summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/ru.po4309
1 files changed, 4309 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..fea318f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,4309 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2026.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-10 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-14 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/smb4k/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Степанов"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
+
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
+msgid "Scan Network"
+msgstr "Сканировать сеть"
+
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
+msgid "Samba Browser"
+msgstr "Обозреватель Samba"
+
+#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
+#: smb4k/smb4k.cpp:316
+msgid "Search Dialog"
+msgstr "Диалог поиска"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:185
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:318
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:140
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:531
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:551
+msgid "Scan Netwo&rk"
+msgstr "Сканировать &сеть"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:143
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прервать"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:148 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
+msgid "M&ount Manually"
+msgstr "&Подключить вручную"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:153
+msgid "Au&thentication"
+msgstr "А&утентификация"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:156
+msgid "&Custom Options"
+msgstr "&Пользовательские параметры"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:159
+msgid "Add &Bookmark"
+msgstr "Добавить &закладку"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:162
+msgid "Pre&view"
+msgstr "&Предпросмотр"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:165
+msgid "&Print File"
+msgstr "&Печать файла"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:168
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Подключить"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:202
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Отключить"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:344
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:369
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:399
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:461
+msgid "Scan Compute&r"
+msgstr "Сканировать &компьютер"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:382
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:485
+msgid "Scan Wo&rkgroup"
+msgstr "Сканировать &рабочую группу"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1904
+msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
+msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Рабочая группа:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
+msgid "Pseudo master browser:"
+msgstr "Псевдо-основной обозреватель:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
+msgid "Master browser:"
+msgstr "Основной обозреватель:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
+msgid "Host:"
+msgstr "Узел:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-адрес:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Операционная система:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
+msgid "Server string:"
+msgstr "Строка сервера:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
+msgid "Share:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
+msgid "Mounted:"
+msgstr "Подключён:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Хранилище паролей"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
+msgid "Save the authentication data in a wallet"
+msgstr "Сохранять данные аутентификации в кошельке"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
+msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
+msgstr ""
+"Если кошелёк не используется, запоминать данные аутентификации во время "
+"сеанса"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
+msgid "Default Login"
+msgstr "Вход по умолчанию"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
+msgid "Use default login"
+msgstr "Использовать вход по умолчанию"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
+msgid "User:"
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72 smb4k/core/smb4k.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
+msgstr ""
+"Это имя пользователя используется по умолчанию для аутентификации на "
+"удалённом сервере."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77 smb4k/core/smb4k.kcfg:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
+"be empty."
+msgstr ""
+"Этот пароль используется по умолчанию для аутентификации на удалённом "
+"сервере. Может быть пустым."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
+msgid "Browse List"
+msgstr "Список обзора"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
+msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
+msgstr "Сканировать сетевое окружение на наличие рабочих групп и доменов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
+msgid "Query the current workgroup master browser"
+msgstr "Запросить текущий основной обозреватель рабочей группы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
+msgid "Query this master browser:"
+msgstr "Запросить этот основной обозреватель:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
+msgid "Scan broadcast areas:"
+msgstr "Сканировать широковещательные области:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
+msgid "Network Search"
+msgstr "Поиск в сети"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
+msgid ""
+"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
+"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
+"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
+msgstr ""
+"Smb4K по умолчанию использует «nmblookup» для поиска удалённых узлов. Этот "
+"метод очень надёжен, но иногда даёт сбой, если сетевое окружение настроено "
+"нестандартно. В этом случае следует попробовать использовать «smbclient»."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
+msgid "Use nmblookup (recommended)"
+msgstr "Использовать nmblookup (рекомендуется)"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
+msgid "Use smbclient"
+msgstr "Использовать smbclient"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "NetBIOS-имя:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
+msgid "Socket options:"
+msgstr "Параметры сокета:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
+msgid "NetBIOS scope:"
+msgstr "Область NetBIOS:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
+msgid "Remote SMB port:"
+msgstr "Удалённый порт SMB:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
+msgid "Try to authenticate with Kerberos"
+msgstr "Пытаться аутентифицироваться через Kerberos"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
+msgid "Authenticate as machine account"
+msgstr "Аутентифицироваться как учётная запись компьютера"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
+msgid ""
+"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
+"the Super User page."
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно, потребуется включить поддержку «super» или «sudo» на "
+"странице «Суперпользователь»."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
+msgid "User and Group"
+msgstr "Пользователь и группа"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID пользователя:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID группы:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
+msgid "Charset and Codepage"
+msgstr "Набор символов и кодовая страница"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
+msgid "Client charset:"
+msgstr "Набор символов клиента:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
+msgid "Server codepage:"
+msgstr "Кодовая страница сервера:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступа"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
+msgid "File mask:"
+msgstr "Маска файлов:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
+msgid "Directory mask:"
+msgstr "Маска каталогов:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
+msgid "Write access:"
+msgstr "Доступ записи:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
+msgid "read-write"
+msgstr "чтение-запись"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
+msgid "read-only"
+msgstr "только чтение"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
+msgid "Advanced CIFS Options"
+msgstr "Дополнительные параметры CIFS"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4k.kcfg:534
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Do permission checks"
+msgstr "Проверять права доступа"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
+msgid "Attempt to set UID and GID"
+msgstr "Пытаться установить UID и GID"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4k.kcfg:544
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Use server inode numbers"
+msgstr "Использовать номера индексных дескрипторов сервера"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4k.kcfg:549
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Do not cache inode data"
+msgstr "Не кэшировать данные индексных дескрипторов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4k.kcfg:554
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Translate reserved characters"
+msgstr "Преобразовывать зарезервированные символы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4k.kcfg:559
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Do not use locking"
+msgstr "Не использовать блокировки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Дополнительные параметры:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
+msgid "Advanced SMBFS Options"
+msgstr "Дополнительные параметры SMBFS"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
+msgid "Use Unicode when communicating with the server"
+msgstr "Использовать Unicode при обмене с сервером"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
+msgid "Use large file support"
+msgstr "Использовать поддержку больших файлов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
+msgid "Caching time of directory listings:"
+msgstr "Время кэширования списков каталогов:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
+msgid "Protocol Hint"
+msgstr "Подсказка протокола"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Автоматическое определение"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
+msgid "RPC: Modern operating systems"
+msgstr "RPC: Современные ОС"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
+msgid "RAP: Older operating systems"
+msgstr "RAP: Старые ОС"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
+msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
+msgstr "ADS: Среда Active Directory (LDAP/Kerberos)"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
+msgid "Name resolve order:"
+msgstr "Порядок разрешения имён:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
+msgid " Bytes"
+msgstr " байт"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
+msgid "Signing state:"
+msgstr "Состояние подписи:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
+msgid "off"
+msgstr "откл"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
+msgid "required"
+msgstr "требуется"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
+msgid "Broadcast address:"
+msgstr "Широковещательный адрес:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
+msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
+msgstr ""
+"Пытаться привязаться к UDP-порту 137 для отправки и приёма UDP-датаграмм"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:50
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
+msgid "Write Access"
+msgstr "Запись"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
+msgid "Kerberos"
+msgstr "Kerberos"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
+msgid "File system:"
+msgstr "Файловая система:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
+msgid "Kerberos:"
+msgstr "Kerberos:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
+msgid "Custom"
+msgstr "Пользовательский"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:60
+msgid "Mount prefix:"
+msgstr "Префикс точки подключения:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:67
+msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
+msgstr "Принудительно использовать нижний регистр для создаваемых подкаталогов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
+msgid "Mounting and Unmounting"
+msgstr "Подключение и отключение"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:71
+msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
+msgstr "Отключать все ресурсы пользователя %1 при выходе"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:73
+msgid "Remount recently used shares on program start"
+msgstr "Переподключать недавно использованные ресурсы при запуске программы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
+msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
+msgstr "Разрешить отключение ресурсов, принадлежащих другим пользователям"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:78
+msgid "Checks"
+msgstr "Проверки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:80
+msgid "Interval between checks:"
+msgstr "Интервал между проверками:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
+msgid "Programs"
+msgstr "Программы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
+msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
+msgstr "Использовать следующую программу для получения прав суперпользователя:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
+msgid ""
+"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
+msgstr ""
+"Использовать права суперпользователя для принудительного отключения "
+"(недоступных) ресурсов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64 smb4k/core/smb4k.kcfg:993
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
+msgstr ""
+"Использовать права суперпользователя для подключения и отключения ресурсов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
+msgid "Remove Entries"
+msgstr "Удалить записи"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
+msgid "Remove entries from the configuration file"
+msgstr "Удалить записи из файла конфигурации"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
+msgid ""
+"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
+"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
+"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
+msgstr ""
+"В зависимости от выбора в разделе «Программы» все записи, сделанные Smb4K, "
+"будут удалены либо из /etc/super.tab, либо из /etc/sudoers. Кроме того, все "
+"выбранные параметры в разделе «Действия» будут сброшены."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
+msgid "Shares View"
+msgstr "Вид ресурсов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
+msgid "Show mounted shares in an icon view"
+msgstr "Показывать подключённые ресурсы в виде значков"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
+msgid "Show mounted shares in a list view"
+msgstr "Показывать подключённые ресурсы в виде списка"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62 smb4k/core/smb4k.kcfg:157
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show custom bookmark label if available"
+msgstr "Показывать пользовательскую метку закладки, если доступна"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
+msgid "System Tray"
+msgstr "Системный лоток"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
+msgid "Embed application into the system tray"
+msgstr "Встраивать приложение в системный лоток"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
+msgid "Remote Shares"
+msgstr "Удалённые ресурсы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85 smb4k/core/smb4k.kcfg:181
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Show printer shares"
+msgstr "Показывать принтеры"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86 smb4k/core/smb4k.kcfg:186
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden shares"
+msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
+msgid "Show IPC$ shares"
+msgstr "Показывать ресурсы IPC$"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
+msgid "Show ADMIN$ shares"
+msgstr "Показывать ресурсы ADMIN$"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
+msgid "Show type"
+msgstr "Показывать тип"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
+msgid "Show IP address"
+msgstr "Показывать IP-адрес"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
+msgid "Show comment"
+msgstr "Показывать комментарий"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Всплывающие подсказки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
+msgid "Show tooltip with information about a network item"
+msgstr "Показывать подсказку с информацией о сетевом элементе"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
+msgid "Mounted Shares"
+msgstr "Подключённые ресурсы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
+msgid "Show mount point instead of share name"
+msgstr "Показывать точку подключения вместо имени ресурса"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117 smb4k/core/smb4k.kcfg:226
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Show all shares that are mounted on the system"
+msgstr "Показывать все ресурсы, подключённые в системе"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетаскивание"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
+msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
+msgstr "Разрешить сброс файлов и каталогов на ресурсы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
+msgid "Allow dragging of shares"
+msgstr "Разрешить перетаскивание ресурсов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
+msgid "Show tooltip with information about a share"
+msgstr "Показывать подсказку с информацией о ресурсе"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
+msgid "List View"
+msgstr "В виде списка"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132 smb4k/core/smb4k.kcfg:251
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
+msgstr "Показывать владельца и группу (только SMBFS)"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133 smb4k/core/smb4k.kcfg:256
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Show login (CIFS only)"
+msgstr "Показывать имя пользователя (только CIFS)"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
+msgid "Show owner and group"
+msgstr "Показывать владельца и группу"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137 smb4k/core/smb4k.kcfg:261
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Show file system"
+msgstr "Показывать файловую систему"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138 smb4k/core/smb4k.kcfg:266
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Show free disk space"
+msgstr "Показывать свободное место"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139 smb4k/core/smb4k.kcfg:271
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Show used disk space"
+msgstr "Показывать занятое место"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140 smb4k/core/smb4k.kcfg:276
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Show total disk space"
+msgstr "Показывать общий объём"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141 smb4k/core/smb4k.kcfg:281
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Show disk usage"
+msgstr "Показывать использование диска"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
+msgid "Hidden Files and Directories"
+msgstr "Скрытые файлы и каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
+msgid "Preview hidden files and directories"
+msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги в предпросмотре"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
+msgid "Main Window && System Tray"
+msgstr "Главное окно и системный лоток"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108
+#: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
+msgid "Network Browser"
+msgstr "Обозреватель сети"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
+msgid "Preview Dialog"
+msgstr "Диалог предпросмотра"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
+msgid "User Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
+msgid "Shares"
+msgstr "Ресурсы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
+msgid "Super User"
+msgstr "Суперпользователь"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
+msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
+msgstr "[Сеть] Пользовательский основной обозреватель не указан.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
+msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
+msgstr "[Сеть] Широковещательные области не указаны.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
+msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
+msgstr "[Ресурсы] Префикс точки подключения пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
+msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
+msgstr "[Аутентификация] Имя пользователя по умолчанию не указано.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
+msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Маска файлов пуста.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
+msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
+msgstr "[Samba] Маска каталогов пуста.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
+msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
+msgstr "[Samba] UID пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
+msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
+msgstr "[Samba] GID пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
+msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Префикс rsync пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
+msgid ""
+"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
+"stored is empty.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Каталог для хранения частично переданных файлов пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
+msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Шаблоны исключения не указаны.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
+msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Путь к файлу исключений пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
+msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Шаблоны включения не указаны.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
+msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Путь к файлу включений пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
+msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Суффикс резервного копирования не определён.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
+msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
+msgstr "[Синхронизация] Каталог резервного копирования пуст.\n"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
+msgid ""
+"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
+"%1Please correct this issue."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить конфигурацию, так как один параметр заполнен не "
+"полностью:\n"
+"%1Исправьте эту проблему."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
+msgid ""
+"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
+"%1Please correct these issues."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить конфигурацию, так как параметры %1 заполнены не "
+"полностью:\n"
+"%1Исправьте эти проблемы."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
+msgid "Smb4TDEConfigDialog"
+msgstr "Smb4TDEConfigDialog"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
+msgid "Default Destination"
+msgstr "Назначение по умолчанию"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
+msgid "Rsync prefix:"
+msgstr "Префикс rsync:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
+msgid "Archive mode"
+msgstr "Режим архивации"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
+msgid "Recurse into directories"
+msgstr "Рекурсивно обходить каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
+msgid "Skip files that are newer in target directory"
+msgstr "Пропускать файлы, которые новее в целевом каталоге"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4k.kcfg:657
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Update destination files in place"
+msgstr "Обновлять файлы назначения на месте"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4k.kcfg:662
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Use relative path names"
+msgstr "Использовать относительные пути"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
+msgid "Don't send implied directories"
+msgstr "Не отправлять подразумеваемые каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4k.kcfg:672
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Transfer directories without recursing"
+msgstr "Передавать каталоги без рекурсивного обхода"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4k.kcfg:678
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Compress data during transfer"
+msgstr "Сжимать данные при передаче"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
+msgid "Links"
+msgstr "Ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Preserve symlinks"
+msgstr "Сохранять символические ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4k.kcfg:688
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Transform symlinks"
+msgstr "Преобразовывать символические ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4k.kcfg:693
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Only transform unsafe symlinks"
+msgstr "Преобразовывать только небезопасные символические ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4k.kcfg:698
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Ignore unsafe symlinks"
+msgstr "Игнорировать небезопасные символические ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4k.kcfg:703
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Preserve hard links"
+msgstr "Сохранять жёсткие ссылки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4k.kcfg:708
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Keep directory symlinks"
+msgstr "Сохранять символические ссылки на каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
+msgid "File Permissions, etc."
+msgstr "Права доступа и т.д."
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4k.kcfg:713
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Сохранять права доступа"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4k.kcfg:718
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Preserve group"
+msgstr "Сохранять группу"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
+msgid "Preserve owner"
+msgstr "Сохранять владельца"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4k.kcfg:728
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Preserve device and special files"
+msgstr "Сохранять файлы устройств и специальные файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4k.kcfg:733
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Preserve times"
+msgstr "Сохранять временные метки"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4k.kcfg:738
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Omit directories when preserving times"
+msgstr "Не сохранять временные метки каталогов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
+msgid "Copying"
+msgstr "Копирование"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
+msgid "File Deletion"
+msgstr "Удаление файлов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4k.kcfg:743
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Remove synchronized source files"
+msgstr "Удалять синхронизированные исходные файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4k.kcfg:748
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Delete extraneous files"
+msgstr "Удалять посторонние файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4k.kcfg:753
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Delete files before transfer"
+msgstr "Удалять файлы до передачи"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Delete files after transfer"
+msgstr "Удалять файлы после передачи"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Delete files during transfer"
+msgstr "Удалять файлы во время передачи"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
+msgid "Also delete excluded files"
+msgstr "Также удалять исключённые файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4k.kcfg:773
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Delete even if I/O errors occur"
+msgstr "Удалять даже при возникновении ошибок ввода-вывода"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4k.kcfg:778
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Force deletion of non-void directories"
+msgstr "Принудительно удалять непустые каталоги"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
+msgid "Restrictions"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
+msgid "Don't delete more than this many files:"
+msgstr "Не удалять больше указанного числа файлов:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Передача файлов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
+msgid "Don't transfer any file smaller than:"
+msgstr "Не передавать файлы меньше:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
+msgid "Don't transfer any file larger than:"
+msgstr "Не передавать файлы больше:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Keep partially transferred files"
+msgstr "Сохранять частично переданные файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
+msgid "Put a partially transferred file into:"
+msgstr "Помещать частично переданные файлы в:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
+msgid "File Deletion && Transfer"
+msgstr "Удаление и передача файлов"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4k.kcfg:831
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
+msgstr "Автоматически игнорировать файлы так же, как CVS"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
+msgid "Exclude files matching this pattern:"
+msgstr "Исключать файлы по шаблону:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
+msgid "Read exclude patterns from:"
+msgstr "Читать шаблоны исключения из:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
+msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
+msgstr "Не исключать файлы по шаблону:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
+msgid "Read include patterns from:"
+msgstr "Читать шаблоны включения из:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Правила фильтрации"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
+msgid ""
+"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
+"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
+msgstr ""
+"Правила, определённые ниже, будут добавлены в команду «rsync» как есть. "
+"Таким образом, они должны начинаться с аргумента --filter=…"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
+msgid "Special filter rules:"
+msgstr "Специальные правила фильтрации:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
+msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
+msgstr "Использовать правило фильтра --filter='dir-merge /.rsync-filter'"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
+msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
+msgstr "Использовать правило фильтра --filter='exclude .rsync-filter'"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фильтрация"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4k.kcfg:891
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Handle sparse files efficiently"
+msgstr "Эффективно обрабатывать разрежённые файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4k.kcfg:896
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
+msgstr "Копировать файлы целиком (без алгоритма rsync)"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
+msgid "Don't cross file system boundaries"
+msgstr "Не пересекать границы файловых систем"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
+msgid "Only update files that already exist"
+msgstr "Обновлять только существующие файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
+msgid "Ignore files that already exist"
+msgstr "Игнорировать существующие файлы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
+msgid "Delay updates until the end of transfer"
+msgstr "Откладывать обновления до окончания передачи"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Make backups"
+msgstr "Создавать резервные копии"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
+msgid "Backup suffix:"
+msgstr "Суффикс резервных копий:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
+msgid "Backup directory:"
+msgstr "Каталог резервных копий:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
+msgid "Checksums"
+msgstr "Контрольные суммы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
+msgid "Force fixed checksum block size:"
+msgstr "Принудительный фиксированный размер блока контрольной суммы:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
+msgid "Set block/file checksum seed:"
+msgstr "Установить начальное значение контрольной суммы блока/файла:"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
+msgid "Skip files based on checksum"
+msgstr "Пропускать файлы на основе контрольной суммы"
+
+#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
+msgid ""
+"The browse list could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список обзора.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
+msgid ""
+"The browse list could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список обзора.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
+msgid ""
+"The list of servers could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список серверов.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
+msgid ""
+"The list of servers could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список серверов.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
+msgid ""
+"The list of shares could not be retrieved.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список ресурсов.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
+msgid ""
+"The list of shares could not be retrieved.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось получить список ресурсов.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
+msgid ""
+"The preview could not be compiled.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось создать предпросмотр.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
+msgid ""
+"The preview could not be compiled.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось создать предпросмотр.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
+msgid ""
+"The wallet \"%1\" could not be opened. TDEWallet support will be disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть кошелёк «%1». Поддержка TDEWallet будет отключена для "
+"этого сеанса."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
+msgid ""
+"Some file permissions could not be determined.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось определить некоторые права доступа к файлам.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
+msgid ""
+"Some file permissions could not be determined.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось определить некоторые права доступа к файлам.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
+msgid ""
+"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
+"user."
+msgstr ""
+"Вам не разрешено отключать этот ресурс, так как он принадлежит другому "
+"пользователю."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось подключить ресурс «%1».\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось подключить ресурс «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось отключить ресурс «%1».\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
+msgid ""
+"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось отключить ресурс «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
+msgid "The file \"%1\" could not be found."
+msgstr "Файл «%1» не найден."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
+msgid "The file \"%1\" could not be read."
+msgstr "Не удалось прочитать файл «%1»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be read.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать файл «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
+msgid ""
+"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
+"system call.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось определить имя вашего компьютера с помощью системного вызова "
+"gethostname().\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
+msgid ""
+"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
+"system call.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось определить имя вашего компьютера с помощью системного вызова "
+"gethostname().\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
+msgid ""
+"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
+"following programs missing on your system:\n"
+"%1\n"
+"Please correct this and restart Smb4K."
+msgstr ""
+"Либо переменная окружения PATH настроена неправильно, либо в вашей системе "
+"отсутствуют следующие программы:\n"
+"%1\n"
+"Исправьте это и перезапустите Smb4K."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
+msgid ""
+"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
+"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
+msgstr ""
+"Файл «%1» в настоящее время редактируется пользователем %2. Во избежание "
+"проблем доступ к этому файлу в данный момент запрещён. Повторите попытку "
+"позже."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
+msgid "The directory \"%1\" could not be created."
+msgstr "Не удалось создать каталог «%1»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
+msgid "The file \"%1\" could not be written."
+msgstr "Не удалось записать файл «%1»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
+msgid ""
+"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
+msgstr "Не удалось отключить ресурс, так как строка точки подключения пуста."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
+msgid "This feature has not been enabled."
+msgstr "Эта функция не включена."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
+msgid "Printers cannot be bookmarked."
+msgstr "Принтеры нельзя добавлять в закладки."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
+msgid ""
+"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
+"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
+msgstr ""
+"IP-адреса не поддерживаются этим методом поиска. Выберите «Использовать "
+"nmblookup» в диалоге настройки и повторите попытку."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
+msgid ""
+"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать список подключённых ресурсов SMBFS и CIFS.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
+msgid ""
+"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось импортировать список подключённых ресурсов SMBFS и CIFS.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
+msgid "The command \"%1\" could not be found."
+msgstr "Команда «%1» не найдена."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be printed.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось распечатать файл «%1».\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be printed.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось распечатать файл «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
+msgid ""
+"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось создать временный каталог «%1».\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
+msgid ""
+"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось создать временный каталог «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
+msgid ""
+"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось создать временный файл «%1».\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
+msgid ""
+"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось создать временный файл «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
+msgid "The directory \"%1\" could not be found."
+msgstr "Каталог «%1» не найден."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
+msgid ""
+"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
+"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
+"your system. Please inform your system administrator."
+msgstr ""
+"Файл «%1» имеет необычный тип. Это означает, что это либо символическая "
+"ссылка, FIFO или что-то подобное. Это может указывать на попытку "
+"эксплуатации вашей системы. Сообщите своему системному администратору."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
+msgid ""
+"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Не удалось успешно выполнить синхронизацию.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
+msgid ""
+"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось успешно выполнить синхронизацию.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
+msgid "The file \"%1\" could not be opened."
+msgstr "Не удалось открыть файл «%1»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть файл «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
+msgid "The file \"%1\" could not be closed."
+msgstr "Не удалось закрыть файл «%1»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be closed.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось закрыть файл «%1».\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
+"At the moment it reads: %1"
+msgstr ""
+"Не удалось собрать список аргументов для команды «net».\n"
+"В данный момент он выглядит так: %1"
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
+msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
+msgstr "Не удалось определить список дополнительных идентификаторов групп."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
+msgid ""
+"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Не удалось определить список дополнительных идентификаторов групп.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
+msgid ""
+"An unknown error occurred.\n"
+"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
+msgstr ""
+"Произошла неизвестная ошибка.\n"
+"Невозможно предоставить подробную информацию, так как сообщение об ошибке "
+"отсутствует."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
+msgid ""
+"An unknown error occurred.\n"
+"Read the error message under \"Details\" to find out more."
+msgstr ""
+"Произошла неизвестная ошибка.\n"
+"Для получения дополнительной информации прочтите сообщение об ошибке в "
+"разделе «Подробно»."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
+msgid ""
+"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
+"or PDF."
+msgstr ""
+"MIME-тип «%1» не поддерживается. Преобразуйте файл в PostScript или PDF."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
+msgid ""
+"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
+"Smb4K will disable this feature."
+msgstr ""
+"Ранее вы выбрали использование «%1», но сейчас эта программа отсутствует в "
+"вашей системе. Smb4K отключит эту функцию."
+
+#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
+msgid ""
+"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
+"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
+msgstr ""
+"Метка «%1» используется более одного раза. Она будет автоматически "
+"переименована для закладки «%2» во избежание путаницы."
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
+msgid "Specify User"
+msgstr "Укажите пользователя"
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
+msgid "Please specify a user name."
+msgstr "Укажите имя пользователя."
+
+#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
+msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
+msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить этот ресурс?"
+
+#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
+msgid "The access was denied. "
+msgstr "В доступе отказано. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
+msgid "The password is not correct. "
+msgstr "Неверный пароль. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
+msgid "The permission was denied. "
+msgstr "В разрешении отказано. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
+msgid "An authentication error occurred. "
+msgstr "Произошла ошибка аутентификации. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
+msgid "The logon failed. "
+msgstr "Вход в систему не выполнен. "
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Please enter authentication data for server %1."
+msgstr "Введите данные аутентификации для сервера %1."
+
+#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Please enter authentication data for share %1."
+msgstr "Введите данные аутентификации для ресурса %1."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:13 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"grep\""
+msgstr "Путь к программе «grep»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:18 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"awk\""
+msgstr "Путь к программе «awk»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:23 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"sed\""
+msgstr "Путь к программе «sed»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:28 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"xargs\""
+msgstr "Путь к программе «xargs»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:33 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"rmdir\""
+msgstr "Путь к программе «rmdir»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:38 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"nmblookup\""
+msgstr "Путь к программе «nmblookup»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:43 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smbclient\""
+msgstr "Путь к программе «smbclient»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:48 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smbspool\""
+msgstr "Путь к программе «smbspool»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:53 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"net\""
+msgstr "Путь к программе «net»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:58 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
+msgstr "Путь к программе «mount.cifs»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:63 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
+msgstr "Путь к программе «umount.cifs»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:68 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smbmount\""
+msgstr "Путь к программе «smbmount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smbumount\""
+msgstr "Путь к программе «smbumount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:78 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"mount\""
+msgstr "Путь к программе «mount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
+msgstr "Путь к программе «mount_smbfs» (только FreeBSD)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:87 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
+msgstr "Путь к программе «smbutil» (только FreeBSD)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:92 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"umount\""
+msgstr "Путь к программе «umount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:97 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
+msgstr "Путь к программе «smb4k_mount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:102 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
+msgstr "Путь к программе «smb4k_umount»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:107 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
+msgstr "Путь к программе «smb4k_kill»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:112 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
+msgstr "Путь к программе «smb4k_cat»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:117 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
+msgstr "Путь к программе «smb4k_mv»"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «super» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:127 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «sudo» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:132 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «dvips» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:137 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «enscript» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:142 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «rsync» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:147 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
+msgstr "Путь к программе «konsole» (необязательно)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:158 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
+"the custom label that was defined in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Показывать не имя ресурса, представленного закладкой, а пользовательскую "
+"метку, определённую в редакторе закладок."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Embed application into system tray"
+msgstr "Встраивать приложение в системный лоток"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
+"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
+"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
+"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
+"application."
+msgstr ""
+"Встраивать приложение в системный лоток. Виджет в системном лотке "
+"предоставляет всплывающее меню с несколькими часто используемыми задачами, "
+"чтобы вам не приходилось каждый раз открывать главное окно. Если выбран этот "
+"параметр, для выхода из приложения необходимо использовать пункт «Выход» из "
+"меню «Файл» или виджет в системном лотке."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Start docked"
+msgstr "Запускать свёрнутым в лоток"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:168 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
+"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
+"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Запускать приложение свёрнутым в системный лоток, т.е. показывается только "
+"виджет в лотке, а главное окно скрыто. Вы можете вызвать главное окно, "
+"щёлкнув по виджету в лотке или выбрав «Восстановить» в его всплывающем меню."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "How the shares should be displayed"
+msgstr "Как должны отображаться ресурсы"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:173 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
+"is an icon view or a list view available."
+msgstr ""
+"Выберите предпочтительный вид отображения подключённых ресурсов. Доступен "
+"вид значков или вид списка."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:182 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
+msgstr "Принтеры будут отображаться в обозревателе сети."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:187 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
+"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
+msgstr ""
+"Скрытые ресурсы будут отображаться в обозревателе сети. Скрытые ресурсы "
+"заканчиваются знаком $, например Musik$ или IPC$."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden IPC$ shares"
+msgstr "Показывать скрытые ресурсы IPC$"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:192 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
+msgstr "Скрытые ресурсы IPC$ будут отображаться в обозревателе сети."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
+msgstr "Показывать скрытые ресурсы ADMIN$"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:197 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
+msgstr "Скрытые ресурсы ADMIN$ будут отображаться в обозревателе сети."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show the type of a share"
+msgstr "Показывать тип ресурса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:202 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
+"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
+msgstr ""
+"Тип ресурса будет отображаться в отдельном столбце в обозревателе сети. Это "
+"может быть Диск, Принтер или IPC."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:206 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Show the IP address of a server"
+msgstr "Показывать IP-адрес сервера"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:207 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
+"network browser."
+msgstr ""
+"IP-адрес сервера будет отображаться в отдельном столбце в обозревателе сети."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:211 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Show the comment of a share"
+msgstr "Показывать комментарий к ресурсу"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:212 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
+"column in the network browser."
+msgstr ""
+"Комментарий, описывающий сервер или ресурс, будет отображаться в отдельном "
+"столбце в обозревателе сети."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:216 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Show a tooltip with information about the network item"
+msgstr "Показывать подсказку с информацией о сетевом элементе"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
+msgstr "Подсказка показывает различную информацию о текущем сетевом элементе."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
+msgstr "Показывать точку подключения ресурса вместо его имени"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:222 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
+"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
+msgstr ""
+"Обычно ресурс отображается с его именем в окне ресурсов. Выбор этой функции "
+"приведёт к замене имени ресурса на точку подключения."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
+"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
+"on the system."
+msgstr ""
+"Вы увидите не только ресурсы, подключённые вами, но и все остальные "
+"подключения, использующие файловые системы SMBFS и CIFS, присутствующие в "
+"системе."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
+msgstr "Разрешить сброс файлов и каталогов на значки ресурсов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:232 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
+"icons, which will cause them to be copied."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сбрасывать файлы или целые каталоги на значки "
+"ресурсов, что приведёт к их копированию."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:236 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Allow the dragging of share icons"
+msgstr "Разрешить перетаскивание значков ресурсов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
+"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
+"need it and read the handbook before you mark this checkbox."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет перетаскивать элемент ресурса из Smb4K на рабочий "
+"стол или в файловый менеджер. Включайте его, только если считаете, что он "
+"вам абсолютно необходим, и прочтите руководство, прежде чем отмечать этот "
+"флажок."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:241 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Show a tooltip with information about the share"
+msgstr "Показывать подсказку с информацией о ресурсе"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "The tooltip shows various information about the current share."
+msgstr "Подсказка показывает различную информацию о текущем ресурсе."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
+msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги при предпросмотре ресурса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:247 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
+"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
+"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
+"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
+"normally do not need to enable this feature."
+msgstr ""
+"Отображать скрытые файлы и каталоги в диалоге предпросмотра. Имена скрытых "
+"файлов и каталогов начинаются с точки и обычно нужны для очень специфических "
+"целей (файл конфигурации приложения и т.д.). Поскольку они не имеют значения "
+"для вашей обычной работы, обычно нет необходимости включать эту функцию."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:252 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
+"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
+"the SMBFS file system."
+msgstr ""
+"Показывать UID и GID, владеющие всеми файлами в подключённой файловой "
+"системе. В данный момент столбец будет содержать запись, только если ресурс "
+"был подключён с файловой системой SMBFS."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:257 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
+"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
+msgstr ""
+"Показывать имя пользователя, использованное для аутентификации на сервере. "
+"Столбец будет содержать запись, только если ресурс был подключён с файловой "
+"системой CIFS."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
+msgstr "Показывать файловую систему, использованную для подключения ресурса."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Show the free disk space that is left on the share."
+msgstr "Показывать свободное место на ресурсе."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Show the disk space that is already used on the share."
+msgstr "Показывать занятое место на ресурсе."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show the total disk space of the share."
+msgstr "Показывать общий объём ресурса."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Show the space that is used on the share in percent."
+msgstr "Показывать занятое место на ресурсе в процентах."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Method how to retrieve the browse list"
+msgstr "Метод получения списка обзора"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:292 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
+"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
+"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
+"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
+"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
+"list. The third is similar to the second one except that you can define the "
+"master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
+"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
+"x -- '*'\"."
+msgstr ""
+"Выберите метод составления начального списка обзора. Доступны четыре "
+"варианта: первый — по умолчанию, использует «nmblookup -M -- -» для "
+"обнаружения всех рабочих групп, доменов и их основных обозревателей в вашем "
+"сетевом окружении. Второй предписывает Smb4K запросить текущий основной "
+"обозреватель вашей рабочей группы или домена для получения списка обзора. "
+"Третий похож на второй, за исключением того, что вы можете определить "
+"основной обозреватель, который следует запросить. Если вы выберете последний "
+"вариант, предоставленный список широковещательных областей будет "
+"просканирован с помощью «nmblookup -B x.x.x.x -- '*'»."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:302 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "A custom master browser that is to be queried"
+msgstr "Пользовательский основной обозреватель для запроса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:303 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
+"to compile the initial browse list."
+msgstr ""
+"Введите здесь имя или IP-адрес основного обозревателя, который следует "
+"запросить для составления начального списка обзора."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:306 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "A custom list of broadcast addresses"
+msgstr "Пользовательский список широковещательных адресов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:307 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
+"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
+"respective broadcast areas."
+msgstr ""
+"Введите здесь разделённый запятыми список широковещательных адресов ("
+"например, 192.168.0.255, 192.168.1.255). Он используется для сканирования "
+"всех известных узлов в соответствующих широковещательных областях."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:310 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Method for searching for remote hosts"
+msgstr "Метод поиска удалённых узлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:311 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
+"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
+"your network is configured uncommonly and you experience problems when "
+"searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
+"lose the ability to search for IP addresses in that case."
+msgstr ""
+"Smb4K может искать удалённые узлы, используя nmblookup или smbclient. Метод "
+"nmblookup очень надёжен и хорошо работает. Однако, если ваша сеть настроена "
+"нестандартно и у вас возникают проблемы при поиске, следует попробовать "
+"метод smbclient. Но учтите, что в этом случае вы теряете возможность искать "
+"IP-адреса."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:324 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The mount prefix"
+msgstr "Префикс точки подключения"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:325 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
+"remote shares."
+msgstr ""
+"Это префикс, в котором Smb4K будет создавать точки подключения и подключать "
+"удалённые ресурсы."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:329 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать нижний регистр для подкаталогов, создаваемых Smb4K"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
+"be lowercase."
+msgstr ""
+"Все имена подкаталогов, создаваемых Smb4K в префиксе точки подключения, "
+"будут в нижнем регистре."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
+msgstr "Отключать ресурсы, принадлежащие пользователю, при выходе"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
+msgstr "Отключать все ваши ресурсы при выходе из программы."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Remount shares"
+msgstr "Переподключать ресурсы"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:340 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
+"Shares that were mounted by other users are ignored."
+msgstr ""
+"Переподключать все ваши ресурсы, которые были подключены на момент выхода из "
+"программы. Ресурсы, подключённые другими пользователями, игнорируются."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:344 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
+msgstr "Разрешить отключение ресурсов, принадлежащих другим пользователям"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:345 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
+"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
+"enable this option!"
+msgstr ""
+"Разрешить отключение ресурсов, которые были подключены другими "
+"пользователями. В большинстве случаев для этого требуются права "
+"суперпользователя. Подумайте, прежде чем включать этот параметр!"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:349 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
+msgstr "Интервал между проверками новых и недоступных ресурсов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:350 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
+"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
+"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
+msgstr ""
+"Это время, по истечении которого Smb4K снова проверяет наличие новых "
+"подключений и отключений. Нижний предел — 500 мс, верхний — 300000 мс. "
+"Обратите внимание, что чем меньше интервал, тем выше нагрузка на систему."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Use a wallet to store authentication data"
+msgstr "Использовать кошелёк для хранения данных аутентификации"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
+"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
+"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Использовать кошелёк для хранения данных аутентификации. Имя пользователя и "
+"пароль хранятся в зашифрованном виде на жёстком диске. Если этот параметр "
+"отключён, данные аутентификации хранятся не постоянно, а только временно."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:366 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Remember passwords if no wallet is used"
+msgstr "Запоминать пароли, если кошелёк не используется"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:367 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
+"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
+"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Если вы решили хранить имена пользователей и пароли только временно, Smb4K "
+"будет помнить их до выхода из программы. Если вы отключите этот параметр, "
+"вам придётся предоставлять данные аутентификации каждый раз, когда они "
+"потребуются."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:371 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Use a default login"
+msgstr "Использовать вход по умолчанию"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:372 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
+"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
+"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
+"environment or an NT domain."
+msgstr ""
+"Включите использование имени пользователя и пароля по умолчанию. "
+"Предоставленные ниже данные аутентификации затем используются по умолчанию "
+"для аутентификации на удалённом сервере. Это очень полезно, например, если "
+"вы работаете в среде Active Directory или домене NT."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:389 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "The NetBIOS name of this computer"
+msgstr "NetBIOS-имя этого компьютера"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:390 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
+"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
+"host name."
+msgstr ""
+"Это NetBIOS-имя этого компьютера, используемое Smb4K. По умолчанию это либо "
+"NetBIOS-имя, определённое в файле smb.conf, либо имя узла."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:394 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
+msgstr "Имя рабочей группы/домена, в которой находится этот компьютер"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:395 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
+"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
+msgstr ""
+"Это рабочая группа или домен, в которой находится или должен находиться этот "
+"компьютер. По умолчанию это рабочая группа, определённая в файле smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:399 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "The socket options"
+msgstr "Параметры сокета"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:400 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
+"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
+"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
+"page of smb.conf for more information."
+msgstr ""
+"Это параметры TCP-сокета, используемые nmblookup, smbmount и smbclient. "
+"Параметры сокета — это элементы управления на сетевом уровне операционных "
+"систем, которые позволяют настраивать соединение. Дополнительную информацию "
+"см. на странице руководства smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:404 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "The NetBIOS scope"
+msgstr "Область NetBIOS"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:405 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
+"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
+"neighborhood sets this value."
+msgstr ""
+"Это устанавливает область NetBIOS, в которой будут работать nmblookup, "
+"smbmount и smbclient. Этот параметр не следует устанавливать, если только "
+"каждая машина в вашем сетевом окружении не использует это значение."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:409 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "The remote SMB port"
+msgstr "Удалённый порт SMB"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:410 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
+"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
+msgstr ""
+"Это порт, который следует использовать для подключения к удалённым серверам. "
+"Обратите внимание, что это не зависит от настроек в файле smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:416 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Use Kerberos for authentication"
+msgstr "Использовать Kerberos для аутентификации"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:417 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
+"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
+"command."
+msgstr ""
+"Пытаться аутентифицироваться с помощью Kerberos. Это полезно только в среде "
+"Active Directory. Настройка влияет на команды smbmount и smbclient."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:421 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Use machine account for login"
+msgstr "Использовать учётную запись компьютера для входа"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:422 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
+"server. The setting affects the net and the smbclient command."
+msgstr ""
+"Выполнять запросы к удалённому серверу, используя учётную запись компьютера "
+"локального сервера. Настройка влияет на команды net и smbclient."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
+msgstr "Файловая система, используемая для подключения удалённых ресурсов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
+"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
+"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
+"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
+"below."
+msgstr ""
+"Это файловая система, которая будет использоваться для подключения удалённых "
+"ресурсов. Common Internet File System (CIFS) поддерживается Windows 2000 и "
+"выше, а также Samba. Она предлагает множество улучшений по сравнению с "
+"Server Message Block File System (SMBFS), используемой Windows 9x и ниже."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:435 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The charset used by the client"
+msgstr "Набор символов, используемый клиентом"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:436 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
+"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
+"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
+"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
+"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
+"option in the smb.conf."
+msgstr ""
+"Это набор символов, используемый на стороне клиента (т.е. на вашей стороне) "
+"либо для преобразования локальных имён путей в Unicode и обратно в случае "
+"файловой системы CIFS, либо для перекодировки между кодовой страницей и "
+"набором символов (NLS) в случае файловой системы SMBFS. Если вы оставите "
+"настройку по умолчанию, Smb4K попытается автоматически определить набор "
+"символов, найдя параметр «unix charset» в smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:465 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "The codepage used by the server"
+msgstr "Кодовая страница, используемая сервером"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:466 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
+"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
+"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
+"charset\" option in the smb.conf."
+msgstr ""
+"Это кодовая страница, используемая сервером. Параметр доступен только с "
+"файловой системой SMBFS. Если вы оставите настройку по умолчанию, Smb4K "
+"попытается автоматически определить кодовую страницу, найдя параметр «dos "
+"charset» в smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "The user ID that is to be used for mounting"
+msgstr "Идентификатор пользователя, используемый для подключения"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
+"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
+"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете ввести идентификатор пользователя (число), который будут "
+"иметь файлы и каталоги подключённого ресурса. Если вы используете файловую "
+"систему CIFS и удалённый сервер поддерживает расширения CIFS для Unix, этот "
+"параметр будет проигнорирован."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "The group ID that is to be used for mounting"
+msgstr "Идентификатор группы, используемый для подключения"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
+"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
+"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете ввести идентификатор группы (число), который будут иметь "
+"файлы и каталоги подключённого ресурса. Если вы используете файловую систему "
+"CIFS и удалённый сервер поддерживает расширения CIFS для Unix, этот параметр "
+"будет проигнорирован."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:515 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "The file mask for a share"
+msgstr "Маска файлов для ресурса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:516 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
+"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
+"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
+msgstr ""
+"Это маска, которая будет использоваться при создании файлов. Должна быть "
+"задана в восьмеричном формате. В случае использования файловой системы CIFS "
+"этот параметр действует только в том случае, если сервер не поддерживает "
+"расширения CIFS для Unix."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:520 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "The directory mask for a share"
+msgstr "Маска каталогов для ресурса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:521 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
+"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
+"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
+msgstr ""
+"Это маска, которая будет использоваться при создании каталогов. Должна быть "
+"задана в восьмеричном формате. В случае использования файловой системы CIFS "
+"этот параметр действует только в том случае, если сервер не поддерживает "
+"расширения CIFS для Unix."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:525 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The write access granted for the share"
+msgstr "Предоставленный доступ на запись для ресурса"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:526 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
+"or only read-only."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать, должны ли ресурсы подключаться в режиме чтения-"
+"записи или только для чтения."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:535 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
+"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
+"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
+"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
+"ACL check."
+msgstr ""
+"Сторона клиента (т.е. ваша сторона) будет проверять, есть ли у вас "
+"соответствующий UID/GID для работы с файлом или каталогом. Возможно, вы "
+"захотите отключить эту функцию, если сервер(ы) поддерживают расширения CIFS "
+"для Unix и вам не разрешён доступ к файлам и каталогам. Этот параметр не "
+"влияет на обычную проверку ACL."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:539 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Set UID and GID"
+msgstr "Устанавливать UID и GID"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:540 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
+"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
+"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
+"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
+"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
+"this setting."
+msgstr ""
+"Если сервер поддерживает расширения CIFS для Unix, сторона клиента (т.е. "
+"ваша сторона) пытается установить эффективный UID и GID текущего процесса "
+"для вновь создаваемых файлов, каталогов и устройств. Если эта функция "
+"отключена, будут использоваться UID и GID, определённые для ресурса по "
+"умолчанию. Рекомендуется прочитать страницу руководства mount.cifs, прежде "
+"чем изменять этот параметр."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:545 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
+"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
+"client side."
+msgstr ""
+"Использовать номера индексных дескрипторов (уникальные постоянные "
+"идентификаторы файлов), возвращаемые сервером, вместо автоматической "
+"генерации временных номеров на стороне клиента."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:550 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
+"this can provide better performance than the default behavior which caches "
+"reads and writes."
+msgstr ""
+"Читать и писать напрямую в файлы, открытые на ресурсе. В некоторых случаях "
+"это может обеспечить лучшую производительность, чем поведение по умолчанию, "
+"которое кэширует чтение и запись."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:555 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
+"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
+"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
+"that were created with such characters. This has no effect if the server "
+"does not support Unicode."
+msgstr ""
+"Преобразовывать шесть из семи зарезервированных символов (включая двоеточие, "
+"вопросительный знак, вертикальную черту, звёздочку, символы «больше» и "
+"«меньше», но не обратную косую черту) в диапазон переопределения (выше "
+"0xF000). Это позволяет открывать файлы, созданные с такими символами. Не "
+"имеет эффекта, если сервер не поддерживает Unicode."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:560 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
+msgstr "Не использовать блокировки. Не запускать lockd."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:564 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
+msgstr "Дополнительные пользовательские параметры для файловой системы CIFS"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:565 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
+"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
+"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
+"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете ввести дополнительные параметры для файловой системы CIFS в "
+"виде списка, разделённого запятыми (обратитесь к странице руководства "
+"mount.cifs для получения дополнительной информации). Список будет добавлен "
+"КАК ЕСТЬ к аргументу «-o» команды mount.cifs. Пожалуйста, не вводите "
+"параметры, которые уже были определены в диалоге конфигурации."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:569 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Determines how long directory listings are cached"
+msgstr "Определяет, как долго кэшируются списки каталогов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:570 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines how long a directory listing is cached in "
+"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
+"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
+"increase in performance on large directories, especially on long distances. "
+"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, как долго кэшируется список каталогов в "
+"миллисекундах. Высокое значение означает, что изменения на сервере будут "
+"замечены на стороне клиента (т.е. на вашей стороне) дольше, но это также "
+"может повысить производительность для больших каталогов, особенно на больших "
+"расстояниях. Для использования этого параметра требуется ядро Linux 2.4.2 "
+"или новее."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:574 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Unicode support"
+msgstr "Поддержка Unicode"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:575 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
+"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
+msgstr ""
+"Использовать Unicode при обмене с сервером. Это обеспечит лучшую поддержку "
+"не-ASCII наборов символов с файловой системой SMBFS."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:579 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Long file support"
+msgstr "Поддержка длинных файлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:580 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large file support (LFS) enables you to read and write \n"
+"files bigger than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file "
+"system."
+msgstr ""
+"Поддержка больших файлов (LFS) позволяет читать и записывать файлы\n"
+"размером более 2 ГБ на ресурсах, подключённых с файловой системой SMBFS."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:585 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "The protocol that is used with the net command"
+msgstr "Протокол, используемый с командой net"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:586 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
+"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
+"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
+"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
+"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
+"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
+"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
+"can ignore that one for now."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать протокол, который будет использоваться командой net "
+"для связи с удалёнными серверами, если это применимо. В большинстве случаев "
+"автоматическое определение будет работать нормально, и вам не нужно менять "
+"настройку по умолчанию. Однако, если у вас возникнут проблемы, используйте "
+"протокол RPC для новых операционных систем (Windows NT4 и выше) и протокол "
+"RAP для старых (Windows 98/NT3 и ниже). Функции, требующие протокола ADS ("
+"для сред Active Directory), ещё не реализованы, так что пока можете его "
+"игнорировать."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Name resolve order used by smbclient"
+msgstr "Порядок разрешения имён, используемый smbclient"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used to determine what naming services and in what order are "
+"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
+"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
+"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
+msgstr ""
+"Этот параметр используется для определения того, какие службы имён и в каком "
+"порядке используются для разрешения имён узлов и IP-адресов. Он принимает "
+"разделённый пробелами список до четырёх различных параметров разрешения имён:"
+" lmhost, host, wins, bcast. Дополнительную информацию см. на странице "
+"руководства smbclient."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:601 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
+msgstr "Размер буфера передачи/отправки, используемый smbclient"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:602 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
+"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
+"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
+"servers."
+msgstr ""
+"Этот параметр изменяет размер буфера передачи/отправки при получении или "
+"отправке файла с/на сервер. По умолчанию 65520 байт. Было замечено, что "
+"установка меньшего значения ускоряет передачу файлов на серверы Windows 9x и "
+"обратно."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:607 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Signing state"
+msgstr "Состояние подписи"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:608 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Set the signing state for smbclient."
+msgstr "Установить состояние подписи для smbclient."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:618 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "The broadcast address used by nmblookup"
+msgstr "Широковещательный адрес, используемый nmblookup"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:619 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
+"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
+"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
+"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
+msgstr ""
+"Запросы, выполняемые с помощью nmblookup, будут отправляться на указанный "
+"широковещательный адрес. Без этой опции по умолчанию запросы отправляются на "
+"широковещательный адрес сетевого интерфейса, который был либо автоматически "
+"определён, либо задан в параметре «interfaces» файла smb.conf."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:623 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
+msgstr "Использовать UDP-порт 137 с nmblookup"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:624 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
+"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
+"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
+"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
+"Please read the manual page of nmblookup for more information."
+msgstr ""
+"Пытаться привязаться к UDP-порту 137 для отправки и приёма UDP-датаграмм. "
+"Причина этой опции — ошибка в Windows 95, которая игнорирует исходный порт "
+"запрашивающего пакета и отвечает только на UDP-порт 137. К сожалению, в "
+"большинстве Unix-систем для привязки к этому порту требуются права "
+"суперпользователя. Пожалуйста, прочтите страницу руководства nmblookup для "
+"получения дополнительной информации."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:637 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for synchronization"
+msgstr "Префикс для синхронизации"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:638 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
+"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
+"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
+"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
+"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
+msgstr ""
+"Это путь, по которому Smb4K будет сохранять файлы и каталоги во время "
+"синхронизации. Если вы планируете синхронизироваться только с одним "
+"удалённым ресурсом, вы можете помещать данные прямо в этот каталог. Если вы "
+"хотите синхронизироваться с несколькими удалёнными ресурсами, вам следует "
+"создать подкаталог для каждого ресурса и выбрать соответствующий в диалоге "
+"синхронизации."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:642 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use archive mode"
+msgstr "Использовать режим архивации"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:643 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
+msgstr ""
+"Использовать режим архивации (-a, --archive). Это краткая форма -rlptgoD."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:647 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Рекурсивно обходить подкаталоги"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:648 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
+msgstr "Рекурсивно обходить каталоги (-r, --recursive)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:652 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Skip files that are newer in the target directory"
+msgstr "Пропускать файлы, которые новее в целевом каталоге"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:653 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Update files in the destination directory that are older than in the source "
+"directory (-u, --update)."
+msgstr ""
+"Обновлять файлы в целевом каталоге, которые старше, чем в исходном (-u, "
+"--update)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:658 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
+"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
+"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
+"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
+"this is if you combine this option with --backup."
+msgstr ""
+"Обновлять файлы назначения на месте (--inplace). По умолчанию rsync сначала "
+"создаёт новую копию файла и перемещает её на место после завершения "
+"передачи. Если вы включите эту функцию, копия создаваться не будет, а файл "
+"назначения будет немедленно перезаписан. Исключением является случай, когда "
+"эта опция используется вместе с --backup."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:663 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
+"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
+"last parts of the file names."
+msgstr ""
+"Использовать относительные пути (-R, --relative). Это означает, что полные "
+"имена путей, указанные в командной строке, отправляются на сервер, а не "
+"только последние части имён файлов."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:667 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Don't send implied directories with --relative"
+msgstr "Не отправлять подразумеваемые каталоги с --relative"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:668 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
+"means that the corresponding path elements on the destination system are "
+"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
+"created with default attributes. This even allows these implied path "
+"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
+"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
+msgstr ""
+"Не отправлять подразумеваемые каталоги с --relative (--no-implied-dirs). Это "
+"означает, что соответствующие элементы пути в целевой системе остаются без "
+"изменений, если они существуют, а любые отсутствующие подразумеваемые "
+"каталоги создаются с атрибутами по умолчанию. Это даже позволяет этим "
+"подразумеваемым элементам пути иметь большие различия, например, быть "
+"символической ссылкой на каталог на одной стороне передачи и реальным "
+"каталогом на другой."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:673 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
+"level subdirectories are transferred but without their contents."
+msgstr ""
+"Передавать каталоги без рекурсивного обхода (-d, --dirs). Это означает, что "
+"все подкаталоги верхнего уровня передаются, но без их содержимого."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:679 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
+"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
+"option, if you have a slow connection."
+msgstr ""
+"Сжимать данные при передаче (-z, --compress). Это значительно уменьшает "
+"объём передаваемых данных. Вы можете использовать эту опцию при медленном "
+"соединении."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:684 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
+msgstr "Копировать символические ссылки как ссылки (-l, --links)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:689 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
+msgstr ""
+"Преобразовывать символические ссылки в объекты, на которые они указывают (-"
+"L, --copy-links)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:694 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
+"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
+"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
+"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Преобразовывать небезопасные символические ссылки в объекты, на которые они "
+"указывают (--copy-unsafe-links). Это означает, что преобразуются только те "
+"ссылки, которые указывают на объекты вне копируемого дерева. Абсолютные "
+"ссылки обрабатываются так же. Эта опция не даёт дополнительного эффекта, "
+"если также указана опция --copy-links."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:699 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
+"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
+"with --relative you might get unexpected results."
+msgstr ""
+"Игнорировать символические ссылки, указывающие за пределы копируемого дерева "
+"(--safe-links). Все абсолютные ссылки также игнорируются. Если вы "
+"используете эту опцию вместе с --relative, могут возникнуть неожиданные "
+"результаты."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:704 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
+"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
+"links are treated as though they were separate files."
+msgstr ""
+"Сохранять жёсткие ссылки (-H, --hard-links). Эта опция заставляет rsync "
+"сохранять жёсткие ссылки, обнаруженные во время передачи. Без неё жёсткие "
+"ссылки обрабатываются как отдельные файлы."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
+"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
+"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
+"will be deleted and replaced with a real directory."
+msgstr ""
+"Обрабатывать символические ссылки на каталоги на принимающей стороне как "
+"реальные (-K, --keep-dirlinks). Это работает только в том случае, если "
+"ссылка соответствует реальному каталогу с отправляющей стороны. Без этой "
+"опции ссылка получателя будет удалена и заменена реальным каталогом."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:714 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
+"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
+"off, please read rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Сохранять права доступа (-p, --perms). Права доступа к файлу назначения "
+"будут такими же, как у исходного файла. О том, что происходит, если эта "
+"опция отключена, читайте на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:719 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
+"set to the same value as the source file."
+msgstr ""
+"Сохранять группу (-g, --group). Группа файла назначения будет установлена в "
+"то же значение, что и у исходного файла."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:723 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Preserve owner (super user only)"
+msgstr "Сохранять владельца (только суперпользователь)"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:724 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
+"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
+"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
+"user on the receiving side."
+msgstr ""
+"Сохранять владельца (-o, --owner). Владелец файла назначения будет "
+"установлен в то же значение, что и у исходного файла, но только если "
+"принимающий rsync запущен от имени суперпользователя. Без этой опции "
+"владелец устанавливается в пользователя, вызвавшего rsync на принимающей "
+"стороне."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:729 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
+"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
+"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
+"not run as super user and the --super option is not specified."
+msgstr ""
+"Сохранять файлы устройств и специальные файлы (-D, --devices --specials). "
+"Эта опция заставляет rsync передавать символьные и блочные устройства, а "
+"также специальные файлы, такие как именованные сокеты и FIFO. Она работает "
+"лишь частично, если rsync не запущен от имени суперпользователя и не указана "
+"опция --super."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:734 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
+"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
+"rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Сохранять временные метки (-t, --times). Время модификации передаётся вместе "
+"с файлами. О том, что происходит, если эта опция отключена, читайте на "
+"странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:739 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
+"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
+"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
+msgstr ""
+"Не сохранять временные метки каталогов (-O, --omit-dir-times). Это означает, "
+"что каталоги пропускаются при сохранении времени модификации. Таким образом, "
+"эта функция работает только в сочетании с --times."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:744 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
+"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
+"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
+"side."
+msgstr ""
+"Удалять все синхронизированные исходные файлы (--remove-source-files). Это "
+"указывает rsync удалить на отправляющей стороне не-каталожные элементы, "
+"которые являются частью передачи и были успешно продублированы на "
+"принимающей стороне."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:749 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
+"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
+"side, but only for the directories that are being synchronized."
+msgstr ""
+"Удалять посторонние файлы из назначения (--delete). Это указывает rsync "
+"удалить на принимающей стороне все файлы, отсутствующие на отправляющей, но "
+"только для каталогов, которые синхронизируются."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:754 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
+"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
+"specified without one of the --delete-WHEN options."
+msgstr ""
+"Удалять файлы на принимающей стороне до начала передачи (--delete-before). "
+"Это поведение по умолчанию, если --delete или --delete-excluded указаны без "
+"одного из параметров --delete-WHEN."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
+"delete-after, --del)."
+msgstr ""
+"Удалять файлы на принимающей стороне после завершения передачи (--delete-"
+"after, --del)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
+"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
+"supported with rsync 2.6.4 or later."
+msgstr ""
+"Удалять файлы на принимающей стороне во время передачи (--delete-during). "
+"Этот метод быстрее, чем --delete-before или --delete-after, но "
+"поддерживается только в rsync 2.6.4 или новее."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:768 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Also delete excluded files from destination directory"
+msgstr "Также удалять исключённые файлы из целевого каталога"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:769 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
+"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
+"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
+"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
+msgstr ""
+"Также удалять исключённые файлы из целевого каталога (--delete-excluded). В "
+"дополнение к удалению файлов на принимающей стороне, которых нет на "
+"отправляющей, это указывает rsync также удалять любые исключённые файлы на "
+"принимающей стороне. Дополнительную информацию см. на странице руководства "
+"rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:774 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
+"specified in conjunction with --delete to take effect."
+msgstr ""
+"Удалять даже при возникновении ошибок ввода-вывода (--ignore-errors). Для "
+"действия эта опция должна быть указана вместе с --delete."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:779 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
+"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
+"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
+msgstr ""
+"Принудительно удалять каталоги, даже если они не пусты (--force). Эта опция "
+"указывает rsync удалять непустой каталог, когда он должен быть заменён не-"
+"каталогом. Это актуально только в том случае, если удаления не активны."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:783 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Only delete a maximum number of files"
+msgstr "Удалять только максимальное количество файлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:784 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
+"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
+"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
+msgstr ""
+"Удалять только столько файлов, сколько указано здесь (--max-delete=NUM). Это "
+"указывает rsync не удалять более NUM файлов или каталогов (NUM должно быть "
+"ненулевым). Это полезно при зеркалировании очень больших деревьев для "
+"предотвращения катастроф."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:788 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
+msgstr "Значение для параметра конфигурации DeleteMaximum"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:794 smb4k/core/smb4k.kcfg:805
+#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
+msgstr "Не передавать файлы меньше SIZE"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:795 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
+"specified size (--min-size=SIZE)."
+msgstr ""
+"Эта опция заставляет rsync не передавать файлы, размер которых меньше "
+"указанного (--min-size=SIZE)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:799 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
+msgstr "Значение для параметра конфигурации MinimalTransferSize"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:806 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
+"specified size (--max-size=SIZE)."
+msgstr ""
+"Эта опция заставляет rsync не передавать файлы, размер которых больше "
+"указанного (--max-size=SIZE)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:810 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
+msgstr "Значение для параметра конфигурации MaximalTransferSize"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:817 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
+"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
+msgstr ""
+"Сохранять частично переданные файлы (--partial). Поведение по умолчанию: "
+"любой частично переданный файл удаляется при прерывании передачи."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
+msgstr "Каталог для сохранения частично переданных файлов."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
+"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
+"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
+"the destination file is not overwritten."
+msgstr ""
+"Помещать частично переданный файл в этот каталог (--partial-dir=DIR). Это "
+"лучший способ, чем опция --partial, для сохранения частичных файлов, "
+"поскольку частично переданный файл хранится в другом каталоге, и файл "
+"назначения не перезаписывается."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:826 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
+msgstr "Данные для параметра UsePartialDirectory"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:832 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
+"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
+"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
+"CVS uses to determine if a file should be ignored."
+msgstr ""
+"Автоматически игнорировать файлы так же, как CVS (-C, --cvs-exclude). Это "
+"полезная краткая форма для исключения широкого круга файлов, которые вы "
+"часто не хотите передавать между системами. Эта опция использует тот же "
+"алгоритм, что и CVS, для определения того, следует ли игнорировать файл."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:836 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Exclude files that match a certain pattern"
+msgstr "Исключать файлы, соответствующие определённому шаблону"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:837 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
+"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Исключать файлы, соответствующие определённому шаблону (--exclude=PATTERN). "
+"Это специальное правило фильтрации. Дополнительную информацию о правилах "
+"фильтрации см. на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:841 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Pattern that is used for file exclusion"
+msgstr "Шаблон, используемый для исключения файлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:846 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Read exclude patterns from a file"
+msgstr "Читать шаблоны исключения из файла"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:847 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
+"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
+"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
+"filter rules see rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Читать шаблоны исключения из файла (--exclude-from=FILE). Эта опция похожа "
+"на --exclude=PATTERN, за исключением того, что шаблоны исключения читаются "
+"из файла. Это специальное правило фильтрации. Дополнительную информацию о "
+"правилах фильтрации см. на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:851 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The file from which the exclude patterns are read"
+msgstr "Файл, из которого читаются шаблоны исключения"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:856 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
+msgstr "Не исключать файлы, соответствующие определённому шаблону"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:857 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
+"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
+"manual page."
+msgstr ""
+"Не исключать файлы, соответствующие определённому шаблону (--include=PATTERN)"
+". Это специальное правило фильтрации. Дополнительную информацию о правилах "
+"фильтрации см. на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:861 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Pattern that is used for file inclusion"
+msgstr "Шаблон, используемый для включения файлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:866 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Read include patterns from a file"
+msgstr "Читать шаблоны включения из файла"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:867 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
+"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
+"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
+"filter rules see rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Читать шаблоны включения из файла (--include-from=FILE). Эта опция похожа на "
+"--include=PATTERN, за исключением того, что шаблоны включения читаются из "
+"файла. Это специальное правило фильтрации. Дополнительную информацию о "
+"правилах фильтрации см. на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:871 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The file from which the include patterns are read"
+msgstr "Файл, из которого читаются шаблоны включения"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:876 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Add custom file-filtering rules"
+msgstr "Добавить пользовательские правила фильтрации файлов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:877 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
+"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
+"be transferred."
+msgstr ""
+"Добавить пользовательские правила фильтрации файлов (-f, --filter=RULE). Эта "
+"опция позволяет добавлять правила для выборочного исключения определённых "
+"файлов из списка передаваемых файлов."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:881 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Use -F filter rule"
+msgstr "Использовать правило фильтра -F"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:882 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
+"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
+"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
+"filter='exclude .rsync-filter' rule."
+msgstr ""
+"Это правило фильтрации указывает rsync искать по-каталожные файлы .rsync-"
+"filter, разбросанные по иерархии, и использовать их правила для фильтрации "
+"файлов при передаче. Оно не действует, если вы также выбрали использование "
+"правила --filter='exclude .rsync-filter'."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:886 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "Use -FF filter rule"
+msgstr "Использовать правило фильтра -FF"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:887 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
+"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
+"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
+msgstr ""
+"Это правило отфильтровывает файлы .rsync-filter из передачи. Эти файлы "
+"обычно содержат правила фильтрации, которые могут быть активированы выбором "
+"правила --filter='dir-merge /.rsync-filter' и отменой выбора этого."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:892 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
+"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
+"information read rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Эффективно обрабатывать разрежённые файлы (-S, --sparse), чтобы они занимали "
+"меньше места в месте назначения. Эта опция конфликтует с --inplace. Для "
+"получения дополнительной информации прочитайте страницу руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:897 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
+"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
+msgstr ""
+"Копировать файлы целиком (-W, --whole-file). С этой опцией инкрементальный "
+"алгоритм rsync не используется, и весь файл отправляется как есть."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:901 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Do not cross file system boundaries"
+msgstr "Не пересекать границы файловых систем"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:902 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
+"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
+"information on this option, read the manual page."
+msgstr ""
+"Не пересекать границы файловых систем (-x, --one-file-system). Это указывает "
+"rsync избегать пересечения границы файловой системы при рекурсивном обходе. "
+"Дополнительную информацию об этой опции читайте на странице руководства."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:906 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Skip creating new files on the receiving side"
+msgstr "Пропускать создание новых файлов на принимающей стороне"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:907 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
+"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
+"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
+"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
+"delete extraneous files)."
+msgstr ""
+"Пропускать создание новых файлов на принимающей стороне (--existing). Это "
+"указывает rsync пропускать создание файлов (включая каталоги), которых ещё "
+"нет в месте назначения. Если эта опция объединена с опцией --ignore-"
+"existing, никакие файлы не будут обновлены (что может быть полезно, если "
+"всё, что вы хотите сделать, это удалить посторонние файлы)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:911 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
+msgstr "Пропускать обновление файлов, существующих на принимающей стороне"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:912 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
+"existing). Existing directories are not ignored."
+msgstr ""
+"Пропускать обновление файлов, которые уже существуют на принимающей стороне "
+"(--ignore-existing). Существующие каталоги не игнорируются."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Delay updates until the end of the transfer"
+msgstr "Откладывать обновления до конца передачи"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
+"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
+"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
+"copied into place in rapid succession."
+msgstr ""
+"Откладывать обновления до конца передачи (--delay-updates). Эта опция "
+"помещает временный файл от каждого обновляемого файла в удерживающий каталог "
+"до конца передачи, после чего все файлы быстро переименовываются и "
+"копируются на свои места."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
+"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
+"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
+"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
+msgstr ""
+"Создавать резервные копии (-b, --backup). С этой опцией существующие файлы "
+"назначения переименовываются по мере передачи или удаления каждого файла. Вы "
+"можете управлять тем, куда помещается резервная копия и какой (если есть) "
+"суффикс добавляется, с помощью опций --backup-dir=DIR и --suffix=SUFFIX."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Use a suffix for backups"
+msgstr "Использовать суффикс для резервных копий"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:927 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
+msgstr "Использовать этот суффикс для резервных копий (--suffix=SUFFIX)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:931 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Backup suffix"
+msgstr "Суффикс резервных копий"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:936 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Put backups into a certain directory"
+msgstr "Помещать резервные копии в определённый каталог"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:937 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
+msgstr "Сохранять резервные копии в этом каталоге (--backup-dir=DIR)."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:941 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Каталог резервных копий"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:946 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Force a fixed checksum block-size"
+msgstr "Принудительный фиксированный размер блока контрольной суммы"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:947 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
+"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
+msgstr ""
+"Принудительный фиксированный размер блока контрольной суммы (-B, --block-"
+"size=SIZE). Это заставляет размер блока, используемый в алгоритме rsync, "
+"иметь фиксированное значение."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:951 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "The block size"
+msgstr "Размер блока"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:957 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Set block/file checksum seed"
+msgstr "Установить начальное значение контрольной суммы блока/файла"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:958 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
+"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
+"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
+"by the server and defaults to the current time."
+msgstr ""
+"Установить начальное значение контрольной суммы блока/файла (--checksum-"
+"seed=NUM). Устанавливает начальное значение контрольной суммы MD4 в это "
+"целое число. Это 4-байтовое начальное значение контрольной суммы включается "
+"в расчёт контрольной суммы MD4 каждого блока и файла. По умолчанию начальное "
+"значение генерируется сервером и по умолчанию равно текущему времени."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:962 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "The checksum seed"
+msgstr "Начальное значение контрольной суммы"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:968 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Skip files based on a checksum"
+msgstr "Пропускать файлы на основе контрольной суммы"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:969 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
+"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
+"rsync's manual page."
+msgstr ""
+"Пропускать файлы на основе контрольной суммы, а не времени модификации и "
+"размера (-c, --checksum). Дополнительную информацию о том, как работает эта "
+"функция, читайте на странице руководства rsync."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:979 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
+msgstr ""
+"Программа, которая должна использоваться для получения прав суперпользователя"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:980 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
+"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
+"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
+msgstr ""
+"Выберите программу, которая предоставит вам ограниченные права "
+"суперпользователя для подключения и отключения удалённых ресурсов. Вы можете "
+"выбрать sudo, стандартный инструмент для этой цели в большинстве "
+"дистрибутивов, или super."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:988 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
+msgstr ""
+"Использовать права суперпользователя для отключения недоступных ресурсов"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:989 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
+"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
+"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
+"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
+"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
+"necessary changes to the configuration file."
+msgstr ""
+"Принудительно отключать ресурс в Linux. Это работает, даже если файловая "
+"система «занята», так как она немедленно отсоединяется от иерархии файловой "
+"системы, а все ссылки на неё очищаются позже, когда она перестаёт быть "
+"занятой. Для использования этой функции требуется ядро Linux 2.4.11 или "
+"новее. Используйте с осторожностью! Обратите внимание, что для записи "
+"необходимых изменений в файл конфигурации потребуется пароль root."
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:994 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
+"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
+"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
+"password to write the necessary changes to the configuration file."
+msgstr ""
+"Использовать права суперпользователя для подключения и отключения удалённых "
+"ресурсов. Эта функция нужна только в том случае, если вам не разрешено "
+"использовать smbmount, smbumount, mount.cifs и umount.cifs как обычному "
+"пользователю. Обратите внимание, что для записи необходимых изменений в файл "
+"конфигурации потребуется пароль root."
+
+#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
+msgid "Buffer size exceeded"
+msgstr "Превышен размер буфера"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор закладок"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Рабочая группа"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Удалить &всё"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Пользовательские параметры"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
+#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
+msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
+msgstr "Пытаться аутентифицироваться через Kerberos (Active Directory)"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
+msgid "Mount Share"
+msgstr "Подключить ресурс"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-адрес:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
+msgid "Add this share to the bookmarks"
+msgstr "Добавить этот ресурс в закладки"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
+msgid ""
+"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
+"HOST/SHARE."
+msgstr "Неверный формат введённого ресурса. Он должен иметь вид //УЗЕЛ/РЕСУРС."
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
+msgid "Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
+msgid "Print File"
+msgstr "Печать файла"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
+msgid "Copies:"
+msgstr "Копий:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
+msgid "You haven't specified a file."
+msgstr "Вы не указали файл."
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизировать"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
+msgid "Synchronize the destination with the source"
+msgstr "Синхронизировать назначение с источником"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
+msgid "Swap Paths"
+msgstr "Поменять пути местами"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
+msgid "Swap source and destination"
+msgstr "Поменять источник и назначение местами"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
+msgid "Destination:"
+msgstr "Назначение:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
+msgid "Files transferred:"
+msgstr "Передано файлов:"
+
+#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Скорость передачи:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
+msgid "&Force Unmounting"
+msgstr "&Принудительно отключить"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
+msgid "U&nmount All"
+msgstr "О&тключить всё"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
+msgid "S&ynchronize"
+msgstr "С&инхронизировать"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
+msgid "Open with Konso&le"
+msgstr "Открыть в Konso&le"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
+#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
+msgid "Open with &Konqueror"
+msgstr "Открыть в &Konqueror"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
+msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
+msgstr "Smb4KSharesIconViewPart"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка подключения:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
+msgid "Free:"
+msgstr "Свободно:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
+msgid "Used:"
+msgstr "Занято:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
+msgid "Usage:"
+msgstr "Использование:"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
+msgid "This share is inaccessible."
+msgstr "Этот ресурс недоступен."
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:53
+msgid "Login"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
+msgid "Used"
+msgstr "Занято"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
+msgid "Usage"
+msgstr "Использовано"
+
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
+msgid "Smb4KSharesListViewPart"
+msgstr "Smb4KSharesListViewPart"
+
+#: smb4k/main.cpp:51
+msgid ""
+"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
+"front end to the programs of the Samba software suite."
+msgstr ""
+"Smb4K — это расширенный обозреватель сетевого окружения и\n"
+"графическая оболочка для программ пакета Samba."
+
+#: smb4k/main.cpp:64 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59
+msgid "Smb4K"
+msgstr "Smb4K"
+
+#: smb4k/main.cpp:66
+msgid ""
+"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
+"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
+"(c) 2004, Franck Babin"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2008, Александр Рейнхольдт\n"
+"(c) 2004-2008, Массимо Каллегари\n"
+"(c) 2004, Франк Бабин"
+
+#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: smb4k/main.cpp:74
+msgid "Catalan translation"
+msgstr "Каталанский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Польский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:76
+msgid "Chinese Simplified translation"
+msgstr "Китайский (упрощённый) перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:77
+msgid "Russian translation"
+msgstr "Русский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:78
+msgid "Swedish translation and intensive testing"
+msgstr "Шведский перевод и интенсивное тестирование"
+
+#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
+msgid "Brazilian Portuguese translation"
+msgstr "Бразильский португальский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:80
+msgid "Ukrainian translation"
+msgstr "Украинский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:81
+msgid "Hungarian translation"
+msgstr "Венгерский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Испанский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:83
+msgid "Slovak translation"
+msgstr "Словацкий перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:84
+msgid "French translation"
+msgstr "Французский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:85
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Японский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:86
+msgid "Bulgarian translation"
+msgstr "Болгарский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:87
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Итальянский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:88
+msgid "Norwegian translations"
+msgstr "Норвежский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:89
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Чешский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
+msgid "Turkish translation"
+msgstr "Турецкий перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
+msgid "Chinese Traditional translation"
+msgstr "Китайский (традиционный) перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:93
+msgid "Icelandic translation"
+msgstr "Исландский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:94
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Датский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:95
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "Голландский перевод"
+
+#: smb4k/main.cpp:99
+msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
+msgstr "Тестирование Smb4K в FreeBSD"
+
+#: smb4k/main.cpp:129
+msgid ""
+"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
+"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
+"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
+msgstr ""
+"Smb4K теперь использует другую систему конфигурации. Таким образом, ваши "
+"старые настройки устарели, и вам необходимо перенастроить приложение.\n"
+"Для обеспечения чистого перехода текущий файл конфигурации будет удалён."
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
+msgid "Enter the search string here."
+msgstr "Введите строку поиска здесь."
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
+msgid "Search Results"
+msgstr "Результаты поиска"
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
+msgid "Smb4KSearchDialogPart"
+msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
+
+#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
+msgid "The search failed."
+msgstr "Поиск не удался."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:84
+msgid "&Dock Widgets"
+msgstr "Закрепляемые &панели"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:156
+msgid "Shares Vie&w"
+msgstr "&Вид ресурсов"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:159
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Вид &значками"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:163
+msgid "List Vie&w"
+msgstr "Вид &списком"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:264
+msgid "Jump to shares view"
+msgstr "Перейти к виду ресурсов"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:293
+msgid "Jump to network browser"
+msgstr "Перейти к обозревателю сети"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:332
+msgid "Jump to search dialog"
+msgstr "Перейти к диалогу поиска"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:463
+msgid ""
+"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
+"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
+msgstr ""
+"Закрытие главного окна оставит Smb4K работать в системном лотке. Используйте "
+"«Выход» в меню «Файл» для завершения приложения."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:465
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Сворачивание в системный лоток"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:496
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:649
+msgid "Looking up workgroups and domains..."
+msgstr "Поиск рабочих групп и доменов…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:655
+msgid "Querying current master browser..."
+msgstr "Запрос текущего основного обозревателя…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:661
+msgid "Querying master browser %1..."
+msgstr "Запрос основного обозревателя %1…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:667
+msgid "Scanning broadcast areas..."
+msgstr "Сканирование широковещательных областей…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:681
+msgid "Opening workgroup..."
+msgstr "Открытие рабочей группы…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:687
+msgid "Retrieving list of shares..."
+msgstr "Получение списка ресурсов…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:693
+msgid "Retrieving additional information..."
+msgstr "Получение дополнительной информации…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:699
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:705
+msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
+msgstr "Повторная попытка получения списка ресурсов…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
+#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:717
+msgid "Mounting share..."
+msgstr "Подключение ресурса…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:723
+msgid "Unmounting share..."
+msgstr "Отключение ресурса…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:735
+msgid "Printing file..."
+msgstr "Печать файла…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:747
+msgid "Synchronizing data..."
+msgstr "Синхронизация данных…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:759
+msgid "Generating preview..."
+msgstr "Создание предпросмотра…"
+
+#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Править закладки"
+
+#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4 smb4k/smb4k_shell.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:376
+#, no-c-format
+msgid "The default user name for authentication"
+msgstr "Имя пользователя по умолчанию для аутентификации"
+
+#: smb4k/core/smb4k.kcfg:380
+#, no-c-format
+msgid "The default password for authentication"
+msgstr "Пароль по умолчанию для аутентификации"
+
+#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc:4
+#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Ресурсы"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ares"
+msgstr "Ресурс&ы"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Network ToolBar"
+msgstr "Панель сети"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Shares View ToolBar"
+msgstr "Панель вида ресурсов"
+
+#: smb4k/smb4k_shell.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "Main ToolBar"
+msgstr "Главная панель"