarden\n"
+#~ "composition is longer than the notation it contains. To cure this, "
+#~ "navigate\n"
+#~ "to <b>Composition -> Change Composition Start and End...</b> then set "
+#~ "<b>End\n"
+#~ "Bar</b> to the end of your notation.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...att vid export till Lilypond visas tillagda tomma takter om\n"
+#~ "Rosegarden-kompositionen är längre än noterna den innehåller. För att\n"
+#~ "råda bot på detta klicka på <b>Komposition</b>-><b>Ändra\n"
+#~ "kompositionens längd</b>och ange sista takten i kompositionen.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can use the mouse wheel to scroll up and down, or to scroll left "
+#~ "and right (by holding the Alt key at the same time), or to zoom in and "
+#~ "out (by holding the Control key).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> ...du kan använda mushjulet för att bläddra upp eller ner; håller du "
+#~ "även ned Alt kan du istället bläddra åt höger eller vänster; med Kontroll "
+#~ "nedtryckt kan du zooma in eller ut.</p>\n"
+
+#~ msgid "LilyPond 2.4"
+#~ msgstr "Lilypond 2.4"
+
+#~ msgid "Paper size to use in \\paper block"
+#~ msgstr "Pappersstorlek att använda i \\paper block"
+
+#~ msgid "LilyPond font size"
+#~ msgstr "Teckenstorlek för Lilypond"
+
+#~ msgid "Do not export muted tracks"
+#~ msgstr "Exportera inte tysta spår"
+
+#~ msgid "Write bar checks at end of measures"
+#~ msgstr "Skriv taktkontroller i slutet av takter"
+
+#~ msgid "Half Speed"
+#~ msgstr "Halv hastighet"
+
+#~ msgid "Double Speed"
+#~ msgstr "Dubbel hastighet"
+
+#~ msgid " (takes effect only from next restart)"
+#~ msgstr "(träder i kraft först vid nästa omstart)"
+
+#~ msgid "&Select"
+#~ msgstr "&Markera"
+
+#~ msgid "Snap to 1/64"
+#~ msgstr "Lås till 1/64"
+
+#~ msgid "Snap to 1/48"
+#~ msgstr "Lås till 1/48"
+
+#~ msgid "Snap to 1/32"
+#~ msgstr "Lås till 1/32"
+
+#~ msgid "Snap to 1/24"
+#~ msgstr "Lås till 1/24"
+
+#~ msgid "Snap to 1/16"
+#~ msgstr "Lås till 1/16"
+
+#~ msgid "Snap to 1/12"
+#~ msgstr "Lås till 1/12"
+
+#~ msgid "Snap to 1/8"
+#~ msgstr "Lås till 1/8"
+
+#~ msgid "Snap to 1/6"
+#~ msgstr "Lås till 1/6"
+
+#~ msgid "Snap to 1/4"
+#~ msgstr "Lås till 1/4"
+
+#~ msgid "Snap to &Unit"
+#~ msgstr "Lås till &enhet"
+
+#~ msgid "%1 (%2.%3s)"
+#~ msgstr "%1 (%2,%3 s)"
+
+#~ msgid "%1 (%2): %3"
+#~ msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#~ msgid "Add Fretboard"
+#~ msgstr "Lägg till greppbräda"
+
+#~ msgid "Getting sound driver status..."
+#~ msgstr "Hämtar status för ljuddrivrutin..."
+
+#~ msgid "Distribute Audio on &MIDI"
+#~ msgstr "Distribuera ljud via &MIDI"
+
+#~ msgid "Cannot add file %1: %2"
+#~ msgstr "Kan inte lägga till filen %1: %2"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Aktivera"
+
+#~ msgid "from:"
+#~ msgstr "från:"
+
+#~ msgid "to:"
+#~ msgstr "till:"
+
+#~ msgid "unlimited"
+#~ msgstr "obegränsad"
+
+#~ msgid "Number:"
+#~ msgstr "Nummer:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Värde:"
+
+#~ msgid "Wheel Events"
+#~ msgstr "Händelser"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Antal:"
+
+#~ msgid "Pitch from"
+#~ msgstr "Tonhöjd från"
+
+#~ msgid "Pitch to"
+#~ msgstr "Tonhöjd till"
+
+#~ msgid "High: %1"
+#~ msgstr "Högsta: %1"
+
+#~ msgid "[+]"
+#~ msgstr "[+]"
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "Ha&stighet"