summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.am3
-rw-r--r--po/de.po1650
-rw-r--r--po/es.po1661
-rw-r--r--po/fr.po1665
-rw-r--r--po/hu.po1690
-rw-r--r--po/it.po1632
-rw-r--r--po/nl.po1687
-rw-r--r--po/pl.po1636
-rw-r--r--po/pt_BR.po1642
-rw-r--r--po/pt_PT.po1688
-rw-r--r--po/ru.po1632
11 files changed, 16586 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..e51520a
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+POFILES = AUTO
+noinst_HEADERS = de.po es.po fr.po hu.po it.po nl.po pl.po pt_BR.po pt_PT.po \
+ ru.po
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..323e320
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1650 @@
+# translation of de.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Daniel Faust <hessijames@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Faust <hessijames@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Faust"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hessijames@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Kein Titel"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Suche nach lokalem CDDB Eintrag ..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Suche nach entferntemCDDB Eintrag ..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "CDDB Eintrag mit exakter Übereinstimmung gefunden ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "CDDB Eintrag mit naher Übereinstimmung gefunden ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB Übereinstimmungen"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Mehrere CDDB Einträge gefunden. Bitte wählen Sie einen:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Mehrere Audio CDs gefunden. Bitte wählen Sie eine:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Keine Audio CD gefunden"
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "CD Stücke hinzufügen"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Verschiedene Interpreten"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Verschiedene Komponisten"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "CD Nr.:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Keine Stücke ausgewählt"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Cue-Datei speichern ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Alle Stücke hinzufügen"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Ausgewählte Stücke hinzufügen"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Ganze CD als ein Stück hinzufügen"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle Stücke"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stücke"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie diese überschreiben?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Zuletzt benutzt"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Mit soundKonverter konvertieren ..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Replay Gain mit soundKonverter hinzufügen ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Verlustfrei"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hybrid"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Sehr niedrig"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Sehr hoch"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "alle unterstützten Formate"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "alle Formate"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Voll unterstützt"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Gut unterstützt"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Grob unterstützt"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CD Ripper"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodierer"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kompressionsstärke:\n"
+"\n"
+"Links = schnelle Konvertierung\n"
+"Rechts = gute resultierende Datei"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Dekodierer"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Internes Replay Gain verwenden"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Verwende internen Replay Gain-Rechner des Kodierers"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "KDE Audio CD Protokoll"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Verzeichnisse zum Durchsuchen"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Verschiebe ausgewählte Verzeichnisse eine Position nach Oben.\n"
+"Dies beeinflusst, welches Backend ausgewählt wird, sollten mehere gefunden "
+"werden."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Verschiebe ausgewählte Verzeichnisse eine Position nach Unten.\n"
+"Dies beeinflusst, welches Backend ausgewählt wird, sollten mehere gefunden "
+"werden."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Gefundene Programme"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Nicht gefundene Programme"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Starte in Modus"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detailiert"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standardprofil"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Prozesspriorität der Backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Benutze FAT kompatible Ausgabedateinamen"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Ersetzt einige besondere Zeichen wie '?' durch '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr "Konfliktbehandlung"
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr "Tue dies, wenn die Zieldatei bereits existiert"
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr "Neuen Dateinamen generieren"
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr "Überspringe Datei"
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Anzahl an gleichzeitig zu konvertierende Dateien"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Status Aktualisierungsintervall (Zeit in msek.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Aktualisiere den Fortschrittsbalken in diesem Intervall (Zeit in "
+"Millisekunden)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr "Frage nach neuen Optionen beim Hinzufügen aus externen Programmen"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei mit soundKonverter öffnen und soundKonverter läuft "
+"bereits,\n"
+"können sie entweder aufgefordert werden, neue Konvertierungsoptionen "
+"einzustellen,\n"
+"oder es werden die aktuellen Optionen aus dem soundKonverter Hauptfenster "
+"verwendet."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr "Benutzerskript ausführen (für erfahrene Benutzer)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $KDEDIR/"
+"soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+"Führe einen Skript nach jeder Konvertireung aus. Siehe $KDEDIR/"
+"soundkonverter/userscript.sh"
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Installierte Plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Wähle ein Plugin zum Hinzufügen"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Das Plugin konnte nicht installiert werden. Bitte versichern Sie sich, dass "
+"Sie eine intakte soundKonverter-Plugin Datei ausgewählt haben."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Fehler beim Installieren des Plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Das Plugin wurde erfolgreich installiert. Bitte Starten Sie soundKonverter "
+"neu, um es zu aktivieren."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin erfolgreich installiert"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Das Plugin konnte nicht installiert werden. Bitte versichern Sie sich, dass "
+"Sie Schreibberechtigungen für ihr komplettes Heimverzeichnis besitzen."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Das Plugin wurde erfolgreich deinstalliert. Bitte Starten Sie soundKonverter "
+"neu, um es zu deaktivieren."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin erfolgreich deinstalliert"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Das Plugin konnte nicht deinstalliert werden. Bitte versichern Sie sich, "
+"dass Sie Schreibberechtigungen für ihr komplettes Heimverzeichnis besitzen."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Fehler beim Deinstallieren des Plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Keine neuen Plugins verfügbar!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"Die Pluginsliste konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte versichern Sie "
+"sich, dass ihre Internetverbindung funktioniert.\n"
+"Eventuell hat unser Server momentan eine Störung, bitte versuchen Sie es "
+"später noch mal."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pluginliste"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Die Plugininformationen konnten nicht heruntergeladen werden. Bitte "
+"versichern Sie sich, dass ihre Internetverbindung funktioniert.\n"
+"Eventuell hat unser Server momentan eine Störung, bitte versuchen Sie es "
+"später noch mal."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Plugininformationen"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Empfange Datei"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Empfange Korrekturdatei"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Breche ab, Datei existiert nicht"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Rippe"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiere"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiere"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Forced Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Dual Kanäle"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Füge Replay Gain hinzu"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Schreibe Metadaten"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Verschiebe Datei"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Verschiebe Korrekturdatei"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr "Führe Benutzerskript aus"
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Führe nächsten Schritt aus"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Datei empfangen"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: '%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Datei verschoben"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr "Füge neues Element zur Konvertierungsliste hinzu: '`%1'"
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Neue Log ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Metadaten erfolgreich ausgelesen"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Metadaten konnten nicht ausgelesen werden"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Beende Prozess ..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr "Beenden des Prozesses fehlgeschlagen. Stoppe nachdem Dateien fertig sind ..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Entferne Datei von der Konvertierungsliste. Beendigungdcode %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Führe Befehl aus: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Cuesheet Editor"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Generieren"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Titel/Interpreten tauschen"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK."
+"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It "
+"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - "
+"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and "
+"regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disem kleinen Werkzeug können Sie cue-Dateien, wie sie zum Brennen "
+"von Musik-Mixen und zum Verwalten in Mediaplayern, wie amaroK verwendet "
+"werden, überarbeiten.<br><br>Sie können eine neue Datei generieren lassen, "
+"indem Sie Text in das Textfeld einfügen. Dieser muss wie folgt formatiert "
+"sein:<br><br>Titel - Interpret [Zeit]<br>Titel - Interpret [3:25]<br>Titel - "
+"Interpret [2:37]<br>...<br>Ein Tipp, verwenden Sie kwrite und reguläre "
+"Ausdrücke, um eine Liedliste so zu formatieren.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Keine auswählen"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Optionen bearbeiten ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Konvertierung starten"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Konvertierung stoppen"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Dateiliste</h3>Wählen Sie ihre gewünschten "
+"Ausgabeoptionen und fügen Sie Dateien hinzu.<br/>Klicken Sie auf \"Dateien "
+"hinzufügen ...\" oder lassen Sie Dateien hier fallen.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Komplette Audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr "Wird übersprungen"
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Warte"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Konvertiere"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Loggen beendet"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Log Betrachter"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Auftrag/Datei"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr "soundKonverter ist eine Oberfläche für verschiedene Audio-(De)Kodierer."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Öffne das Replay Gain Werkzeug und füge alle gegeben Dateien hinzu"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr "Liste alle Stücke auf CD Laufwerk <device> auf, 'auto' sucht nach einer CD"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Füge alle Dateien mit dem gegebenen Profil hinzu"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Füge alle Dateien mit dem gegebenen Format hinzu"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Gebe alle Dateien ins Verzeichnis <directory> aus"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Starte soundKonverter unsichtbar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Schließe soundKonverter, wenn alle Dateien konvertiert wurden "
+"(eingeschaltet, wenn 'invisible' aktiv ist)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Führe den Befehl <command> aus, nachdem jede Datei konvertiert wurde"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Audio Datei(en) zum Hinzufügen an die Dateiliste"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter hat entweder neune Backends gefunden oder vermisst welche.\n"
+"Klicke auf diesen Knopf, um den Konfigurationsdialog zu öffnen."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - variable Bitrate\n"
+"abr - durchschnittliche Bitrate\n"
+"cbr - konstante Bitrate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Bitratenbereich"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid "Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie es nur, wenn Sie wissen, was Sie tun, Sie könnten die Qualität "
+"reduzieren."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Resample"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Füge einen Replay Gain Tag zu der konvertierten Datei hinzu."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain ist ein Laustärke-Korrektusystem. Es wird eine "
+"Lautstärkedifferenz errechnet und als Metainformation in der Datei "
+"gespeichert. Aus diese Weise können Musik-Player die Laustärke automatisch "
+"regulieren und die original Musikdaten werden nicht modifiziert (wie bei "
+"einer Normalisierung)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Speichere aktuelle Optionen als Profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Die Parameter, die von soundKonverter generiert werden"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Die Eingabedatei ; %o: Die Ausgabedatei"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Neues Profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Profils ein:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Sie können nicht die eingebauten Profile überschreiben."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profil existiert bereits"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das bestehende überschreiben?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Unbestimmt"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit pro Sekunde"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Dies ist eine relative Qualität zwischen 0 und 100.\n"
+"Je höher die Nummer, desto höher ist die Qualität.\n"
+"soundKonverter wird sie in das Qualitätsformat des Dateiformates umwandeln.\n"
+"Schauen Sie nach dem \"Was ist das?\" für mehr Informationen.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Optionen Editor"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertierung"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Konvertierungsoptionen"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ihre gewünschten Ausgabeoptionen und klicken Sie auf \"Schließen"
+"\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Bearbeite Konvertierungsoptionen"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Stück Nr.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Metadaten bearbeiten"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Die Metadaten konnten nicht eingelesen werden, da die Datei nicht lokal "
+"ist.\n"
+"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n"
+"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten "
+"drücken.\n"
+"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Die Metadaten konnten nicht eingelesen werden.\n"
+"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n"
+"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten "
+"drücken.\n"
+"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Dateien"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Sie haben mehrere Dateien mit unterschiedlichen Konvertierungsoptionen "
+"ausgewählt.\n"
+"Sie können die Optionen von allen Dateien durch Klicken auf den unteren "
+"Knopf bearbeiten."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Die Metadaten von einer oder mehreren Dateien konnten nicht eingelesen "
+"werden.\n"
+"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n"
+"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten "
+"drücken.\n"
+"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Wählen Sie die Ausgabeoptionen"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr "Klicke auf \"Ok\", um die Dateien zur Liste im Hauptfenster hinzuzufügen!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Warnung: Wenn Sie \"wav\" als Ausgabeformat wählen, werden ihre wav Dateien "
+"nicht zur Liste hinzugefügt."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Entferne das ausgewählte Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informationen über das ausgewählte Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informationen über das ausgewählte Format"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien mit einer sehr geringen Qualität.\n"
+"Dies kann sinnvoll sein, wenn sie ein mobiles Gerät mit geringem "
+"Speicherplatz haben. Es wird nicht empfohlen Musik in dieser Qualität zu "
+"speichern, ohne eine Sicherung zu haben.\n"
+"Auch für Dateien mit Stimmaufzeichnungen kann dies praktisch sein."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien mit einer geringen Qualität.\n"
+"Dies kann sinnvoll sein, wenn sie ein mobiles Gerät mit geringem "
+"Speicherplatz haben. Es wird nicht empfohlen Musik in dieser Qualität zu "
+"speichern, ohne eine Sicherung zu haben."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien mit einer mittleren Qualität.\n"
+"Wenn ihnen nur wenig Speicherplatz zur Verfügung steht, benutzen Sie dieses "
+"Profil, um ihre Musik zu speichern."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien mit einer hohen Qualität.\n"
+"Wenn ihnen genug Speicherplatz zur Verfügung steht, benutzen Sie dieses "
+"Profil, um ihre Musik zu speichern."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien mit einer sehr hohen Qualität.\n"
+"Sie sollten dies nur verwenden, wenn sie ein Qualitätsfanatiker sind und "
+"genug Speicherplatz zur Verfügung haben."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Dies produziert Audiodateien, welche mit den Ursprungsdateien vollständig "
+"übereinstimmen.\n"
+"Diese Dateien sind sehr groß und definitiv nur was für Qualitätsfanatiker."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Dies erzeugt zwei Dateien. Eine verlustbehaftete abspielbare Datei und eine "
+"Korrekturdatei.\n"
+"Beide zusammen ergeben eine Datei, die der Eingabedatei äquivalent ist."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Sie können ihr eigenes Profil im \"Detailliert \" Tab definieren."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Möchten Sie wirklich das Profil '%1' entfernen?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Profil entfernen?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Wav</a>"
+msgstr ""
+"<p>Wave ist ein Dateiformat, welches die Audiodaten nicht komprimiert.</p>\n"
+"<p>Dadurch ist die Qualität sehr hoch, die Dateigröße jedoch enorm. Es ist "
+"weit verbreitet und sollte mit jedem Audioplayer abspielbar sein.</p>\n"
+"<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Wav</a>"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Anhand Metadaten"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ursprungsordner"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Ordner angeben"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Kopiere Ordnerstruktur"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Setzt das Verzeichniseingabefeld zurück."
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Wähle ein Ausgabeverzeichnis"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Öffne Konqueror mit dem Ausgabeverzeichnis."
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Unbekannter Interpret"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Unbekanntes Album"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Kein Kommentar"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Unbekanntes Genre"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Unbekannter Komponist"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Unbekannter Titel"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Benenne alle konvertierten Dateien mit Hilfe der Platzhalter"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Die folgenden Zeichenketten sind Platzhalter, sie werden durch die "
+"nformationen in den Metadaten ersetzt:</p><p>%a - Interpret<br>%b - Album<br>"
+"%c - Kommentar<br>%d - CD Nummer<br>%g - Genre<br>%n - Stücknummer<br>%p - "
+"Komponist<br>%t - Titel<br>%y - Jahr<br>%f - Original Dateiname<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid "Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr "Gebe alle Dateien in das selbe Verzeichnis, wie die Originaldateien aus"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Gebe alle Dateien in das angegebene Verzeichnis aus"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Verbleibende Zeit"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Beendet"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Konvertierung"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Führe aus"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Berechne Replay Gain Tags"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Entferne Replay Gain Tags"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Neues Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Öffne alle Alben"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Schließe alle Alben"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Werkzeug</h3>Mit diesem Werkzeug können "
+"Sie Replay Gain Tags berechnen und wieder entfernen.<br>Replay Gain fügt "
+"eine Lautstärkekorrektur-Information zu Audiodateien hinzu, sodass diese mit "
+"der selben Lautstärke abgespielt werden können.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"Sie können nicht Dateien mit verschiedenen Formaten in dem selben Album "
+"platzieren."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Verschiedene Dateiformate"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Entferne Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "eingebaut"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Replay Gain Werkzeug"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Ordner hinzufügen ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Dateien hinzufügen ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Neuberechnung erzwingen"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Berechne Replay Gain Informationen auch für die Dateien neu, die schon "
+"welche haben."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Replay Gain berechnen"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Berechne den Replay Gain Tag für alle Dateien in der Dateiliste ohne Replay "
+"Gain Tag."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Replay Gain entfernen"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr ""
+"Entferne den Replay Gain Tag für alle Dateien in der Dateiliste mit Replay "
+"Gain Tag."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Wähle Dateien!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ihre gewünschten Ausgabeoptionen und klicken Sie auf \"Dateien "
+"hinzufügen ...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "Konvertierung &starten"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Replay Gain Werkzeug ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "C&uesheet Editor ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "&Logs anzeigen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "S&toppe, nachdem akuelle Datei komplett ist"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "Fahre &fort, nachdem aktuelle Datei komplett ist"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Stoppe unverzügl&ich"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Ordner hinzu&fügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "CD S&tücke hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "&URL hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Dateiliste la&den"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Dateiliste s&peichern"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Dateien hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Ordner hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "CD Stücke hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "URL hinzufügen ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Starte Warteschlange"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Wähle Dateien zum Konvertieren"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öffne URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Gib eine URL ein:"
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..7e59a20
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1661 @@
+# translation of es.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Adrian Capel <adriancapel@openforyou.com>, 2007.
+# Daniel Faust <hessijames@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Julián Alarcón <alarconj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
+#~ msgstr "Añadir nuevo elemento a la lista de conversión: %1')"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr "Adrián Capel,,Launchpad Contributions:,HessiJames,Julián Alarcón"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr "adriancapel@openforyou.com,,,hessijames@gmail.com,alarconj@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Sin Titulo"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Buscando la entrada local del cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Buscando la entrada remota del cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Se han encontrado entradas iguales o similares en el cdbd ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Se han encontrado diferentes entradas en el cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB Similares"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Se encontraron varias entradas CDDB. Seleccione una:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Se han encontrado varios CDs de audio. Seleccione uno:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "No se ha encontrado CD de audio."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Añadir pistas de CD"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Varios Artistas"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Varios Compositores"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disco No.:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Año:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genero:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titulo"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "No hay ninguna pista seleccionada"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulo:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Guardar cuesheet ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Añadir todas las pistas"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Añadir pistas seleccionadas"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Añadir el CD completo en un único archivo"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas las pistas"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo con este nombre.\n"
+"\n"
+"¿Desea sobre escribir el archivo?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo utilizado"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Convertir con soundKonverter ..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Añadir Replay Gain con soundKonverter ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sin Perdida"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Híbrido"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Muy baja"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Muy alta"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "archivos"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "Todos los formatos soportados"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "Todos los formatos"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Soporte completo"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Soporte medio"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Soporte básico"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CD Ripper"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Nivel"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Fijar el nivel de compresión:\n"
+"\n"
+"Izquierda = Conversión rápida (Menor calidad)\n"
+"Derecha = Conversión lenta (Mayor calidad)"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Decodificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Usar Replay Gain interno"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Usar calculador interno de Replay Gain para la codificación"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Protocolo de audio CD de KDE"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Directorios que se explorarán"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Mueve el directorio seleccionado una posición hacia arriba.\n"
+"Esto afecta sobre la elección del backend, si hay varias versiones."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Mueve el directorio seleccionado una posición hacia abajo.\n"
+"Esto afecta sobre la elección del backend, si hay varias versiones."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Añadir ..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programas encontrados"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programas no encontrados"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Iniciar en Modo"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detallado"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil predeterminado"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predeterminado"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Prioridad de proceso para los backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Usar nombres para los archivos de salida compatibles con FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Substituye algunos caracteres especiales como “?” por “_”"
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Numero de archivos a convertir simultáneamente"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Tiempo de refresco del estado (en ms.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Intervalo en el que se actualizara la barra de procesos (Tiempo en "
+"milisegundos)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Pedir nuevas opciones, al agregar archivos desde un programa externo."
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Si usted abre un archivo con soundKonverter y soundKonverter ya está "
+"funcionando,\n"
+"usted puede definir nuevas opciones para la conversión\n"
+"o se utilizaran las opciones actuales de la ventana principal de "
+"soundKonverter."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins instalados"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "¡Elija un plugin para añadir!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"El plugin no ha podido ser instalado. Por favor, asegúrese de que ha "
+"seleccionado un plugin valido para soundKonverter."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Error al instalar el plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"El plugin fue instalado correctamente. Por favor, reinicie soundKonverter "
+"para poder activarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin correctamente instalado"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"El plugin no ha podido ser instalado. Por favor, asegúrese de que tiene "
+"permisos de escritura en todo el directorio de su usuario."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"El plugin fue eliminado correctamente. Por favor, reinicie soundKonverter "
+"para poder desactivarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin correctamente eliminado"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"El plugin no se ha podido eliminar. Por favor, asegúrese de que tiene "
+"permisos de escritura en todo el directorio de su usuario."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Error al eliminar el plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "¡Ningún plugin nuevo disponible!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"La lista de plugins no ha podido ser descargada. Por favor, asegúrese de que "
+"su conexión a Internet esta funcionando correctamente.\n"
+"Quizá nuestro servidor este ocupado en este momento, por favor inténtelo más "
+"tarde."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Error al cargaba la lista de plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"El plugin info no ha podido ser descargado. Por favor, asegúrese de que su "
+"conexión a Internet funciona correctamente."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Error al cargar info plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Conseguir el archivo"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Conseguir el archivo de la corrección"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Abortado, el archivo no existe"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Ripeando"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificando"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Forzar Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Doble Canal (Dual Channels)"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Aplicación de Replay Gain"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Escribir etiquetas"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Mover archivo"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Moviendo archivo de la corrección"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Ejecutar siguiente paso"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Archivo conseguido"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "No se ha podido escribir el archivo: '%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Archivo movido"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "ID conseguida del registro: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Las etiquetas se leyeron correctamente"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Fallo al leer etiquetas"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Deteniendo proceso ..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Detención del proceso fallida. Se detendrá después de completar el archivo "
+"..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Quitar el archivo de la lista de conversión. Código de salida %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Ejecutar comando: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editor Cuesheet"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Cambiar Titulo/Autor"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Con esta pequeña herramienta usted puede procesar los archivos cue, estos "
+"se utilizan para grabar música mezclada en CD y para organizarlas en los "
+"reproductores de medios como amaroK. <br><br>Usted puede generar un archivo "
+"nuevo pegando el texto en el área de entrada. Debe de ser introducida con el "
+"siguiente formato:<br><br>Titulo - Artista [Tiempo]<br>Titulo - Artista "
+"[3:25]<br>Titulo - Artista [2:37]<br>...<br>Un consejo: Utilice kwrite y las "
+"expresiones regulares para ajustar el formato de esta forma.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Editor Cuesheet - Ayuda"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Añadir directorio"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directorio:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nada"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Elegir un directorio"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Editar opciones ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Iniciar conversión"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Detener conversión"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista de Archivos</h3>Seleccione una salida en las "
+"opciones de arriba y añada los archivos.<br/>Usted puede añadir archivos "
+"haciendo click sobre \"Añadir archivos ...\" o arrastrándolos aquí.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "CD de Audio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Todo el CD de audio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallo"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Convirtiendo"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Fin de registro"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de Registro"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Trabajo / Archivo"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"soundKonverter es un frontend para varios programas de Codificación y "
+"Decodificación de sonido."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr ""
+"Abrir la herramienta de Replay Gain y añadir todos los archivos indicados"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Listar todos las pistas del dispositivo de cd <device>, se buscaran "
+"automáticamente en el cd"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Añadir todos los archivos usando el perfil indicado"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Añadir todos los archivos usando el formato indicado"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Hacer salir todos los archivos a <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Iniciar soundKonverter invisible"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Cerrar soundKonverter después de convertir todos los archivos (Permitir al "
+"usar '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Ejecutar <command> cuando se hayan convertido todos los archivos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Archivo(s) de audio a añadir en la lista de archivos"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter encontró nuevos backends o falta alguno.\n"
+"Haz click sobre el botón para abrir la ventana de configuración."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - Tasa de bits variable\n"
+"abr - Tasa de bits media\n"
+"cbr - Tasa de bits constante"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Rango de tasa de bits"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Úselo solamente si usted sabe lo que está haciendo, podría reducir la "
+"calidad."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Remuestreo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Añadir etiquetas de Replay Gain a los archivos convertidos."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"El Replay Gain es una técnica para la corrección del volumen. Se calcula la "
+"diferencia de volumen y se almacena en una etiqueta. De esta forma los "
+"reproductores de audio pueden ajustar automáticamente el volumen sin que los "
+"datos originales de la música se modifiquen (como en la normalización)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Guardar las opciones actuales como perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Los parámetros generados por soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Archivo de entrada ; %o: Archivo de salida"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "No puede sobreescribir los perfiles incorporados."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "El perfil ya existe"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Ya existe un perfil con este nombre.\n"
+"\n"
+"¿Desea sobre escribirlo?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sin cambios"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit por segundo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Esto es una calidad relativa entre 0 y 100.\n"
+"A más alto numero mayor calidad.\n"
+"soundKonverter convertirá este valor en la calidad equivalente para el "
+"formato de archivo elegido.\n"
+"Para más información vea \"¿Que es esto?\".\n"
+"\n"
+"Parámetro actual: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editor de Opciones"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opciones de conversión"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr ""
+"Elija su configuración de salida preferida y haga click sobre \"Cerrar\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Editar opciones de conversión"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Pista No.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar etiquetas"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Archivo no seleccionado"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Las etiquetas no pueden ser leídas, porque este archivo no es local.\n"
+"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este "
+"sobre los archivos a convertir.\n"
+"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n"
+"soundKonverter no intentara leer las etiquetas."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lectura de las etiquetas de este archivos fallo.\n"
+"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este "
+"sobre los archivos a convertir.\n"
+"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n"
+"soundKonverter no intentara leer las etiquetas por segunda vez."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Archivos"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Has seleccionado varios archivos con diversas opciones de conversión.\n"
+"Puedes cambiar las opciones de todos los archivos pulsando sobre el botón de "
+"abajo."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lectura de las etiquetas de uno o más archivos fallo.\n"
+"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este "
+"sobre los archivos a convertir.\n"
+"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n"
+"soundKonverter no intentara leer las etiquetas por segunda vez."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Elegir las opciones de la salida"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"¡Pulse sobre \"Aceptar\" para añadir los archivos a la lista de la ventana "
+"principal!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Advertencia: Si usted selecciona \"wav\" como formato de la salida, sus "
+"archivos wav no serán agregados a la lista."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Eliminar el perfil seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Información sobre el perfil seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de Salida"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Información sobre el formato del archivo seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos de sonido de muy baja calidad.\n"
+"Esto puede ser útil si usted tiene un dispositivo móvil donde está limitada "
+"la capacidad de memoria. No es recomendable guardar su música en esta "
+"calidad sin tener una copia del archivo con más calidad.\n"
+"Puede ser utilizado también para guardar archivos de audio con voces."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos de sonido de baja calidad.\n"
+"Esto puede ser útil si usted tiene un dispositivo móvil donde está limitada "
+"la capacidad de memoria. No es recomendable guardar su música en esta "
+"calidad sin tener una copia del archivo con más calidad."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos de sonido de calidad media.\n"
+"Si el espacio de su disco es limitado, puede utilizar esta opción para "
+"guardar su música."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos de sonido de alta calidad.\n"
+"Si usted dispone de bastante espacio disponible en el disco puede utilizar "
+"esta opción para guardar su música."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos de sonido de muy alta calidad.\n"
+"Usted solamente debe utilizar esta opción si necesita de una calidad anormal "
+"y dispone de suficiente espacio disponible en el disco."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Esto produce archivos que tienen exactamente la misma calidad que los "
+"archivos de entrada.\n"
+"Estos archivos son muy grandes y definitivamente es solo para los freaks de "
+"la calidad."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Esto produce dos archivos. Un archivo reproducible sin perdida y un archivo "
+"de corrección.\n"
+"Ambos archivos juntos dan lugar a un archivo que es equivalente al fichero "
+"de entrada."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Usted puede definir su propio perfil en la pestaña \"Detallado\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Realmente desea eliminar el perfil: %1"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "¿Eliminar el perfil?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wave es un formato de audio sin compresión.</p>\n"
+"<p>La calidad es muy alta, pero el tamaño del archivo es enorme. Es un "
+"formato muy extendido y debería de funcionar con cualquier reproductor de "
+"audio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://es.wikipedia.org/wiki/WAV</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Formato de archivo"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Por metadatos"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Especificar el directorio de salida"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copiar la estructura del directorio"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Vacía el campo de entrada del directorio"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Elegir un directorio de salida"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Abrir con Konqueror el directorio de salida"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconocido"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum Desconocido"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Ningún Comentario"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genero Desconocido"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositor Desconocido"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Desconocido"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "nuevo"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Nombrar todos los archivos según el patrón especificado"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Las secuencias siguientes son comodines, que serán substituidos por la "
+"información de los metadatos:</p><p>%a - Artista<br>%b - Álbum<br>%c - "
+"Comentario<br>%d - Numero de disco<br>%g - Genero<br>%n - Numero de "
+"pista<br>%p - Compositor<br>%t - Titulo<br>%y - Año<br>%f - Nombre original "
+"del archivo<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Hacer salir todos los archivos convertidos en el mismo directorio que los "
+"archivos originales"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr ""
+"Hacer salir todos los archivos convertidos en el directorio especificado"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr ""
+"Copiar la estructura entera del directorio para todos los archivos "
+"convertidos"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tiempo restante"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversión"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcular etiquetas Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Eliminar etiquetas Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nuevo álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Abrir todos los álbumes"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Cerrar todos los álbumes"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Herramienta de Replay Gain</h3>Con esta herramienta "
+"puede agregar y quitar etiquetas de Replay Gain de sus archivos de "
+"audio.<br>Replay Gain agrega información sobre el volumen de los archivos "
+"para que cuando sean reproducidos el nivel de volumen sea siempre el "
+"mismo.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"No puede colocar archivos con diferentes formatos en el mismo 'álbum'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Diferentes formatos de archivo"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Quitando Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "incorporado"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Herramienta de Replay Gain"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Añadir Carpeta ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Añadir Archivos ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forzar recalculación"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Recalcular la etiqueta de Replay Gain para aquellos archivos que ya tienen "
+"una etiqueta de Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Etiquetar"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calcular la etiqueta de Replay Gain para todos los archivos de la lista que "
+"no contengan la etiqueta de Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Desetiquetar"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Quitar la etiqueta de Replay Gain de todos los archivos de la lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "¡Elija los archivos!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"¡Elija sus opciones de salida preferidas y pulse sobre \"Añadir archivos "
+"...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Iniciar conversión"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "Herramienta de &Replay Gain ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Editor C&uesheet ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Mostrar &Registro ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "D&etener después de que el archivo actual sea completado"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continuar después de que el archivo actual sea completado."
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Detener &inmediatamente"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&ñadir Archivos ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Añadir &Carpeta ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Añadir &Pistas de CD ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Añadir &URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Cargar &lista de archivos"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "&Guardar lista de archivos"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Añadir archivos ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Añadir directorio ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Añadir pistas de CD ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Añadir URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Iniciar en cola"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Elegir los archivos para convertir"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Introduzca la URL:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0b1caa5
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1665 @@
+# translation of newfr.po to Français
+# translation of fr.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Daniel Faust <hessijames@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Placisfos <placisfos@gmail.com>, 2007.
+# Vareille Yoann <placisfos@gmail.com>, 2007.
+# Yoann Vareille <placisfos@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: newfr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>\n"
+"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Vareille Yoann,,Launchpad Contributions:,Goldy,Jean-Baptiste Gury,Nicolas "
+"Velin,placisfos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"placisfos@gmail.com,,,goldy@goldenfish.info,jeanbaptiste.gury@gmail.com,nicol"
+"as@velin.fr,placisfos@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Sans Titre"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Piste %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Recherche d'une entrée cddb locale..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Recherche d'une entrée cddb distante..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "A trouvé le résultat de l'entrée exacte de cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "A trouvé une entrée CDDB fermée ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Correspondances CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Plusieurs entrées CDDB proches ont été trouvées. Choisissez :"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Plusieurs CD audio ont été trouvés. Choisissez :"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Aucun CD audio."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Ajoutez des pistes"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artistes divers"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositeur :"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Compositeurs divers"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disque n° :"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Année :"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Style :"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Durée"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaires :"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Sauvegarder le cuesheet ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Ajouter toutes les pistes"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Ajouter le CD entier en tant que fichier unique"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Toutes les pistes"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Un fichier portant ce nom existe déjà.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Dernier utilisé"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Convertir avec soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Ajouter Replay Gain avec soundKonverter ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sans perte"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hybride"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Très basse"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Très haute"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Définie par l'utilisateur"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "fichiers"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "tous formats supportés"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "tous formats"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Légende"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Support complet"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Généralement supporté"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Support basique"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Extracteur de CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Choisissez la qualité de compression :\n"
+"\n"
+"Gauche = rapide\n"
+"Droite = meilleur résultat"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Utiliser le Replay Gain interne"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Utiliser le calculateur Replay Gain interne de l'encodeur"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "KDE Audio CD Protocole"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Répertoires à analyser"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le haut.\n"
+"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le bas.\n"
+"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Ajoutez..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programmes trouvés"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programmes non trouvés"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Commencer en Mode"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Basique"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Détaillé"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profil par défaut"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Format par défaut"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Priorité de processus des backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Utilisez un nom de fichier compatible avec le système FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Remplacer certains caractères comme '?' par '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Nombre de fichiers à convertir d'un coups"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Statut du délai de mise à jour (temps en ms.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Rafraichir la bar de progression à cet intervalle (valeur en millisecondes)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Demander pour de nouvelles options, lors de l'ajout de fichiers depuis un "
+"programme externe"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Si vous ouvrez un fichier avec soundKonverter et que soundKonverter est déjà "
+"en fonctionnement,\n"
+"vous pouvez être amené à définir de nouvelles options de conversion,\n"
+"ou choisir celles déjà en cours dans la fenêtre principale."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins installés"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Choisissez un plugin à ajouter !"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Ce plugins ne peut être installé. Vérifiez d'avoir bien sélectionné un "
+"plugin soundKonverter valide."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Erreur lors de l'installation du plugin."
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Le plugin a été installé. Veuillez relancer soudKonverter pour l'activer."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin installé."
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Ce plugin n'a pas été installé. Veuillez vous assurer que vous avez la "
+"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Le plugin a été correctement désinstallé. Veuillez relancer soundKonverter "
+"pour le désactiver."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin correctement désinstallé."
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Ce plugin n'a pas été désinstallé. Veuillez vous assurer que vous avez la "
+"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Erreur lors de la désinstallation du plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Il n'y a pas de nouveaux plugins de disponible !"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"La liste des plugins n'a pas pu être téléchargé. Veuillez vérifier l'état de "
+"votre connexion internet."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des plugins."
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Les informations sur le plugin ne peuvent pas être téléchargés. Veuillez "
+"vérifier l'état de votre connexion internet."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Erreur lors du chargement des informations sur le plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Obtention du fichier"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Obtention de la correction du fichier"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Abandon, le fichier n'existe pas."
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Encodage"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Décodage"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Stéréo-Joint"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Stéréo jointe forcée"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Double Canaux"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Appliquer Replay Gain"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Ecriture des tags"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Déplacement du fichier"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Déplacement de la correction des fichiers"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Lancement de l'étape suivante"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Obtention du fichier"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier : `%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Fichier déplacé"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Obtention du Log ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Tags luent avec succès"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des tags"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Tue le processus..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr "Fin du processus échoué. Arrêt après la conversion des fichiers ..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr ""
+"Effacement du fichier depuis la liste de conversion. Code de sortie %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Execution de la commande : \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editeur de la file d'attente"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Génère"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Décaler Titre/Interprète"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Avec ce petit outil vous pouvez traiter les dossiers sélectionnés comme "
+"s'ils étaient utilisés pour graver les mixs de musique et pour les organiser "
+"dans les lecteurs multimédia comme AmaroK.<br><br>Vous pouvez créer un "
+"nouveau dossier en collant le texte dans la zone d'entrée. Il doit être "
+"formaté de la manière suivante:<br><br>Titre - Artiste [time]<br>Titre - "
+"Artiste [3:25]<br>Titre - Artiste [2:37]<br>...<br>Astuce: Utilisez KWrite "
+"et des expressions communes pour formater ce chemin.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Répertoire:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Choisir un dossier"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Editer les options ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Démarrer la conversion"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Arrêtez la conversion"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Liste de fichiers</h3>Sélectionnez vos préférences de "
+"sortie et ajoutez des fichiers<br/>Vous pouvez ajouter des fichiers en "
+"cliquant sur \"Ajouter des fichiers...\" ou en les y déposant.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "CD audio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "CD Audio complet(%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Echecs"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversion"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Notation finie"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visionneur de journal"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Travail/Fichiers"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"soundKonverter est une interface graphique à divers programmes "
+"d'encodage/décodage."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Ouvrir l'outil ReplayGain et ajouter tous les fichiers sélectionnés."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Lister toutes les pistes sur le lecteur CD<device> 'auto' va rechercher la "
+"présence d'un CD"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le profil donné"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le format donné"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Extraire tous les fichiers vers <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Démarrer soundKonverter caché"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Fermer soundKonverter après la conversion de tous les fichiers (Permis "
+"pendant l'utilisation du mode '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Exécuter <command> après que chaque fichier ait été converti"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Fichier(s) audio à apposer à la liste de fichier"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter a soit trouvé de nouveaux backends, soit en a perdu "
+"certains.\n"
+"Cliquez sur ce bouton afin d'ouvrir la boite de configuration."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - Bitrate variable\n"
+"abr - Bitrate moyen\n"
+"cbr - Bitrate contant"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Gamme de débit"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci seulement si vous savez ce que vous faites car vous pouvez "
+"réduire"
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Resample"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Ajouter un tag Replay Gain au fichier converti."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain est une technique de correction du volume.Une différence de "
+"volume est calculée et stocké dans un tag. Les lecteurs audio compatibles "
+"peuvent ajuster automatiquement le volume, ainsi les données du fichier ne "
+"sont pas modifiée (contrairement à une normalisation)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Sauver les options courantes dans un profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Les paramètres générés par soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Le fichier d'entrée ; %o: Le fichier de sortie"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Il est impossible d'écraser les profils intégrés."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Ce profil existe déjà."
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Un profil avec ce nom existe déjà.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous le remplacer ?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Non modifié"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit par secondes"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Ceci est une qualité relative entre 0 et 100.\n"
+"Le nombre le plus élevé correspond à la qualité la plus élevée.\n"
+"soundKonverter le convertira dans le format de la qualité du format de "
+"fichier.\n"
+"Veuillez regarder \"Qu'est-ce que c'est?\" pour plus d'informations.\n"
+"\n"
+"Paramètres courants: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editeur d'options"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Options de conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Choisissez vos options de sortie préférés et cliquez sur \"Fermer\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Éditer les options de conversion"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Piste N°.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Éditer les tags"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Les tags ne peuvent-être lus, car ce fichier n'est pas un fichier local.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags, lors de la conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lecture des tags de ce fichier à échoué.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la "
+"conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags une seconde fois."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Fichiers"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné de multiples fichiers avec des options de conversion "
+"différentes.\n"
+"Vous pouvez changer les options de tous les fichiers en .appuyant sur le "
+"bouton ci-dessous."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"La lecture des tags d'un fichier ou plus à échoué.\n"
+"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la "
+"conversion du fichier.\n"
+"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors "
+"soundKonverter n'essaiera pas\n"
+". de lire les tags une seconde fois."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Choisir les options de sortie"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Ok\" pour ajouter les fichiers à la liste dans la fenêtre "
+"principale!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Attention: si vous sélectionnez \"wav\" comme format de sortie, vos fichiers "
+"wav ne seront pas ajoutés à la liste."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informations à propos du profil sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informations à propos du format de fichier sélectionné"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de très basse qualité.\n"
+"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre "
+"mémoire est limitée.\n"
+"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans "
+"une sauvegarde avec une meilleure qualité.\n"
+"Celà peut aussi être utilisé pour enregistrer des fichiers audio avec des "
+"voix."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de basse qualité.\n"
+"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre "
+"mémoire est limitée.\n"
+"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans "
+"une sauvegarde avec une meilleure qualité."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de qualité moyenne.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de haute qualité.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Ceci produit un fichier son de très haute qualité.\n"
+"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder "
+"votre musique."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Ceci produit des fichiers de même qualité que l'original.\n"
+"Ces fichiers sont très lourds et certainement utilisés pour obtenir des "
+"qualités exceptionnelles."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Ceci produit deux fichiers. Un fichier jouable compressé avec pertes, et un "
+"fichier de correction.\n"
+"Le résultat des deux fichiers donne un fichier qui est équivalent au fichier "
+"original."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Vous pouvez définir votre propre profil dans l'onglet \"Détaillé \"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil '%1' ?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Supprimer le profil ?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wav est un format de fichiers qui ne compresse pas les données "
+"audio.</p>\n"
+"<p>La qualité est très élevée, mais la taille du fichier est énorme. Ce "
+"format est largement diffusé et doit fonctionner avec chaque lecteur "
+"audio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/WAVEform_audio_format\">http://fr.wikiped"
+"ia.org/wiki/WAVEform_audio_format</a>"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Format de fichier"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Par méta-données"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Définir le répertoire de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copier la structure du dossier"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Effacer le champ d'entrée du répertoire."
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Choisir un dossier de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Ouvrir. Konqueror avec le dossier de sortie"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artiste Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Aucun commentaire"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genre Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositeur Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titre Inconnu"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Nommer tous les fichiers convertis selon le modèle indiqué"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Les cordes suivantes sont des wildcards, ce qui remplacera les "
+"informations dans les méta-données:</p><p>%a - Artiste<br>%b - Album<br>%c - "
+"Commentaires<br>%d - Numero de disque<br>%g - Genre<br>%n - Numéro de "
+"piste<br>%p - Compositeur<br>%t - Titre<br>%y - Année<br>%f - Nom de fichier "
+"original<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Envoyer tous les fichiers convertis dans le même dossier que les fichiers "
+"originaux"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Envoyer tous les fichiers convertis dans le dossier spécifié"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr ""
+"Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversion"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Exécution"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcul les tags Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Effacer les tags Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nouvel album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Ouvrir tous les albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Fermer tous les albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Outil Replay Gain</h3>Avec cet outil vous pouvez "
+"ajouter ou effacer des tags Replay Gain à vos fichiers audio.<br>Replay Gain "
+"ajoute une information de correction du volume dans vos fichiers qui peuvent "
+"ainsi être joués au même niveau de volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"Vous pouvez placer des fichiers de formats différents dans le même 'album'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Différents formats de fichiers"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Suppression de Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "intégré"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Outil Replay Gain"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Ajouter un dossier ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Ajouter des fichiers..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forcer à recalculer"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Recalculer les tags Replay Gain pour les fichiers qui contiennent déjà des "
+"tags Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr ""
+"Ajouter les tags Replay Gain dans les fichiers qui ne sont pas déjà taggés "
+"avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calculer le Replay Gain dans tous les fichiers de la liste qui ne sont pas "
+"déjà taggés avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr ""
+"Enlever les tags Replay Gain dans les fichiers déjà taggés avec Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Supprimer les tags Replay Gain dans tous les fichiers de la liste."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Choisir des fichiers!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Choisissez vos options de sortie préférées et cliquez sur \"Ajouter "
+"fichiers...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Démarrer la conversion"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Outil Replay Gain"
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Editeur C&uesheet ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Montrez le &Log..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "A&rrêter après que le fichier courant soit complet"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continuer après que le fichier courant soit complet"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Arrêter &immédiatement"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&jouter des fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Ajouter un &dossier"
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Ajouter des &pistes de CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Ajouter une &URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Ch&arger la liste de fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Sau&vegarder la liste de fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Ajouter des pistes de CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Ajouter une URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Démarrer la liste d'attente"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Choisir des fichiers à convertir"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir une URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Entrer une URL"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..d7864af
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1690 @@
+# translation of hu.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Adam Pongracz <pongadam@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pittmann Tamás <zaivaldi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <pcloswiki@atw.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Elérhető kiegészítők"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "Download the latest list of available plugins."
+#~ msgstr "Az elérhető kiegészítők listájának frissítése."
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Telepítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
+#~ "directory."
+#~ msgstr "Kiválasztott kiegészítők telepítése a soundKonverter könyvtárába."
+
+#~ msgid "Check for new plugins on every startup"
+#~ msgstr "Minden indításnál új kiegészítők keresése"
+
+#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
+#~ msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálási listához: '`%1')"
+
+#~ msgid "Choose a directory!"
+#~ msgstr "Válassza ki a könyvtárat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new plugin updates available.\n"
+#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Új kiegészítő frissítések érhetőek el.\n"
+#~ "Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához."
+
+#~ msgid "Strenght"
+#~ msgstr "Mérték"
+
+#~ msgid "Leállítva"
+#~ msgstr "Leállítva"
+
+#~ msgid ""
+#~ " A volume difference is calculated and stored in a tag. This way audio "
+#~ "players can automatically adjust the volume and the original music data is "
+#~ "not modified (like at normalization)."
+#~ msgstr ""
+#~ " A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a hangerőkülönbséget "
+#~ "és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók automatikusan beállítják a "
+#~ "kötetet és az eredeti zenei adatokat nem módosítják (mint a normalizálás)."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Adam Pongracz,,Launchpad Contributions:,Adam Pongracz,Gabor SUVEG,Pittmann "
+"Tamás,Pongracz Adam,sipiatti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"pongadam@gmail.com,,,,gabor@suveg.hu,zaivaldi@gmail.com,pongadam@freeweb.hu,s"
+"ipiatti@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Nincs cím"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1 szám"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Helyi CDDB-bejegyzések keresése..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Távoli CDDB-bejegyzések keresése..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Pontosan illeszkedő CDDB-találatok..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB-találatok"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr ""
+"Több majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés található, válasszon ki egyet:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audió CD"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Több audió CD-t találtam. Válasszon egyet:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nem található audió CD."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "CD szám hozzáadása"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Különböző előadók"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Zeneszerző:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Többi zeneszerző"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "CD Nr.:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Év:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Nincs szám kiválasztva"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Cue információk mentése ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Összes szám hozzáadása"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Kiválasztott számok hozzáadása"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Egész CD összeadása egy fájlba"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Összes szám"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Már használatban van egy ilyen nevű fájl.\n"
+"\n"
+"Szeretné, hogy felülírjam?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Már létezik ez a fájl"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Legutóbb használt"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Konvertálás soundKonverter-rel ..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Replay Gain hozzáadása soundKonverter-rel ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Veszteségmentes"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hibrid"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Monó"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Nagyon alacsony"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Nagyon magas"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "fájlok"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "összes támogatott formátum"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "összes formátum"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Felirat"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Teljes támogatás"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Jó támogatás"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Alacsony támogatás"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CD Ripper"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodoló"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Mérték"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Válassza ki a tömörítés mértéket:\n"
+"\n"
+"Bal = gyors konvertálás\n"
+"Jobb = jó minőségű fájl"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Dekódoló"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Belső Replay Gain használata"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Belső Replay Gain számológép használata a kódoláshoz"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "KDE audió CD protokoll"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kiegészítők"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Környezet"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Könyvtárak vizsgálata"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Kiválasztott könyvtár mogatása felfelé.\n"
+"Ki lehet választani, hogy ezek a hatások melyik kiszolgálót használják, ha "
+"több verzió van."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Kiválasztott könyvtár mozgatása lefelé.\n"
+"Ki lehet választani, hogy ezek a hatások melyik kiszolgálót használják, ha "
+"több verzió van."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Hozzáadás ..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programokat találtam"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Nem találtam programokat"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Indítás ebben a módban:"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Részletes"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Alapértelmezett profil"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Alapértelmezett formátum"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "A háttérprogramok eljárásprioritása"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Szokványos"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "FAT kompatibilis kimeneti fájlnevek használata"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "A speciális karakterek mint a '?' és a '_' helyettesítése."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr "Konfliktus kezelés"
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr "Tegye ezt, ha a kimeneti fájl már létezik"
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr "Új fájlnév létrehozása"
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr "Fájl kihagyása"
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Az azonnal konvertálandó fájlok száma"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Állapotfrissítés késik(idő mpercben)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"A folyamatjelző frissítése ezekben az időközökben (idő milliszekundumokban)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr "Kérdés az új opciók után, mikor külső programból ad hozzá fájlokat"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Ha megnyitott egy fájlt soundKonverter-rel és a soundKonverter már fut,\n"
+" akkor bármelyikkel meg lehet határozni új konvertáló opciókat\n"
+" vagy az aktuális beállításokat a soundKonverter fő ablakából használhatják."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr "Felhasználói parancsfájl futtatása (haladó felhasználóknak)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+"Parancsfájl lefuttatása minden konvertálás után. Nézzen rá erre: "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Telepített kiegészítők"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Válassza ki a telepítendő kiegészítőt!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"A kiegészítőt nem lehet telepíteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy érvényes "
+"soundKonverter kiegészítőt választott ki."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Hiba a kiegészítő telepítése közben"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"A kiegészítő sikeresen telepítve. Indítsa újra a soundKonverter-t az "
+"engedélyezéshez ."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "A kiegészítő sikeresen telepítve"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"A kiegészítőt nem lehet telepíteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy van "
+"megfelelő írási jogosultsága a felhasználói könyvtárához."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"A kiegészítő sikeresen eltávolítva. Indítsa újra a soundKonverter-t a "
+"tiltásához."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "A kiegészítő sikeresen eltávolítva"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"A kiegészítőt nem lehet eltávolítani. Bizonyosodjon meg róla, hogy van "
+"megfelelő írási jogosultsága a felhasználói könyvtárához."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Hiba a kiegészítő eltávolítása közben"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Nincs új elérhető kiegészítő!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"A kiegészítők listáját nem lehet letölteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy az "
+"internetkapcsolat működik.\n"
+"Lehet, hogy a szerverünk pillanatnyilag nem elérhető, később próbálja újra."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Hiba a kiegészítők listájának letöltésekor"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"A kiegészítőkről információt nem lehet letölteni. Bizonyosodjon meg róla, "
+"hogy az internetkapcsolat működik."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Hiba a kiegészítők infomációinak letöltésekor"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Fájl letöltése"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Javítófájl letöltése"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Megszakítva, a fájl nem elérhető"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Rippelés"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sztereó"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Sztereó"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Erőltetett Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Két csatorna"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain alkalmazása"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Meta adatok írása"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Fájl áthelyezése"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Javítófájl áthelyezése"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr "Futó felhasználói parancsfájl"
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Következő lépés végrehajtása"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Fájl letöltése"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "A fájl nem írható: '%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Fájl áthelyezve"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálandók listájára: `%1'"
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Új napló ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Meta adatok elolvasása kész"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "A meta adatokat nem lehet elolvasni"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Folyamat befejezése ..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Hiba a folyamat befejezésekor. A fájlok elkészülése után lehet megállítani "
+"..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Fájl eltávolítása a konvertálási listáról. Kilépési kód %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Végrehajtandó parancs: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Cue információ szerkesztő"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Elkészítés"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Cím/Előadó megcserélése"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel a kicsi eszközzel cue fájlokat tudsz szerkeszteni, ezt zenék "
+"keverésére és szervezésére használják, médiák lejátszására inkább az amaroK-"
+"ot. <br><br>Létre tudsz hozni egy új fájlt úgy, hogy szöveget írsz az "
+"beviteli területbe. Ezt a következő módon kell megformázni:<br><br>Cím - "
+"Művész [idő]<br>Cím - Művész [3:25]<br>Cím - Művész [2:37]<br>...<br>Egy "
+"tipp:Használd a kwrite-ot és reguláris kifejezéseket arra, hogy így "
+"formázzák a szöveget. </p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Cue információ szerkesztő - Súgó"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Mappa hozzáadása"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Mindet kijelöl"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Nincs kijelölés"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzívan"
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Bemenet"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Opciók szerkesztése ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Konvertálás indítása"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Konvertálás leállítása"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Fájllista</h3>Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat "
+"és adja hozzá a fájlokhoz.<br/>Kattintson a \"Fájlok hozzáadása ...\" gombra "
+"vagy húzza a fájlokat ide.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audió CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Teljes audió CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Megállítva"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Hiba"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr "Ki lesz hagyva"
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Kérem várjon"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Naplózás befejezve"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Naplómegjelenítő"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Feladat/Fájl"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"A soundKonverter egy grafikus felület a különböző audió-(de)kódoló "
+"programokhoz."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr ""
+"A Replay Gain eszköz megnyitása és az összes adott fájlhoz hozzáfűzése"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"A <device> cd meghajtón található összes szám listája, 'auto' CD-t keres"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Minden fájl hozzáadása ami használja az adott profilt"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Minden fájl hozzáadása ami használja az adott formátumot"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Összes kimeneti fájl mentése a <directory> könyvtárba"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "soundKonverter indítása láthatatlanként"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"A soundKonverter bezárása, ha az összes fájl konvertálása kész "
+"(engedélyezve, ha a 'láthatatlan' mód aktív)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr ""
+"Az <command> parancs végrehajtása, miután az összes fájl konvertálása kész"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Audió fájl(ok) hozzáadása a fájllistához"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"A soundKonverter vagy új kiszolgálókat talált vagy eldobott valamennyit.\n"
+"Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Haladó beállítások"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - változó bitráta\n"
+"abr - átlagos bitráta\n"
+"cbr - állandó bitráta"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Bitráta tartomány"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Csak akkor használja, ha tudja, hogy mit tesz, csökkenthetné a minőséget."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Resample"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Csatornák"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Replay Gain címke hozzáadása a konvertált fájlhoz."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a hangerőkülönbséget "
+"és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók automatikusan beállítják a "
+"kötetet, de az eredeti zenei adatokat nem módosítják (mint a normalizálás)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "A profil jelenlegi beállításainak mentése"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: A paramétereket a soundKonverter generálta"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: A forrásfájl ; %o: A célfájl"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Adja meg az új profil nevét:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Nem lehet felülírni a beépített profilokat."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "A profil már létezik"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Egy profil már létezik egy ilyen névvel.\n"
+"\n"
+"Szeretné, hogy felülírjam?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Változatlan"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Meghatározatlan"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit per másodperc"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Ez 0 és 100 között egy viszonylagos minőség. \n"
+"A magasabb szám, jelenti a magasabb minőséget.\n"
+"A soundKonverter át fogja alakítani ezt az állományformátumot minőségi "
+"formátumúvá\n"
+"Nézze meg a \"Mi ez?\" gombot több információért.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Beállítás szerkesztő"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertálás"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Konvertálás beállításai"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Bezárás\" gombra!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Konvertálás beállításinak szerkesztése"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Meta adatok"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Szám Nr.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Meta adatok szerkesztése"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"A meta adatokat nem lehet elolvasni, ha a fájl nem helyi.\n"
+"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, "
+"konvertálja a fájlt.\n"
+"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n"
+"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"A meta adatokat nem lehet elolvasni.\n"
+"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, "
+"konvertálja a fájlt.\n"
+"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n"
+"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Fájl"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Különböző átalakítási opciókkal választott ki több fájlt.\n"
+"Meg tudja változtatni minden fájl opcióit azáltal, hogy a gombra kattint."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"A meta adatokat egy vagy több fájlnál nem lehet elolvasni.\n"
+"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, "
+"konvertálja a fájlt.\n"
+"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n"
+"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Válassza ki a kimenetei opciókat"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr "Kattintson az \"Ok\" gomra, a fájlok listához adásához a főablakban!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: Ha a \"wav\" kimeneti formátumot választotta, akkor nem "
+"lehet a wav fájl a listához hozzáadni"
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "A kijelölt profil törlése"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Információ a kiválasztott profilokról"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Célformátum"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Információk a kiválasztott formátumokról"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Ez nagyon alacsony minőséget produkál hangállományokhoz.\n"
+"Az hasznos lehet, ha van egy mobil eszköz, aminek korlátozott a kapacitása. "
+"Nem ajánlott magasabb minőséggel elmenteni a zenét ebben a minőségben "
+"másolat nélkül.\n"
+"Szintén hasznos tud lenni hangokkal elmenteni hangállományokat."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Ez alacsony minőséget produkál hangállományokhoz.\n"
+"Az hasznos lehet, ha van egy mobil eszköz, aminek korlátozott a kapacitása. "
+"Nem ajánlott magasabb minőséggel elmenteni a zenét ebben a minőségben "
+"másolat nélkül."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ez közepes minőséget produkál hangállományokhoz.\n"
+"Ha nincs elég lemezterülete, akkor használja ezt a zenék mentésére."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ez magas minőséget produkál hangállományokhoz.\n"
+"Akkor használja ezt az zenék mentésére, ha elég lemezterület áll "
+"rendelkezésére."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Ez nagyon magas minőséget produkál hangállományokhoz.\n"
+"Akkor használja ezt az zenék mentésére, ha fontos a minőség és elég "
+"lemezterület áll rendelkezésére."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Ez hasonló minőséget produkál a bemeneti fájlokéval.\n"
+"Ezek a fájlok nagyon nagy méretűek és csak akkor használjuk, ha nagyon "
+"fontos a minőség."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Ez két fájlt produkál. Egy veszteségesen tömörítettet és egy javító fájlt.\n"
+"Ha mindkét fájlt megőrizzük, akkor az egyenértékű a bemeneti állománnyal."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Meg tudod határozni a saját profilodat a \"Részletes\" fülön."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) '%1' profilt?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Profil törlése?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>A wav egy fájlformátum, amivel nem lehet audió fájlokat tömöríteni.</p>\n"
+"<p>Ezért a minősége nagyon magas, ettől a fájlméret is. Széles körben "
+"elterjedt és minden zenelejátszóval működik.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Fájlformátum"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Meta adatok által"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Célkönyvtár részletezése"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Könyvtárstruktúra másolása"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Könyvtár bemeneti mező törlése"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Célkönyvtár megnyitása a Konqueror-ral."
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Nincs megjegyzés"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Imeretlen műfaj"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Ismeretlen zeneszerző"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "új"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Minden konvertált fájl elnevezése a részletezett minta szerint"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>A következő sztringek helyettesítők, ezeket fel fogják váltani az "
+"információk a meta adatokban:</p><p>%a - Művész<br>%b - Album<br>%c - "
+"Megjegyzés<br>%d - CD sorszáma<br>%g - Műfaj<br>%n - Darab sorszáma<br>%p - "
+"Zeneszerző<br>%t - Cím<br>%y - Év<br>%f - Eredeti fájlnév<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr "Az összes konvertált fájl mentése az eredeti fájlok könyvtárába"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Az összes konvertált fájl mentése a megadott könyvtárba"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Az egész könyvtárszerkezetet mentése az összes konvertált fájlhoz"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Hátralévő idő"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Kész"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Konvertálás"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Végrehajtás"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Replay Gain adatok kiszámítása"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Replay Gain adatok eltávolítása"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Új album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Összes album megnyitása"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Összes album bezárása"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Eszköz</h3>Ezzel az eszközzel Replay Gain "
+"adatokat tud az audió fájlokhoz hozzáadni és eltávolítani.<br>A Replay Gain "
+"hangerő javító információkat fűz a fájlokhoz, hogy egyenlő hangerőszinttel "
+"lehessen lejátszani azokat.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr "Nem lehet ugyanabba az albumba tenni a különböző formátumú fájlokat."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Különböző fájlformátumok"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain eltávolítása"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "beépített"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Replay Gain Eszköz"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Fájlok hozzáadása ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Erős újraszámítás"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Replay Gain adatok újraszámítása azokhoz a fájlokhoz is amelyeknek már van."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Replay Gain számítás"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Replay Gain adatok kiszámítása az összes Replay Gain adatok nélküli "
+"fájlokhoz a fájllistában."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Replay Gain eltávolítása"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Replay Gain adatok törlése az összes fájllistában található fájlból."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Válassza ki a fájlokat!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Fájlok hozzáadása "
+"...\" gombra!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "Konvertálás &indítása"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Replay Gain Eszköz ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "C&ue információ szerkesztő ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "&Napló mutatása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "L&eállítás, miután az aktuális fájl elkészült"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Folyatatás, miután az aktuális fájl elkészült"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Leállítás &azonnal"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "&Fájlok hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Könyvtár &hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "CD s&zámok hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "&URL hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Fájllista be&töltése"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Fájllista m&entése"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Fájlok hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "CD szám hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "URL hozzáadása ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Indítás"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Indítás később"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Válassza ki a fájlokat a konvertáláshoz"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Adjon meg egy URL-t:"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..5ff479e
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1632 @@
+# Italian translation for soundkonverter
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: soundkonverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Edgardo Franzin <Unknown>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ",Launchpad Contributions:,Edgardo Franzin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Nessun titolo"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Cerca voce nel database CDDB locale..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Ricerca voce CDDB remoto..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Esatta corrispondenza CDDB trovata..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Voce simile CDDB trovata..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Corrispondenze CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Trovati più CD audio. Scegline uno:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nessun CD audio trovato."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Aggiungi tracce dal CD"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artisti vari"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositore:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Compositori vari"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genere:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Durata"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Nessuna traccia selezionata"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Salva lista CUE..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Aggiungi tutte le tracce"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Aggiungi le tracce selezionate"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Unisci tutto il CD in un unico file"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Tutti i brani"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Esiste già un file con lo stesso nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "File già esistente"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo utilizzo"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Converto con soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Aggiungi normalizza con soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Senza perdite"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Ibrido"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Molto basso"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Molto alto"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "file"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "tutti i formati supportati"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "tutti i formati"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Didascalia"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Supporto totale"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Maggiormente supportato"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Supporto di base"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Estrai CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Robustezza"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Scegli la qualità della compressione:\n"
+"\n"
+"Sinistra = conversione veloce\n"
+"Destra = file di buona qualità"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Utilizza normalizzazione interna"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Utilizza l'analizzatore della normalizzazione interna dell'encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Protocollo di KDE per i CD audio"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Impostazioni Generali"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Cartelle da analizzare"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Sposta la cartella selezionata in un livello superiore.\n"
+"Questo avrà effetto sul backend scelto, nel caso esistano più versioni."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Sposta la cartella selezionata in un livello inferiore.\n"
+"Questo avrà effetto sul backend scelto, se ne esistono più versioni."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programmi trovati"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programmi non trovati"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Modalità di avvio"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Dettagliato"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Priorità del processo dei backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Utilizza nomi dei file compatibili col sistema FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Sostituisce i caratteri speciali come '?' con '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr "Gestione dei conflitti"
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr "Fai questo se il file di output esiste già"
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr "Genera un nuovo nome del file"
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr "Salta il file"
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Numero di file da convertire contemporaneamente"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Stato del ritardo dell'aggiornamento (tempo in ms)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr "Aggiorna la barra di progresso in questo intervallo (tempo in ms)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Possibilità di scegliere nuove opzioni quando aggiungi file da un programma "
+"esterno."
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr "Se apri un file con soundKonverter mentre è già avviato,"
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr "Esegui script utente (per utenti avanzati)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+"Esegui uno script quando la conversione è completata.\n"
+"controllare il file $KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugin installati"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Scegli un plugin da aggiungere!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Il plugin potrebbe non essere installato. Per piacere assicurati che il "
+"plugin selezionato sia un file di plugin per soundKonverter valido."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Errore durante l'installazione del plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Il plugin è stato installato correttamente. Riavvia soundKonverter per "
+"attivarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin installato correttamente"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Il plugin non può essere installato. Assicurati di avere i permessi di "
+"scrittura nella tua cartella utente."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Il plugin è stato rimosso completamente. Riavvia soundKonverter per "
+"disattivarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin rimosso correttamente"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Il plugin non può essere rimosso. Assicurati di avere i permessi di "
+"scrittura nella tua cartella utente."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Errore durante la disinstallazione del plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Nessun nuovo plugin disponibile!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"La lista dei plugin non può essere scaricata. Assicurati che la connessione "
+"ad internet sia attiva.\n"
+"Il server potrebbe essere occupato, prova più tardi."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Errore durante il caricamento della lista dei plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Le informazioni sul plugin non disponibili. Assicurati che la tua "
+"connessione ad internet sia attiva."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Errore durante il caricamente delle informazioni sul plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Ricevo il file..."
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Ricevo il file di correzione.."
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Azione annullata. Il file non esiste"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Estrazione in corso..."
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoding"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo forzato"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Doppi canali"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Normalizzazione in corso..."
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Aggiornamento tags..."
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Spostamento file in corso"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Spostamento file di correzione in corso"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr "Script utente avviato e in corso..."
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Passaggio successivo..."
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "File ricevuto"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Non si può scrivere sul file %1"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "File spostato"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr "Aggiungo nuovi elementi alla lista di conversione: %1"
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Log ID %1 ricevuto"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Lettura tags completata"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Lettura tags fallita"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Chiusura processo..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Chiusura processo fallita. Il processo verrà interrotto dopo che tutti i "
+"file saranno stati completati."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Rimuovo i file dalla lista di conversione... Codice di uscita %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Comando '%1'"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editor della lista CUE"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Genera"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Cambia Titolo/Artista"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grazie a questo piccolo strumento si può trattare file .cue, che sono "
+"utilizzati per masterizzare compilation musicali e per organizzare queste "
+"ultime in lettori multimediali come amaroK.<br><br>Puoi creare un nuovo file "
+"incollando il testo nella casella di input. Deve essere formattato nel modo "
+"seguente<br><br>Titolo - Artista [durata]<br>Titolo - Artista "
+"[3:25]<br>Titolo - Artista [2:37]<br>...<br>Consiglio: Usa kwrite e "
+"espressioni regolari per formattarlo in questo modo.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Editore della lista CUE - Aiuto"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Scegli una cartella"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Modifica le opzioni..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Inizia la conversione"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Interrompi la conversione"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista file</h3>Seleziona le opzioni di output nella "
+"casella sottostante e aggiungi i file.<br/>Puoi aggiungere i file cliccando "
+"su \"Aggiungi file...\" o spostandoli qui.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1) completo"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr "Sarà saltato"
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Attendere..."
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversione in corso"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Registro salvato"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizzatore del registro"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Lavoro/File"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"soundKonverter è un frontend per vari programmi di encoding e decoding."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Apri lo strumento normalizza e aggiungi tutti i file"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr "Mostra tutte le tracce nell'unità <device>, 'auto' cercherà il cd"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il profilo selezionato"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il formato selezionato"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Salva tutti i file in <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Avvia soundKonverter invisibile"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr "Chiudi soundKonverter dopo che tutti i file sono stati convertiti."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Esegui <command> dopo che ciascun file è stato convertito"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "File audio da aggiungere alla lista"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter ha trovato sia nuovi backend ma ne ha anche perso alcuni.\n"
+"Clicca questo pulsante per aprire la finestra di configurazione."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - bitrate variabile\n"
+"abr - bitrate medio\n"
+"cbr - bitrate costante"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Intervallo di bitrate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr "Usa soltanto se sai cosa stai facendo, potresti ridurre la qualità."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Ricampiona"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Aggiungi un etichetta \"normalizza\" al file processato."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"La normalizzazione è una tecnica di correzione del volume. Viene calcolata "
+"una differenza nel volume e salvata in un'etichetta. In questo modo i player "
+"audio sono in grado di aggiustare automaticamente il volume mentre i dati "
+"musicali originali non vengono modificati."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Salva le impostazioni correnti come un profilo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: I parametri generati da soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: file di input ; %o: file di output"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Non puoi sovrascrivere i profili integrati."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profilo già esistente"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Esiste già un profilo con lo stesso nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Invariato"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "kilobit/secondo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Questa è la qualità relativa compresa tra 0 e 100.\n"
+"Maggiore è il numero e maggiore è la qualità.\n"
+"soundKonverter convertirà nel formato di qualità del formato del file.\n"
+"Consulta il \"Cosa è questo?\" per maggiori informazioni.\n"
+"\n"
+"Parametro corrente: %1"
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editor delle opzioni"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opzioni di conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Seleziona le opzioni di output preferite e clicca su \"Chiudi\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Modifica le opzioni di conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Traccia numero:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modifica tag"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Le etichette potrebbero non essere lette perché non si tratta di un file "
+"locale.\n"
+"soundKonverter proverà a leggerle nel momento di convertire il file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Lettura delle etichette di questo file fallita.\n"
+"soundKonverter proverà nuovamente a leggere le etichette nel momento di "
+"convertire il file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle una seconda volta."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 file"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Hai selezionato più file con differenti opzioni di conversione.\n"
+"Puoi cambiare le opzioni per tutti i file cliccando il pulsante sotto."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Lettura delle tag di uno o più file fallita.\n"
+"soundKonverter proverà a reggere nuovamente le etichette nel momento di "
+"convertire i file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette premi il pulsante sotto, ma in questo caso "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle una seconda volta."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Seleziona le opzioni di output"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Clicca su \"Ok\" per aggiungere i file alla lista nella finestra principale!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Attenzione: se selezioni \"wav\" come formato di output, i tuoi file wav non "
+"saranno aggiunti alla lista."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Rimuovi il profilo selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informazioni sul profilo selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato di output"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informazioni sul formato di file selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di qualità molto bassa.\n"
+"Può essere utile nel caso di dispositivi mobili (cellulari...) con poca "
+"memoria. Non è consigliato salvare la propria musica in questa qualità senza "
+"avere anche una copia ad alta qualità.\n"
+"Può essere inoltre utile per salvare file audio con voci."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di bassa qualità.\n"
+"Può essere utile nel caso di dispositivi con bassa memoria (come "
+"cellulari...). Non è consigliato salvare la tua musica in questa qualità "
+"senza avere anche una copia ad alta qualità."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di media qualità.\n"
+"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai spazio limitato sul tuo "
+"disco."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di alta qualità.\n"
+"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai abbastanza spazio "
+"disponibile sul tuo disco."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di qualità molto alta.\n"
+"Dovresti usare questa opzione se sufficiente spazio sul disco e se hai il "
+"pallino della qualità :)"
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio della stessa qualità dei file sorgenti.\n"
+"Questi file sono molto grandi e soltanto per i maniaci della qualità."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Questo produce due file: un file compresso e un file di correzione.\n"
+"I due file insieme sono equivalenti al file sorgente."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Puoi definire il tuo profilo nella scheda \"Dettagliato\""
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Vuoi veramente rimuovere il profilo %1 ?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Vuoi rimuovere il profilo?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Il formato Wave è un formato di file audio che non comprime i dati.</p>\n"
+"<p>Perciò la qualità è molto alta, ma la dimensione del file è enorme. Si "
+"tratta di un formato ampiamente diffuso e funziona con la maggior parte di "
+"player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://it.wikipedia.org/wiki/WAV</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Formato file"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Dai metadati"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Specifica la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copia la struttura della cartella"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Pulisci il campo della cartella sorgente"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Scegli la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Apri Konqueror con la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Nessun commento"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genere sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositore sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titolo sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Nomina tutti i file convertiti secondo lo schema specificato"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Le stringhe seguenti sono caratteri jolly, saranno sostituite dalle "
+"informazioni presenti nei meta dati:</p>"
+"<p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c - Commenti<br>%d - numero del "
+"disco<br>%g - Genere<br>%n - Traccia<br>%p - Compositore<br>%t - "
+"Titolo<br>%y - Anno<br>%f - nome del file originale</p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Salva tutti i file convertiti nella stessa cartella dei file originali"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr ""
+"Salva tutti i file convertiti nella cartella di destinazione specificata"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Copia l'intera struttura della cartella per tutti i file convertiti"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Completato"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversione"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "In esecuzione..."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcola le etichette di normalizzazione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Rimuovi le etichette di normalizzazione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nuovo album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Apri tutti gli album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Chiudi tutti gli album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Strumento Normalizza</h3>Con questo strumento si "
+"possono aggiungere e rimuovere etichette di normalizzazione ai file "
+"audio.<br>Normalizza aggiunge un'informazione sulla correzione del volume al "
+"file in modo che tutti i file possano venire eseguiti allo stesso "
+"volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"Non puoi raccogliere file di differente formato nello stesso 'album'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Formati di file diversi"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Rimuovo normalizza..."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "integrato"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Strumento normalizza"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forza il ricalcolo"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Ricalcola le etichette di normalizzazione per i file che ne hanno già una."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Etichetta non assegnata"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calcola l'etichetta di normalizzazione per tutti i file che non ce l'hanno "
+"nella lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Non etichetta assegnata"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Rimuovi l'etichetta di normalizzazione da tutti i file nella lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Seleziona i file!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr "Selezione le opzioni di output e clicca su \"Aggiungi file...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Avvia conversione"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "Strumento no&rmalizza..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Editor Lista C&UE"
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Mostra &Registro"
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "In&terrompi dopo il completamente del file corrente"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continua dopo il completamento del file corrente"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&ggiungi file..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Aggiungi &tracce dal CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Aggiungi &URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Carica la &lista dei file"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Sal&va la lista dei file"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Aggiungi tracce dal CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Aggiungi URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Avvia la coda"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Seleziona i file da convertire"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Inserisci URL:"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..ffa58e4
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1687 @@
+# Dutch translation soundKonverter
+# This file is put in the public domain.
+# Sander Thijsen <sander@somp.nl>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Sander Thijsen <sander@ubuntu-nl.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-09 14:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Beschikbare plugins"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Vernieuw"
+
+#~ msgid "Download the latest list of available plugins."
+#~ msgstr "Download de nieuwste lijst met beschikbare plugins."
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installeer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Download de geselecteerde plugin en installeer het in de soundKonverter-map."
+
+#~ msgid "Check for new plugins on every startup"
+#~ msgstr "Controleer op nieuwe plugins elke keer dat het programma start"
+
+#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
+#~ msgstr "Nieuw item aan lijst toevoegen: `%1')"
+
+#~ msgid "Choose a directory!"
+#~ msgstr "Kies een map!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new plugin updates available.\n"
+#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn nieuwe pluginupdates beschikbaar.\n"
+#~ "Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "_: NAMEN VAN VERTALERS,,Launchpad Contributions:,Sander Thijsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "_: EMAIL VAN VERTALERS,,,sander@ubuntu-nl.org"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Geen titel"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Zoeken naar lokaal CDDB-resultaat..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Zoeken in CDDB..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Een exacte overeenkomst in CDDB gevonden..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Een bijna-overeenkomst in CDDB gevonden..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB-overeenkomsten"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Meerdere geschikte CDDB-items gevonden. Selecteer er een:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Verschillende audio-CD's gevonden. Kies er één:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Geen audio-CD gevonden."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "CD-nummers toevoegen"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Diverse artiesten"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Componist:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Diverse componisten"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "CD-nummer:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Spoornummer"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Geen spoornummer geselecteerd"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaar:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Cuesheet opslaan..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Alle nummers toevoegen"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Geselecteerde nummers toevoegen"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Hele CD als één bestand toevoegen"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Alle nummers"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spoornummers"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een bestand met deze naam.\n"
+"\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Laatst gebruikt"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Converteren met soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Replay Gain toevoegen met soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Lossless"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hybride"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Erg laag"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Erg hoog"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitsnelheid"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Door gebruiker bepaald"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "bestanden"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "alle ondersteunde formaten"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "alle formaten"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Volledige ondersteuning"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Gedeeltelijk ondersteund"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Basis ondersteund"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CD-ripper"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Kies de compressiesterkte:\n"
+"\n"
+"Links = snelle conversie\n"
+"Rechts = hoge kwaliteit uitvoer"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Gebruik intern Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Gebruik het interne Replay Gain van de encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "KDE audio-CD protocol"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Mappen die gescand moeten worden"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Verplaats de geselecteerde map één positie omhoog.\n"
+"Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende "
+"versie's zijn."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Verplaats de geselecteerde map één positie naar beneden.\n"
+"Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende "
+"versie's zijn."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programma's gevonden"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programma's niet gevonden"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Start in mode"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Gedetailleerd"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standaardprofiel"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Standaardformaat"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Prioriteit van backend-processen"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Gebruikt FAT-compatibele uitvoer bestandsnamen"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Vervangt een aantal speciale tekens zoals '?' door '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr "Conflictafhandeling"
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr "Deze actie uitvoeren als het uitvoerbestand al bestaat"
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr "Nieuwe bestandsnaam genereren"
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr "Bestand overslaan"
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Aantal bestanden om in één keer te converteren"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Status update vertraging (tijd in msec.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr "De voortgangsbalk elke ... milliseconden vernieuwen"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Vraag voor nieuwe optie's bij het toevoegen van bestanden uit een extern "
+"programma"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Als u een bestand opent met soundKonverter terwijl soundKonverter al "
+"draait,\n"
+"kunt u gevraagd worden nieuwe converteeroptie's op te geven,\n"
+"of de huide instellingen van soundKonverter worden gebruikt."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr "Script van gebruiker uitvoeren (voor gevorderden)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+"Voert een script uit na elke afgeronde conversie. Kijk eens naar "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Geïnstalleerde plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Kies een plugin om toe te voegen!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer alstublieft of u een "
+"geldig soundKonverter pluginbestand gebruikt."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Fout tijdens het installeren van de plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"De plugin is met succes geïnstalleerd. Herstart soundKonverter om de plugin "
+"te activeren."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin met succes geïnstalleerd"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer of u schrijftoegang "
+"heeft tot de hele gebruikersmap."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"De plugin is met succes verwijderd. Herstart soundKonverter om de plugin te "
+"deactiveren."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin met succes verwijderd"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"De plugin kon niet verwijderd worden. Controleer of u schrijftoegang heeft "
+"tot de hele gebruikersmap."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Geen nieuwe plugins beschikbaar!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"De plugin-lijst kon niet gedownload worden. Controleer of uw "
+"internetverbinding correct werkt.\n"
+"Het is ook mogelijk dat onze server op het moment te druk is. Probeer het in "
+"dat geval later nog eens."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-lijst"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"De plugin-informatie kon niet gedownload worden. Controleer of uw "
+"internetverbinding correct werkt."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-informatie"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Bestand ophalen"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Correctiebestand ophalen"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Stoppen, bestand bestaat niet"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Rippen"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoderen"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Geforceerde Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Dubbele kanalen"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain toevoegen"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Tags schrijven"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Bestand verplaatsen"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Correctiebestand verplaatsen"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr "Script van gebruiker uitvoeren"
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Volgende stap uitvoeren"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Heeft bestand"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Kon niet naar het bestand schrijven: `%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Bestand verplaatst"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr "Nieuw item aan conversielijst toevoegen: `%1'"
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Heeft log ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Tags succesvol gelezen"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Tags lezen mislukt"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Proces afbreken..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Afbreken van proces mislukt. Stoppen nadat de bestanden klaar zijn..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Bestand verwijderen van de lijst. Exit code %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Commando uitvoeren: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Cuesheet bewerker"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Titel/Artiest omkeren"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met dit kleine gereedschap kunt u cue-files verwerken, zoals ze gebruikt "
+"worden voor het branden van muziek en het organiseren van muziek in "
+"mediaspelers zoals Amarok.<br><br>U kunt een nieuw bestand aanmaken door "
+"tekst in het invoerveld te plakken. Het moet op deze manier ingedeeld "
+"zijn:<br><br>Titel - Artiest [tijd]<br>Titel - Artiest [3:25]<br>Titel - "
+"Artiest [2:37]<br>...<br>Een tip: gebruik kwrite en reguliere expressie's om "
+"het op deze manier in te delen.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Cuesheet bewerker - Help"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Map toevoegen"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Map:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Alle selecteren"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Kies een map"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Invoer"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Optie's aanpassen..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Start conversie"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Stop conversie"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Bestandslijst</h3>Selecteer uw gewenste uitvoeroptie's "
+"in het menu hierboven, en voeg een aantal bestanden toe.<br/>U kunt "
+"bestanden toevoegen door op \"Bestanden toevoegen...\" te klikken, of door "
+"ze hierheen te slepen.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audio-CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Hele audio-CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr "Zal overgeslagen worden"
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Converteren"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Klaar met loggen"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Logboek"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Taak/Bestand"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"soundKonverter is een frontend voor verschillende geluids encodeer- en "
+"decodeerprogramma's."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Open de Replay Gain-tagger en voeg alle opgegeven bestanden toe"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Scan voor nummers op de CD-speler <device>, 'auto' zal zoeken naar een CD"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven profiel"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven formaat"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Sla alle bestanden op in <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Start soundKonverter onzichtbaar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Sluit soundKonverter als alle bestanden geconverteerd zijn (ingeschakeld als "
+"'--invisible' gebruikt wordt)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Voer <command> uit nadat elk bestand geconverteerd is"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Audiobestanden om aan de lijst toe te voegen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter vond nieuwe backends, of mist er een aantal.\n"
+"Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - variabele bitrate\n"
+"abr - gemiddelde bitrate\n"
+"cbr - constante bitrate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Bitsnelheid bereik"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Alleen gebruiken als u weet wat u doet, u zou de kwaliteit kunnen "
+"verminderen."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Hersamplen"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Voeg een Replay Gain-tag toe aan het geconverteerde bestand."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain is een volumecorrectie techniek. Een volumeverschil wordt "
+"berekend en opgeslagen in een tag. Op deze manier kunnen audiospelers "
+"automatisch het volumeniveau aanpassen, en de originele data wordt niet "
+"aangepast (zoals bij normalisatie)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Sla de huidige optie's op als een profiel"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: De door soundKonverter aangemaakte parameters"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Het invoerbestand ; %o: Het uitvoerbestand"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Kies een naam voor het nieuwe profiel:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "U kunt de ingebouwde profielen niet overschrijven."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profiel bestaat al"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een profiel met deze naam.\n"
+"\n"
+"Wilt u het bestaande profiel overschrijven?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Ongewijzigd"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit per seconde"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Dit is een relatieve kwaliteit tussen 0 en 100.\n"
+"Hoe hoger het nummer, hoe hoger de kwaliteit.\n"
+"soundKonverter zal het converteren naar het kwaliteitsformaat van het "
+"bestandsformaat.\n"
+"Zie \"Wat is dit?\" voor meer informatie.\n"
+"\n"
+"Huidige parameter: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Optie's bewerken"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversie"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Conversie-optie's"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Kies uitvoeroptie's en klik op \"Sluiten\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Conversie-optie's aanpassen"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Spoornummer:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Tags aanpassen"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"De tags konden niet gelezen worden, omdat het geen lokaal bestand is.\n"
+"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
+"bestanden gaat converteren.\n"
+"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
+"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Kon geen tags lezen voor dit bestand.\n"
+"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
+"bestanden gaat converteren.\n"
+"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
+"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 bestanden"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"U heeft meerdere bestanden met verschillende conversie-optie's "
+"geselecteerd.\n"
+"U kunt de optie's van alle bestanden aanpassen door op de knop hieronder te "
+"drukken."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Het lezen van de tags van één of meer bestanden is niet gelukt.\n"
+"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de "
+"bestanden gaat converteren.\n"
+"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan "
+"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Kies uitvoeroptie's"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Klik op \"Ok\" om de bestanden aan de lijst in het hoofdscherm toe te voegen!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: als u \"wav\" selecteert als uitvoerformaat, zullen uw wav-"
+"bestanden niet toegevoegd worden aan de lijst."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informatie over het geselecteerde profiel"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informatie over het geselecteerde bestandsformaat"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden van een erg lage kwaliteit.\n"
+"Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. "
+"Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw "
+"computer.\n"
+"Het kan ook gebruikt worden om audiobestanden met stemmen op te slaan."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden van een lage kwaliteit.\n"
+"Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. "
+"Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw computer."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden met een gemiddelde kwaliteit.\n"
+"Als u gelimiteerde schijfruimte tot uw beschikking heeft, kunt u deze optie "
+"gebruiken."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden van een hoge kwaliteit.\n"
+"Als u genoeg schijfruimte tot uw beschikking hebt, kunt u deze optie "
+"gebruiken."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden van een erg hoge kwaliteit.\n"
+"U zou deze optie alleen moeten gebruiken als u een kwaliteitfreak bent en "
+"genoeg schijfruimte tot uw beschikking heeft."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Dit produceert bestanden die exact dezelfde kwaliteit hebben als de "
+"invoerbestanden.\n"
+"Deze bestanden worden erg groot, deze optie is dus ook alleen bedoeld voor "
+"kwaliteit-freaks."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Dit produceert twee bestanden: een bestand met kwaliteitsverlies (lossy) en "
+"een correctiebestand.\n"
+"Deze twee bestanden samen resulteren in een bestand dat gelijk is aan het "
+"invoerbestand."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "U kunt uw eigen profiel maken onder het tabblad \"gedetailleerd\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Wilt u het profiel %1 echt verwijderen?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Profiel verwijderen?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wave is een bestandsformaat dat de audiodata niet compresseert.</p>\n"
+"<p>De kwaliteit is zeer hoog, maar de bestanden worden erg groot. Dit "
+"formaat is erg bekend en zou met elke mediaspeler moeten werken.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://nl.wikipedia.org/wiki/WAV</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Bestandsformaat"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Op meta-data"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Geef uitvoermap op"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Kopieer de mappenstructuur"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Leeg het uitvoermap-veld"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Kies een uitvoermap"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Open de uitvoermap met Konqueror"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Onbekende artiest"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Onbekend album"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Geen commentaar"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Onbekend genre"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Onbekende componist"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "nieuw"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Benoem alle geconverteerde bestanden volgens het opgegeven patroon"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>De volgende reeksen zijn zogenaamde \"wildcards\", die vervangen zullen "
+"worden door de informatie in de metadata:</p><p>%a - Artiest<br>%b - "
+"Album<br>%c - Commentaar<br>%d - CD nummer<br>%g - Genre<br>%n - "
+"Spoornummer<br>%p - Componist<br>%t - Titel<br>%y - Jaar<br>%f - Originele "
+"bestandsnaam</p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Sla alle geconverteerde bestanden op in dezelfde map als de originele "
+"bestanden"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Sla alle geconverteerde bestanden op in de opgegeven uitvoermap"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Kopieer de mappenstructuur voor alle geconverteerde bestanden"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Resterende tijd"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Gereed"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversie"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Bereken Replay Gain-tags"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Verwijder Replay Gain-tags"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nieuw album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Open alle albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Sluit alle albums"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain-tagger</h3>Met dit gereedschap kunt u "
+"Replay Gain-tags aan al uw audio-bestanden toevoegen, en ze ook weer "
+"verwijderen.<br>Replay Gain voegt volumecorrectie-informatie toe aan de "
+"bestanden zodat ze op een gelijk volumeniveau afgespeeld kunnen worden.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"U kunt geen bestanden van verschillende formaten in hetzelfde 'album' "
+"plaatsen."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Verschillende bestandsformaten"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain verwijderen"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "ingebouwd"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Replay Gain-tagger"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Bestanden toevoegen..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forceer herberekening"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Herbereken de Replay Gain tags voor alle bestanden die al over een Replay "
+"Gain tag beschikken."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Tag alles"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Bereken een Replay Gain tag voor alle bestanden zonder Replay Gain tag."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Verwijder alle tags"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Verwijder de Replay Gain-tag van alle bestanden in de lijst."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Kies bestanden!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Kies uw uitvoeropties hierboven en klik dan op \"Bestanden toevoegen...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Start conversie"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Replay Gain-tagger..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "C&uesheet bewerker..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "&Log tonen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "S&top nadat huidig bestand compleet is"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "Doorgaan nadat huidig bestand compleet is"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Meteen stoppen"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "Bestanden toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "CD-nummers toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "&URL toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Bestandenlijst laden"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Bestandenlijst opslaan"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Bestanden toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Map toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "CD-nummers toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "URL toevoegen..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Start wachtrij"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Kies bestanden om te converteren"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Open URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Voer een URL in:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..6ecf140
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1636 @@
+# translation of pl.po to
+# translation of pl.po_[5qyoSa].po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# qla <qla0@vp.pl>, 2007.
+# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: qla <Unknown>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr "qla,,Launchpad Contributions:,Piotr Strębski,johny,qla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr "qla0@vp.pl,,,strebski@o2.pl,,"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Ścieżka %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Wyszukiwanie lokalnego wpisu CDDB..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Wyszukiwanie zdalnego wpisu CDDB..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Znaleziono pasujący wpis CDDB..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Znaleziono podobny wpis CDDB..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Pasujący wpis CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Znaleziono kilka wpisów CDDB. Wybierz jeden:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Płyta Audio CD"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Znaleziono kilka plyt. Wybierz jedną:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nie znaleziono płyty."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Dodaj ścieżki"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Różni wykonawcy"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Kompozytor:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Różni kompozytorzy"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Numer płyty:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozytor"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Brak wybranej scieżki"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Tutuł:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Zachowaj plik cue"
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Dodaj wszystkie scieżki"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Dodaj wybrane scieżki"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Dodaj całą płyte jako plik"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Wszystkie Scieżki"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Istnieje już plik o wybranej nazwie.\n"
+"Czy chcesz go nadpisac?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Ostatnio używane"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Konwertuj SoundKonverterem"
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Dodaj Replay Gain"
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezstratny"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Mieszany"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Bardzo niski"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Mało"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Bardzo wysok"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "pliki:"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "Wszystkie wspierane formaty"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "Wszystkie formaty"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Pełne wsparcie"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Dobre wsparcie"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Podstawowe wsparcie"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Ripper CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "koder"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Siła"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Ustaw siłę kompresji\n"
+"\n"
+"Lewo = szybka konwersja /Gorsza jakość\n"
+"Prawo = wolna konwersja/Dobra jakość"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Dekoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Uzyj wbudowanego Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Użyj wbudowanego przelicznika Replay Gain w enkoderze"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Protokół AudioCD KDE"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Katalogi do skanowania"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w góre\n"
+"To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w dół.\n"
+"To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Dodaj"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Znaleziono program"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Nie znaleziono programu"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Startuj jako"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Szczegółowy"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Domyślny profil"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Domyślny format"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Priorytet procesów backendów"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykly"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Używaj nazw plików zgodnych z FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Zmienia niektóre znaki specjalne jak '?' na '-'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Numer plików do jednoczesnej konwersji"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Opóźnienie stanu aktualizacji (czas w msek.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr "Aktualizuj pasek postępu co ... ( czas w msek)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Jeśli otwierasz plik przy pomocy soundKonvertera i soundKonverter jest już "
+"uruchomiony,\n"
+"możesz otrzymać pytanie czy zdefiniować nowe opcje konwersji,\n"
+"czy też użyć aktualnych ustawień z okna głównego."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Wybierz wtyczke do dodania"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Ups Chyba tego nie zainstaluje ): .Upewnij się że wybrałeś odpowiedni plik "
+"wtyczki"
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Błąd podczas instalacji wtyczki"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr "Wtyczka jest już zainstalowana. Uruchom ponownie SoundKonvertera"
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczke"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Wtyczka nie może być zainstalowana. Upewnij się ze masz pozwolenie na zapis "
+"w katalogu."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Wtyczka usunięta pomyślnie. Uruchom soundKonverter ponownie aby uczynić ją "
+"nieaktywną"
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Wtyczka usunięta pomyślnie"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Wtyczka nie może być usunięta. Upewnij się ze masz pozwolenie na zapis w "
+"katalogu."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Błąd podczas usuwania wtyczki"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Brak nowych wtyczek"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdz swoje połączenie z Internetem\n"
+"\n"
+"Serwer moze byc aktualnie zajęty. Spróbuj póżniej"
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Błąd podczas ładowania listy wtyczek"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdz swoje połączenie z siecią"
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Błąd podczas ładowania informacji o wtyczce"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Pobieranie pliku"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Pobieranie pliku naprawczego"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Anulowanie, plik nie istnieje"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Ripowanie"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereofoniczny"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Wymuszone Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Podwójne Kanaly"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Akceptacja Replay Gain"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Zapisywanie Tagow"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Przenoszenie pliku"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Przenoszenie pliku korygującego"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "przygotowanie do następnego kroku"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "zakonczono"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Brak praw zapisu w pliku '%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Plik przeniesiony"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjscie"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Zidentifikowano log ID '%1'"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Tagi przeczytane"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Błąd w czytaniu tagów"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Zamykanie procesu..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Nieudane zamknięcie procesu. Zamknięcie nastąpi po ukończeniu pracy na "
+"plikach..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Usuwanie pliku z listy konwersji . Kod wyjścia %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Wykonuję polecenie: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Edytor Cuesheet"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuj"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Zamień Tytuł/Wykonawca"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przy pomocy tego narzędzia możesz przetwarzać pliki \"cue\", które potem "
+"używane są do nagrywania muzyki oraz wykorzystywane są do zarządzania "
+"listami w odtwarzaczach takich jak amaroK..<br><br>Możesz utworzyć nowy plik "
+"wklejając tekst w tym oknie. Składnia musi wyglądać "
+"następująco:<br><br>Tytuł - Wykonawca [czas]<br>Tytuł - Wykonawca "
+"[3:25]<br>Tytuł - Wykonawca [2:37]<br>...<br>Wskazówka: Użyj kwrite i "
+"wyrażeń regularnych aby sformatować tekst w ten sposób.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Edytor Cuesheet - Pomoc"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Dodaj katalog ..."
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Nic nie wybieraj"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Źródło"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Edytyj pcje"
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Rozpocznij onwersje"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Zatrzymaj konwersje"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Wybierz jedną z powyższych opcji i dodaj "
+"pliki.<br/>. Możesz to zrobic klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu "
+"przeciagnąć je tutaj.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Pełne audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Konwertowanie"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Kończenie logowania"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Przegląd logów"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Zadanie/Plik"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"SoundKonverter jest \"nakladką\" na rózne dzwiękowe aplikacje kodujące i "
+"rozkodowywujące"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Otwórz narzędzia Replay Gain i dodaj wszystkie pliki"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Pokaż wszystkie ścieżki na dysku cd <urządzenie> 'auto' wyszuka "
+"automatycznie płyte"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego profilu"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego formatu"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Zapisz wszystkie pliki do <katalog>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Uruchom soundKonverter w trybie \"niewidoczny\""
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr "Zamknij soundKonverter po udanej konwersji wszystkich plików"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Wykonaj <polecenie> po konwersji kazdego z plików"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Plik/i audio do dołączenia do listy"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter znalazł nowe programy zewnętrzne lub stwierdził brak któregoś "
+"z nich.\n"
+"Kliknij na ten przycisk aby otworzyć okno konfiguracji."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - zmienna szybkość transmisji\n"
+"abr - uśredniona szybkość transmisji\n"
+"cbr - stała szybkość transmisji"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Zasięg bitrate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakośc"
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr ""
+"Resampling. Szczegóły tu <http://linux-muzyka.ixion.pl/tekst.php?id=25085>"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Dodaj reply gain do skonvertowanych plików"
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain jest to technika korekcji głośności. Różnice głośności są "
+"obliczane i zapisywane w znaczniku. Dzięki temu odtwarzacze audio mogą "
+"automatycznie korygować głośność, bez konieczności modyfikowania "
+"oryginalnych plików (tak jak przy normalizacji)"
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Zapisz wybrane opcje jako profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p Parametry stworzone przez soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Plik wejściowy ; %o: Plik wyjściowy"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Nie można nadpisać wbudowanych już profili"
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Wybrałeś już istniejący profil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Wybrany profil już istnieje.\n"
+"\n"
+"Nadpisać?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Niezmienione"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślone"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit na sekunde"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"To jest skala jakości od 0 do 100.\n"
+"Im wyższy numer, tym wyższa jakośc.\n"
+"soundKonverter przekonwertuje ją na bardziej \"plikowy\" format.\n"
+"Jeśli chcesz wiedzieć więcej, zobacz \"Co to jest\".\n"
+"\n"
+"Obecne ustawienie: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Edytor Opcji"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opcje konwersji"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr ""
+"Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Edytuj ustawienia konwersji"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Tagi"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Numer scieżki.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Edytuj tagi"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano plików"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Znaczniki nie zostały odczytane, ponieważ ten plik nie jest plikiem "
+"lokalnym.\n"
+"soundKonverter spróbuje odczytać znaczniki, gdy zacznie konwertować ten "
+"plik.\n"
+"Jeśli chcesz zmienić znaczniki, możesz nacisnąć przycisk poniżej, ale wtedy\n"
+"soundKonverter nie będzie odczytywał tagów."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Nie udało się odczytać tagów w tym pliku.\n"
+"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n"
+"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj "
+"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po "
+"raz drugi."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Pliki"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Wybrałeś kilka plików z różnymi opcjami konwersji.\n"
+"Możesz zmienić te ustawienia naciskając przycisk poniżej."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Nie udało się odczytać tagów w jednym , lub więcej pliku.\n"
+"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n"
+"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj "
+"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po "
+"raz drugi."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Wybierz opcje wyjściowe"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr "Wybierz \"Ok\" aby dodać pliki do listy w głównym oknie!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Jesli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą "
+"dodane do listy."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Usuń wybrany profil"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informacje o wybranym profilu"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informacje o wybranym formacie plikow"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Otrzymasz pliki dźwiękowe o bardzo niskiej jakości.\n"
+"Ten profil może być użyteczny jeśli posiadasz urządzenie przenośne "
+"wyposażone w niewielką ilośćpamięci. Nie jest zalecane aby zapisywać muzykę "
+"w takiej jakości, jeśli nie posiadasz kopii o wyższej jakości.\n"
+"Można użyć tego profilu aby zapisywać pliki dźwiękowe z rozmową."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o bardzo słabej jakości.\n"
+"Jeśli masz telefon komórkowy obsługujący formaty multimedialne i "
+"ograniczoną pamięć, powyższa opcja może być dla ciebie użyteczna.\n"
+"Nie jest jednak zalecane zapisywanie muzyki o takiej jakości bez posiadania "
+"uprzedniej kopi o wyzszej jakości."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o średniej jakości.\n"
+"Jeśli brak ci miejsca na dysku, użyj jej opcji w celu zapisu."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o wysokiej jakości.\n"
+"Jeśli masz wystarczająco miejsca na dysku, użyj jej opcji w celu zapisu."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o bardzo wysokiej jakości.\n"
+"Jeśli masz wyczulone ucho i wystarczająco miejsca na dysku, możesz jej użyć."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Otrzymasz pliki dźwiękowe o takiej samej jakości jak pliki wejściowe.\n"
+"Pliki będą bardzo duże i zdecydowanie przeznaczone są dla maniaków jakości."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Otrzymasz dwa pliki.\n"
+"Jeden stratnie skompresowany i przeznaczony do odtwarzania, oraz jeden plik "
+"korekcyjny.\n"
+"Te dwa pliki łącznie są równoważne plikowi wejściowemu."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Możesz zdefiniować własny profil w zakładce \"Szczegóły\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć profil: %1 ?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Usunąć profil?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>\"Wav\" jest to format pliku w którym dane dźwiękowe nie są "
+"skompresowane.</p>\n"
+"<p>Jakość dźwięku jest bardzo wysoka, jednak rozmiar takiego pliku jest "
+"bardzo duży. Format ten jest szeroko stosowany i powinien być odtwarzany "
+"przez każdy odtwarzacz audio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://pl.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://pl.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Format pliku"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Według metadanych"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Katalog źródłowy"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Wybierz katalog wyjściowy"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Kopiuj strukture katalogu"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Wyczyść pole wpisu w katalogu"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Wybierz katalog wyjściowy"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Otworz katalog wyjściowy w konquerorze"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany artysta"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Nieznany Album"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Brak komentarza"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Nieznany gatunek"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Nieznany kompozytor"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "nowy"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Przemianuj wszystkie ukonczone pliki według okreslonego wzoru"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Następujące ciągi znaków są wzorcami, które zostaną zastąpione przez "
+"informacje zawarte w znacznikach meta:</p><p>%a - Wykonawca<br>%b - "
+"Album<br>%c - Komentarz<br>%d - Numer dysku<br>%g - Gatunek<br>%n - Numer "
+"ścieżki<br>%p - Kompozytor<br>%t - Tytuł<br>%y - Rok<br>%f - Oryginalna "
+"nazwa pliku<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do tego samego katalogu, w którym "
+"znajdują się oryginalne pliki"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do innego katalogu"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Skopiuj pełną strukture katalogu dla wszystkich zmienionych plików"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Predkosc"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Pozostały czas"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Gotowe"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Konwersja"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Przelicz tagi Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Usuń tagi Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nowy album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Otworz wszystkie albumy"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Zamknij wszystkie albumy"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3> Dzięki temu narzędziu możesz "
+"zarówno dodawać , jak i usuwać tagi Replay Gain.\n"
+"<br>Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plikow, dzięki "
+"czemu mogą być odtwarzane na takim samym poziomie. </div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr "Nie można umieszczać plików o różnych formatach w tym samym albumie."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Różne formaty pliku"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Usuwanie Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "wbudowany"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Narzędzie Replay Gain"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Dodaj katalog ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Dodaj pliki ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Wymuś powtórne przeliczenie"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Przelicz ponownie znacznik Replay Gain dla plików, które już mają znacznik "
+"Replay Gain."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Dodaj znaczniki do plików nie posiadających jeszcze znacznika"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Przelicz tagi Replay Gain dla wszystkich plików z listy nie posiadających "
+"jeszcze znaczników."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Odznacz zaznaczone tagi"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Usuń tagi Replay Gain ze wszystkich plików na liście"
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Wybierz pliki"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\""
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Rozpocznij konwersje"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Narzędzie Replay Gain"
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Edytor plików c&ue..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Pokaż p&lik dziennika"
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "Zatrzymaj po udanej konwersji pliku"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "Kontynuj po udanej konwersji pliku"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Zatrzymaj natychmiast"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "dodaj pliki"
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Dodaj folder"
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Dodaj ścieżki CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Dodaj adres URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Załaduj liste plików"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Zapisz liste plików"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Dddaj folder"
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Dodaj Scieżki CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Dodaj link"
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Zacznij"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Rozpocznij Kolejkę"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Wybierz pliki do konwersji"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz link"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Wpisz link"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..952e569
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1642 @@
+# Brazilian Portuguese translation for soundkonverter
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: soundkonverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro M. V. Martins <Unknown>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ",Launchpad Contributions:,Pedro M. V. Martins"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Sem título"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Buscando entrada cddb local ..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Buscando entrada cddb remota ..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Encontrada uma entrada exata no cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Encontrada uma entrada aproximada no cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Correspondentes CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Foram encontradas várias entradas CDDB próximas . Escolha uma:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de áudio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Vários CDs de áudio encontrados. Escolha um:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nenhum CD de áudio encontrado."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Adicionar faixas do CD"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Vários artistas"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Vários compositores"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disco nº:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gênero"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Nenhuma faixa selecionada"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Salvar tabela cue..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Adicionar todas as faixas"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Adicionar as faixas selecionadas"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Adicionar o CD todo como um arquivo"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas as faixas"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com este nome.\n"
+"\n"
+"Você quer sobrescrever o existente?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Último usado"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Converter com o soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Adicionar fator de ganho com o soundKonverter..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sem perdas"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Híbrido"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Muito baixa"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Muito alta"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "todos os formatos suportados"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "todos os formatos"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Suporte completo"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Suporte mediano"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Suporte básico"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Extrator de CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Definir a força da compressão:\n"
+"\n"
+"Esquerda = conversão rápida\n"
+"Direita = melhor arquivo resultante"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Decodificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Fator de ganho"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Use o fator de ganho interno"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Use o calculador de fator de ganho interno do codificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Protocolo de CD de áudio do KDE"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Programas"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Diretórios a serem verificados"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Move o diretório selecionado uma posição acima.\n"
+"Isto afeta qual programa será escolhido, se houver várias versões."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Move o diretório selecionado uma posição abaixo.\n"
+"Isto afeta qual programa será escolhido, se houver várias versões."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programas encontrados"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programas não encontrados"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Iniciar no modo"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil padrão"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato padrão"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Processar prioridade dos programas"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Usar nomes de arquivos de saída compatíveis com FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Trocar alguns caracteres especiais como '?' por '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Quantidade de arquivos para converter de uma vez"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Atualização de status (tempo em mseg.)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Atualiza a barra de progresso neste intervalo (tempo em milisegundos)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr "Pedir novas opções quando adicionar arquivos de um programa externo"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Se você abrir um arquivo com o soundKonverter e ele já estiver rodando,\n"
+"pode ser necessário definir novas opções de conversão, ou as\n"
+"configurações atuais da janela principal do soundKonverter serão usadas."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins instalados"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Escolha um plugin para adicionar!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar o plugin. Favor verificar se que você selecionou "
+"um arquivo de plugin do soundKonverter válido."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Erro ao instalar o plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"O plugin foi instalado com sucesso. Favor reiniciar o soundKonverter para "
+"poder ativá-lo."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin instalado com sucesso"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar o plugin. Favor verificar se você tem permissão de "
+"escrita em seu próprio diretório de usuário."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"O plugin foi removido com sucesso. Favor reiniciar o soundKonverter para "
+"poder desativá-lo."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin removido com sucesso"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o plugin. Favor verificar se você tem permissão de "
+"escrita em seu próprio diretório de usuário."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Erro ao remover o plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Nenhum plugin novo disponível!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar a lista de plugins. Favor verificar se sua conexão "
+"com a internet está funcionando corretamente.\n"
+"Talvez nossos servidores estejam ocupados no momento, favor tentar de novo "
+"mais tarde."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Erro ao baixar a lista de plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar a lista de plugins. Favor verificar se sua conexão "
+"com a internet está funcionando corretamente."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Erro ao carregar a informação do plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Obtendo arquivo"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Obtendo arquivo de correção"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Abortando, o arquivo não existe"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Extraindo"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificando"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo forçado"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Canais duplos"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Aplicando fator de ganho"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Escrevendo rótulos"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Movendo arquivo"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Movendo arquivo de correção"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Executando o próximo passo"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Arquivo obtido"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo:`%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Arquivo movido"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "ID de log obtida: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Rótulos lidos com sucesso"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Falha na leitura dos rótulos"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Matando processo..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr "Falha ao matar processo. Parou após os arquivos serem completados..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Remover arquivo da lista de conversão. Código de saída %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Executando comando: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editor de Tabelas Cue"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Mudar título/intérprete"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Com esta pequena ferramenta você pode processar arquivos .cue da mesma "
+"forma que eles são usados para queimar coleções de músicas e organizá-las em "
+"tocadores de mídia como o amaroK.<br><br>Você pode gerar um novo arquivo "
+"colando texto na área de entrada. Deve estar formatado da seguinte "
+"forma:<br><br>Título - Artista [tempo]<br>Título - Artista [3:25]<br>Título -"
+" Artista [2:37]<br>...<br>Uma dica: Use kwrite e expressões regulares para "
+"formatar desta forma.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Ajuda do Editor de Tabelas Cue"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Cancelar seleção"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Escolha um diretório"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Editar opções..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Iniciar conversão"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Parar conversão"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista de Arquivos</h3>Selecione suas opções de saída "
+"desejadas no formulário acima e adicione alguns arquivos.<br/>Você pode "
+"adicionar arquivos clicando em \"Adicionar arquivos...\" ou arrastando-os "
+"aqui.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "CD de áudio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "CD de áudio completo (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Convertendo"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Finalizando arquivo de log"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Log"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Trabalho/Arquivo"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"O soundKonverter é uma interface gráfica para vários programas codificadores "
+"e decodificadores."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr ""
+"Abrir a ferramenta de fator de ganho e adicionar todos os arquivos dados"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Lista todas as faixas do drive de CD <device>, 'auto' irá procurar por um CD"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Adicionar todos os arquivos usando o perfil especificado"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Adicionar todos os arquivos usando o formato especificado"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Enviar todos os arquivos para <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Iniciar soundKonverter invisível"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Fechar soundKonverter depois que todos os arquivos forem convertidos "
+"(habilitado ao usar '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Executar <command> depois que cada arquivo for convertido"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Arquivo(s) de áudio par adicionar à lista de arquivos"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O soundKonverter encontrou novos programas ou sente a falta de algum.\n"
+"Clique neste botão para abrir a janela de configuração."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - taxa de bits variável\n"
+"abr - taxa de bits média\n"
+"cbr - taxa de bits constante"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Faixa de taxa de bits"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Use isto apenas se você souber o que está fazendo, você poderá reduzir a "
+"qualidade"
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Amostragem"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Adicionar um rótulo de fator de ganho ao arquivo convertido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Fator de ganho é uma técnica de correção de volume. Uma diferença de volume "
+"é calculada e armazenada em um rótulo. Desta forma, os tocadores de áudio "
+"poderão ajustar o volume automaticamente e os dados originais da música não "
+"serão modificados (como em uma normalização)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Salvar as opções atuais como um perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Os parâmetros gerados pelo soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: O arquivo de entrada ; %o: O arquivo de saída"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Digite um nome para o novo perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Você não pode sobrescrever perfis internos."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Perfil já existe"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Um perfil com este nome já existe.\n"
+"Você quer sobrescrever o existente?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sem alterações"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobits por segundo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Isto é uma relação de qualidade entre 0 e 100.\n"
+"Quanto maior for este número maior será a qualidade.\n"
+"O soundKonverter converterá para o formato de qualidade do formato de "
+"arquivo.\n"
+"Veja \"O que é isto?\" para mais informações."
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editor de Opções"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opções de conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Escolha suas opções de saída preferidas e clique em \"Fechar\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Editar opções de conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Faixa número:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar rótulos"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler os rótulos porque o arquivo não é local.\n"
+"O soundKonverter tentará ler os rótulos quando estiver para converter o "
+"arquivo.\n"
+"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n"
+"o soundKonverter não tentará ler os rótulos."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Falha na leitura de rótulos deste arquivo.\n"
+"O soundKonverter tentarar ler os rótulos pela segunda vez, quando estiver "
+"para converter o arquivo.\n"
+"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n"
+"o soundKonverter não tentará ler os rótulos uma segunda vez."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 arquivos"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Você selecionou vários arquivos com opções de conversão diferentes.\n"
+"Você pode alterar as opções de todos os arquivos pressionando o botão abaixo."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Falha ao ler os rótulos de um ou mais arquivos.\n"
+"O soundKonverter tentará ler os rótulos pela segunda vez, quando estiver "
+"para converter os arquivos.\n"
+"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n"
+"o soundKonverter não tentará ler os rótulos uma segunda vez."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Escolha as opções de saída"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Clique em \"Ok\" para adicionar os arquivos à lista da janela principal!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Cuidado: se você selecionar o formato de saída \"wav\", seus arquivos wav "
+"não serão adicionados à lista."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Remover o perfil selecionado"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informação sobre o perfil selecionado"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informação sobre o formado de arquivo selecionado"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com uma qualidade muito baixa.\n"
+"Isso pode ser útil, se você tiver um dispositivo móvel, onde a quantidade de "
+"memória é limitada. Não é recomendável salvar suas músicas nesta qualidade "
+"sem ter uma cópia com uma qualidade maior.\n"
+"Também pode ser usado para gravar arquivos de áudio com vozes."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com uma qualidade baixa.\n"
+"Isso pode ser útil, se você tiver um dispositivo móvel, onde a quantidade de "
+"memória é limitada. Não é recomendável salvar suas músicas nesta qualidade "
+"sem ter uma cópia com uma qualidade maior."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com uma qualidade média.\n"
+"Se seu espaço em disco é limitado, você pode usá-lo para gravar suas músicas."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com uma qualidade alta.\n"
+"Se você tiver espaço em disco disponível, você pode usá-lo para salvar suas "
+"músicas."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com uma qualidade muito alta.\n"
+"Você só deve usá-lo se for um obcecado por qualidade e tiver espaço em disco "
+"suficiente."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Isto produz arquivos de som com a mesma qualidade dos arquivos de entrada.\n"
+"Estes arquivos são muito grandes e definitivamente apenas para obcecados por "
+"qualidade."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Isto produz dois arquivos. Um arquivo tocável comprimido com perdas e um "
+"arquivo de correção.\n"
+"Ambos arquivos juntos resultam em um arquivo que é equivalente ao arquivo de "
+"estrada."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Você pode definir seu próprio perfil na aba \"detalhado\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Você realmente quer remover o perfil: %1"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Remover perfil?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wave é um formato de arquivo que não comprime os dados de áudio.</p>\n"
+"<p>Desta forma, a qualidade é muito alta, mas o tamanho do arquivo é enorme. "
+"É amplamente utilizado e deve funcionar com qualquer tocador de áudio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://pt.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Formato de arquivo"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Por meta dados"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Diretório de origem"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Especificar o diretório de saída"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copiar a estrutura do diretório"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Limpar o campo de entrada do diretório"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Escolher um diretório de saída"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Abrir o Konqueror com o diretório de saída"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Nenhum comentário"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Gênero desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositor desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr ""
+"Nomeie todos os arquivos convertidos de acordo com o padrão especificado"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Os códigos a seguir são marcadores, que serão substituídos pelas "
+"informações nos meta dados:</p><p>%a - Artista<br>%b - Álbum<br>%c - "
+"Comentário<br>%d - Número do disco<br>%g - Gênero<br>%n - Número da "
+"faixa<br>%p - Compositor<br>%t - Título<br>%y - Ano<br>%f - Nome do arquivo "
+"original<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Envia todos os arquivos convertidos para o mesmo diretório dos originais"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr ""
+"Envia todos os arquivos convertidos para o diretório de saída especificado"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr ""
+"Copia a estrutura de diretório inteira para todos os arquivos convertidos"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Completado"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversão"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Executando"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcular rótulos de fator de ganho"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Remover rótulos de fator de ganho"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Novo álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Abrir todos os álbuns"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Fechar todos os álbuns"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ferramenta de Fator de Ganho</h3>Com esta ferramenta, "
+"você pode adicionar e remover rótulos de fator de ganho a seus arquivos de "
+"áudio.<br>Fator de ganho adiciona uma informação de correção de volume aos "
+"arquivos para que eles sejam tocados no mesmo nível de volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr ""
+"Você não pode colocar arquivos de formatos diferentes no mesmo 'álbum'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Formatos de arquivo diferentes"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Remover fator de ganho"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "embutido"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Ferramenta de Fator de Ganho"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Adicionar diretório..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Adicionar arquivos..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forçar novos cálculos"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Recalcula rótulos de fator de ganho para arquivos que já tenham rótulos "
+"definidos."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Rótulo apagado"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calcula os rótulos de fator de ganho para todos os arquivos da lista que não "
+"tenham rótulo de fator de ganho"
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Retirar os rótulos"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr ""
+"Remove o rótulo de fator de galho de todos os arquivos na lista de arquivos."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Escolha os arquivos!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Escolha suas opções de saída preferidas e clique em \"Adicionar "
+"arquivos...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Iniciar conversão"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Ferramenta de Fator de Ganho"
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "&Editor de Tabela Cue"
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "&Mostrar log..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "&Parar depois que o arquivo atual for completado"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continuar depois que o arquivo atual for completado"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Parar &imediatamente"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "&Adicionar arquivos..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "A&dicionar diretórios..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Adicionar &faixas de CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Adicionar &URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "&Carregar lista de arquivos"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "&Salvar lista de arquivos"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Adicionar arquivos..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Adicionar diretório..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Adicionar faixas de CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Adicionar URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Iníciar"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Iniciar fila"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Escolha os arquivos para converter"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Digite uma URL:"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000..9719959
--- /dev/null
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,1688 @@
+# translation of soundkonverter_pt_PT.po to
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: soundkonverter_pt_PT\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Traduções 1 <traducoes-1@portugal-a-programar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Plugin disponíveis"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Download the latest list of available plugins."
+#~ msgstr "Descarrege a lista de plugins mais recente"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter "
+#~ "directory."
+#~ msgstr "Descarregar o plugin, e instalá-lo na pasta do soundKonverter."
+
+#~ msgid "Check for new plugins on every startup"
+#~ msgstr "Verificar a existência de novos plugins no arranque"
+
+#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')"
+#~ msgstr "Adicionando um novo item à lista de conversão: `%1')"
+
+#~ msgid "Choose a directory!"
+#~ msgstr "Escolha uma directoria!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new plugin updates available.\n"
+#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há novas actualizações de plugins disponíveis.\n"
+#~ "Carregue neste butão para abrir a janela de configuração."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Equipa de Traduções 1 do www.portugal-a-programar.org,,Launchpad "
+"Contributions:,Sérgio Lopes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr "traducoes-1@portugal-a-programar.org,,,knitter.is@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Sem título"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "A procurar entrada na cddb local ..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "A procurar entrada na cddb remota ..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Correspondência de cddb exacta encontrada..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Correspondência de cddb semelhante encontrada..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "CDDB Correspondentes"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Várias correspondências de cddb encontradas. Escolha uma..."
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Encontrados vários CDs de Áudio. Escolha um:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nenhum CD de audio encontrado."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Adicionar faixas do CD"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Vários Artistas"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Vários Compositores"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disco Nr.:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Nenhuma faixa seleccionada"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Salvar Lista de Músicas ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Adicionar todas as faixas"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Adicionar faixas selecionadas"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Adicionar o CD completo como um ficheiro"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Todas as faixas"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o mesmo nome.\n"
+"\n"
+"Deseja substituir o ficheiro já existente?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro já existente"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Usado pela última vez"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Converter com o soundKonverter"
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Normalizar com o soundKonverter"
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Formato Lossless"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Formato Híbrido"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Muito baixa"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Muito alta"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Bits"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "ficheiros"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "todos os formatos suportados"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "todos os formatos"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Suporte completo"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Bem suportado"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Suporte básico"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Ripador de CDs"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Defina o nível de compressão:\n"
+"\n"
+"Esquerda = Maior Rapidez\n"
+"Direita = Maior Qualidade"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Descodificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Utilizar Normalizador Interno"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Utilizar a Normalização interna calculada pelo codificador"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Protocolo de CD áudio do KDE"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backend"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Directorias a pesquisar"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Mover a directoria seleccionada uma posição acima.\n"
+"Este procedimento afecta qual backend será escolhido, caso existam várias "
+"versões."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Mover a directoria seleccionada uma posição abaixo.\n"
+"Este procedimento afecta qual backend será escolhido, caso existam várias "
+"versões."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Adicionar ..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programas encontrados"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Não foram encontrados programas"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Iniciar no modo"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil Predefinido"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato Predefinido"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Prioridade dos processos dos backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Usar nomes de ficheiros compatíveis com FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'"
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Número de ficheiros a converter de cada vez"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Atraso na actualização do estado (em milisegundos)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Actualizar a barra de progresso neste intervalo (tempo em milisegundos)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Perguntar por novas opções aquando a adição de ficheiros por programas "
+"externos"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Se abrir um ficheiro com o soundKonverter e se este já estiver a correr,\n"
+"poderá escolher entre definir novas opções de conversão\n"
+"ou manter as definições do programa já aberto."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugins instalados"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Escolha um plugin a adicionar"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"O plugin não pode ser instalado. Assegure-se de que seleccionou um Plugin do "
+"soundKonverter válido."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Erro ao instalar o plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"O plugin foi instalado com sucesso. Por favor, reinicie o soundKonverter de "
+"modo a activá-lo."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "O plugin foi instalado com sucesso"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"O plugin não pode ser instalado. Por favor certifique-se que tem permissões "
+"de escrita em toda a sua directoria de utilizador"
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"O plugin foi removido com sucesso. Por favor, reinicie o soundKonverter para "
+"o desactivar."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin removido com sucesso"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"O plugin não pôde ser removido. Por favor certifique-se que tem permissões "
+"de escrita em toda a sua directoria de utilizador"
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Erro ao remover o plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Não há novos plugins disponíveis!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"A lista de plugins não pode ser descarregada. Verifique se a sua ligação à "
+"internet se encontra funcional.\n"
+"Talvez o nosso servidor esteja ocupado neste momento, por favor tente mais "
+"tarde."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Erro ao carregar a lista de plugins"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"A informação do plugin não pôde ser descarregada. Assegure-se que a sua "
+"ligação à Internet está funcional."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Erro ao carregar a informação do plugin"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "A obter ficheiro"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "A obter ficheiro de correcção"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "A abortar, o ficheiro não existe"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "A ripar"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "A descodificar"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "A codificar"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Forced Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Canais Duplos"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Normalizando"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "A escrever etiquetas"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "A mover ficheiro"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "A mover ficheiro de correcção"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "A executar o próximo passo"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Ficheiro obtido"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Não foi possível escrever: `%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Ficheiro movido"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Obtido log ID: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Etiquetas lidas com sucesso"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Falhou a leitura das Etiquetas"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "A terminar o processo..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Terminação do processo falhou. A parar depois dos ficheiros estarem "
+"completos ..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "A remover o ficheiro da lista de conversão. Código de saída %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "A executar o comando: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editor da Lista de Faixas"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Trocar Título/Intérprete"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Com esta pequena ferramenta, pode processar ficheiros CUE, usados na "
+"gravação de música e na sua organização pelos reprodutores de áudio como o "
+"amaroK\n"
+"\n"
+"Pode gerar um novo ficheiro colando texto na área de introdução. Deve estar "
+"de acordo com o seguinte formato:\n"
+"\n"
+"Título - Artista [tempo]\n"
+"Título - Artista [3:25]\n"
+"Título - Artista [2:37]\n"
+"...\n"
+"Dica: Use o kwrite e expressões regulares para o formatar desta forma.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Editor da Lista de Faixas - Ajuda"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar pasta ..."
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Directoria de entrada"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Selecionar nenhum"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Escolha uma directoria"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Editar opções ..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Iniciar a conversão"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Para conversão"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista de ficheiros</h3>Seleccione as opções de saída "
+"desejadas no formulário acima e adicione alguns ficheiros.<br/>Pode "
+"adicionar ficheiros ao clicar em \"Adicionar ficheiros\" ou largá-los "
+"aqui.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "CD áudio (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD completo (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "A converter"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Relatório concluído"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de relatórios"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Tarefa/ficheiro"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr ""
+"O soundKonverter é um frontend para vários codificadores e descodificadores "
+"de áudio."
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr ""
+"Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr ""
+"Listar todas as faixas na drive de cd <device>, 'auto' irá procurar um cd"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Adicionar todos os ficheiros no perfil dado"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Adicionar todos os ficheiros no formato dado"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Guardar todos os ficheiros em <directoria>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Iniciar o soundKonverter invisível"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Fechar o soundKonverter após a conversão de todos os ficheiros (ligado "
+"quando usada a opção '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Executar <command> depois de cada ficheiro ter sido convertido"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Ficheiro(s) de áudio a adicionar à lista de ficheiros"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O soundKonverter ou encontrou novos backends ou alguns estão em falta.\n"
+"Clique aqui para abrir o painel de configuração."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - taxa de bits variável\n"
+"abr - taxa de bits média\n"
+"cbr - taxa de bits constante"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Intervalo de Taxas de Bits"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Use apenas se souber o que está a fazer, pode ocorrer uma redução de "
+"qualidade."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Reamostragem"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"O Replay Gain é uma técnica de correcção do volume (normalização). Uma "
+"diferença de volume é calculada e guardada numa etiqueta. Desta forma, os "
+"reprodutores de áudio podem ajustar automaticamente o volume sem alterar o "
+"ficheiro original da música."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Guardar as opções actuais como um perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Os parâmetros gerados pelo soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i:O ficheiro de entrada ; %o: O ficheiro de saída"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo Perfil"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Não pode sobre-escrever os perfis por omissão"
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "O perfil já existe"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Já existe um perfil com este nome.\n"
+"\n"
+"Deseja sobreescrever o perfil existente?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Não alterado"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Não definido"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Kilobit por segundo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Isto é uma qualidade relativa entre 0 e 100.\n"
+"Quanto maior este número, maior a qualidade.\n"
+"O soundKonverter vai convertê-lo para o formato apropriado da qualidade do "
+"ficheiro.\n"
+"Veja \"O que é isto?\" para mais informações.\n"
+"\n"
+"Parâmetro actual: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editor de opções"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opções de conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Escolha as suas opções de saída preferidas, e carregue em \"Sair\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Editar opções de conversão"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Faixa Nr.:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar etiquetas"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n"
+"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o "
+"ficheiro.\n"
+"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer "
+"o soundKonverter não irá\n"
+"tentar lê-las."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n"
+"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o "
+"ficheiro.\n"
+"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer "
+"o soundKonverter não irá\n"
+"tentar lê-las novamente."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 Ficheiros"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Seleccionou vários ficheiros com diferentes opções de conversão.\n"
+"Pode alterar as opções de todos os ficheiros clicando no botão abaixo."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n"
+"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o "
+"ficheiro.\n"
+"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer "
+"o soundKonverter não irá\n"
+"tentar lê-las novamente."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Escolher opções de saída"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Carregue em \"Ok\" para adicionar os ficheiros à lista na janela principal!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Aviso: Se você seleccionar \"wav\" como formato de saída, os seus ficheiros "
+"wav não serão adicionados à lista."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Remover o perfil seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informação acerca do perfil seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de saída"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informação acerca do formato de ficheiro seleccionado"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros de som de muito baixa qualidade.\n"
+"Isso pode ser bastante util, se você tem um dispositivo móvel, com memória "
+"limitada. Não é recomendado guardar a sua música nesta qualidade sem uma "
+"cópia de maior qualidade.\n"
+"Também pode ser utilizado para gravar ficheiros áudio com vozes."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros de som de baixa qualidade.\n"
+"Isso pode ser bastante util, se você tem um dispositivo móvel, com memória "
+"limitada. Não é recomendado guardar a sua música nesta qualidade sem uma "
+"cópia de maior qualidade."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros de som de qualidade média.\n"
+"Pode ser útil se tiver espaço limitado em disco."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros de som de alta qualidade.\n"
+"Se tiver espaço suficiente em disco, pode usar esta opção para gravar a sua "
+"música."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros de qualidade muito alta.\n"
+"Só deve usar esta opção se prezar a qualidade acima de tudo e se tiver "
+"espaço no disco suficiente."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Isto produz ficheiros com a mesma qualidade que os originais.\n"
+"Os ficheiros criados são enormes e definitivamente para quem preza qualidade "
+"acima de tudo."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Isto produz dois ficheiros: Um ficheiro reprodutível com perda de qualidade "
+"e um de correcção de qualidade.\n"
+"Ambos resultam num ficheiro equivalente ao original."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\""
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "De certeza que quer remover o perfil: %1"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Remover perfil?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>O formato Wave não comprime a informação áudio</p>\n"
+"<p>Por conseguinte, a qualidade é muito elevada mas o ficheiro é muito "
+"grande. É um formato comum e deve funcionar em qualquer reprodutor de "
+"áudio.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Formato de ficheiro"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "Por meta-dados"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directoria de entrada"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Especifique a directoria de saída"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copiar estrutura da directoria"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Limpar o campo da directoria de entrada"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Escolha uma directoria de destino"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Abrir o Konqueror na directoria de saída"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Sem comentário"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Género Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositor Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Desconhecido"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido."
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>As strings seguintes são atalhos que serão substituidos na meta-data pela "
+"informação</p><p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c - Comentário<br>%d - "
+"Número do Disco<br>%g - Género<br>%n - Faixa Número<br>%p - Compositor<br>%t "
+"- Título<br>%y - Ano<br>%f - Nome do Ficheiro Original<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Enviar todos os ficheiros convertidos para a mesma directoria que os "
+"originais"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Enviar todos os ficheiros convertidos para a directoria especificada"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr ""
+"Copiar toda a estrutura da directoria para todos os ficheiros convertidos"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversão"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "A executar"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcular etiquetas de normalização"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Remover etiquetas de normalização"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Novo álbum"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Abrir todos os álbuns"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Fechar todos os albuns"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Ferramenta Replay Gain</h3>Com esta ferramenta pode "
+"adicionar e remover etiquetas de normalização aos ficheiros de áudio.<br>A "
+"normalização assegura que todos os ficheiros áudio são reproduzidos ao mesmo "
+"volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr "Não pode colocar ficheiros de diferentes formatos no mesmo 'álbum'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Diferentes formatos de ficheiro"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "A remover normalização"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "imbutido"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Ferramenta de Normalização"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Adicionar Pasta ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Adicionar Ficheiros ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forçar cálculo"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"A recalcular a normalização para os ficheiros que já possuem uma etiqueta de "
+"normalização definida."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Etiquetar as não etiquetadas"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calcular a etiqueta de normalização para todos os ficheiros da lista que não "
+"a tenham."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Desetiquetar as etiquetadas"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Remover as etiquetas de normalização de todos os ficheiros da lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Escolha ficheiros!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr ""
+"Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\""
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Iniciar conversão"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Ferramenta de Normalização ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "E&ditor da Lista de Faixas"
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Mostrar &Registo"
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "&Parar depois da conclusão do ficheiro actual"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continuar depois da conclusão do ficheiro actual"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Parar a&gora"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&dicionar Ficheiros ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Adicionar &Pasta ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Adicionar &Faixas de CD ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Adicionar &URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "C&arregar lista de ficheiros"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "&Guardar lista de ficheiros"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Adicionar ficheiros ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Adicionar pasta ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Adicionar faixas de CD"
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Adicionar URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Iniciar fila"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Escolha os ficheiros a converter"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Introduza um URL:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..9b8f840
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1632 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of de.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Daniel Faust <hessijames@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Ivan Bobrov <ibobrik@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid "Your names"
+msgstr "Иван Бобров,,Launchpad Contributions:,Qiwichupa,Иван Бобров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid "Your emails"
+msgstr "ibobrik@gmail.com,,,scorpion@matrixagents.net,ibobrik@gmail.com"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Заголовок отсутствует"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:513 convert.cpp:514
+#: convert.cpp:515 convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:520
+#: convert.cpp:1547 convert.cpp:1557 convert.cpp:1571
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Не известный"
+
+#: cddb.cpp:380
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Поиск в локальной базе cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Поиск в удалённой базе cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Найдено точное совпадение в базе cddb ..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "В базе cddb найден закрытый элемент ..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Совпадение CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Несколько похожих записей cddb найдено. Выберите одну:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:618
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио-диск"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Обнаружено несколько айдио-дисков. Выберите один из:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Не найдено ни одного аудио диска."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Добавить космозиции аудио-диска"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:123
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Разные исполнители"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:138
+msgid "Composer:"
+msgstr "Композитор:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Разные композиторы"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:158
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:178
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Диск №:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:194
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:210
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:578 filelist.cpp:587
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Композиция"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Автор"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Длительность"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Нет выбранных композиций"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Сохранить таблицу cue ..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Добавить все композиции"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Добавить выбранные композиции"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Добавить диск как один файл"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Все композиции"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Композиции"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Файл с таким именем уже существует.\n"
+"\n"
+"Хотите перезаписать?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "Такой файл уже существует"
+
+#: config.cpp:103 config.cpp:104 config.cpp:1197 config.cpp:1206
+#: config.cpp:1237 configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60
+#: configgeneralpage.cpp:62 configgeneralpage.cpp:269
+#: configgeneralpage.cpp:273 configgeneralpage.cpp:297
+#: configgeneralpage.cpp:306 configgeneralpage.cpp:316 options.cpp:153
+#: optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 optionssimple.cpp:221
+#: optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:308 soundkonverter.cpp:309
+msgid "Last used"
+msgstr "Последнее использованное"
+
+#: config.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Конвертировать используя soundKonverter"
+
+#: config.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Добавить тег Replay Gain с помощью soundKonverter ..."
+
+#: config.cpp:1228 config.cpp:1229 configgeneralpage.cpp:57
+#: configgeneralpage.cpp:302 convert.cpp:431 filelist.cpp:1379
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Без потерь"
+
+#: config.cpp:1232 config.cpp:1233 configgeneralpage.cpp:58
+#: configgeneralpage.cpp:312 convert.cpp:434 convert.cpp:1378
+#: filelist.cpp:1382 optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480
+#: optionsdetailed.cpp:618 optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141
+#: optionssimple.cpp:185 optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421
+#: optionssimple.cpp:430 optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Гибридный режим"
+
+#: config.cpp:1245 config.cpp:1252 config.cpp:1259 config.cpp:1266
+#: config.cpp:1273 convert.cpp:403 convert.cpp:995 convert.cpp:1567
+#: filelist.cpp:139 filelist.cpp:752 filelist.cpp:1270 filelist.cpp:1351
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582
+#: optionsdetailed.cpp:641 optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283
+#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367
+#: optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: config.cpp:1248 config.cpp:1285 convert.cpp:450 filelist.cpp:1398
+#: optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: config.cpp:1250 config.cpp:1287 configgeneralpage.cpp:52
+#: configgeneralpage.cpp:289 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Очень низкое"
+
+#: config.cpp:1257 config.cpp:1294 configgeneralpage.cpp:53
+#: configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Низкое"
+
+#: config.cpp:1264 config.cpp:1301 configgeneralpage.cpp:54
+#: configgeneralpage.cpp:291 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:713
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Среднее"
+
+#: config.cpp:1271 config.cpp:1308 configgeneralpage.cpp:55
+#: configgeneralpage.cpp:292 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Высокое"
+
+#: config.cpp:1278 config.cpp:1315 configgeneralpage.cpp:56
+#: configgeneralpage.cpp:293 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Очень высокое"
+
+#: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303
+#: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997
+#: convert.cpp:1568 convert.cpp:1569 filelist.cpp:1234 filelist.cpp:1245
+#: filelist.cpp:1255 filelist.cpp:1335 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 optionssimple.cpp:287
+#: optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 optionssimple.cpp:371
+#: optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: config.cpp:1351 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Определяемое пользователем"
+
+#: config.cpp:1394 config.cpp:1407 config.cpp:1411 config.cpp:1457
+#: config.cpp:1461
+msgid "files"
+msgstr "файл(ов)"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all supported formats"
+msgstr "Все поддерживаемые форматы"
+
+#: config.cpp:1419 config.cpp:1469
+msgid "all formats"
+msgstr "Все форматы"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Полная поддержка"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Расширенная поддержка"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Базовая поддержка"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Риппер аудио-дисков"
+
+#: configbackendspage.cpp:243
+msgid "Encoder"
+msgstr "Кодер"
+
+#: configbackendspage.cpp:256
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: configbackendspage.cpp:263
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Установите силу компрессии:\n"
+"\n"
+"Левее - быстрее конвертация\n"
+"Правее - лучше качество"
+
+#: configbackendspage.cpp:272
+msgid "Decoder"
+msgstr "Декодер"
+
+#: configbackendspage.cpp:286 convert.cpp:593 convert.cpp:1580
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:295
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Использовать внутренний Replay Gain"
+
+#: configbackendspage.cpp:296
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Использовать внутренний калькулятор Replay Gain кодировщика"
+
+#: configbackendspage.cpp:320
+msgid "KDE audio CD protocol"
+msgstr "Протокол KDE Audio CD"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Дополнения"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Окружение"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Используемые программы"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Сканируемые директории"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Передвинуть выбранную директорию на одну позицию вверх.\n"
+"Это определяет, какие программы будут использоваться при наличии различных "
+"версий."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Передвинуть выбранную директорию на одну позицию вниз.\n"
+"Это определяет, какие программы будут использоваться при наличии различных "
+"версий."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Найденные программы"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Не найденные программы"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Стартовать в режиме"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Простой"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Детальный"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Профиль по умолчанию"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Стандартный формат"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Приоритет процесса программы-обработчика"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "нормальный"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Использовать имена совместимые с файловой системой FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Заменить некоторые специальные символы типа '?' на '_'"
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Количество файлов для одновременного конвертирования"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Интервал обновления статуса (миллисекунды)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr "Интервал обновления прогресс-бара (миллисекунды)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Спрашивать о дополнительных опциях при добавлении файлов из внешней программы"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Если вы откроете файл в soundKonverter, когда еще одна копия "
+"soundKonverter\n"
+"уже запущена, вам может быть предложен выбор: установить новые опции "
+"конвертирования\n"
+"или использовать текущие опции, используемые в первой запущенной копии "
+"soundKonverter."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr ""
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at "
+"$KDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Установленные плагины"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Плагины (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Выберите плагин для добавления."
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Плагин не может быть установлен. Убедитесь что вы выбрали правильный плагин-"
+"файл."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Ошибка при установке плагина"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Плагин был успешно установлен. Пожалуйста перезапустите soundKonverter для "
+"его активации."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Плагин успешно установлен."
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Плагин не был установлен. Пожалуйста проверьте, имеете ли вы права на запись "
+"в вашей пользовательской директории."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Плагин был успешно удален. Пожалуйста перезапустите soundKonverter для его "
+"дезактивации."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Плагин успешно удален"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Плагин не был удален. Пожалуйста проверьте, имеете ли вы права на запись в "
+"вашей пользовательской директории."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Ошибка при удалении плагина"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Новые плагины не обнаружены."
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"Список плагинов не может быть загружен. Пожалуйста проверьте работает ли "
+"ваше интернет-соединение.\n"
+"Также возможно что наш сервер сейчас перегружен, пожалуйста попробуйте "
+"скачать список позже."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Ошибка при загрузке списка плагинов"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Информация о плагине не может быть загружена. Пожалуйста проверьте работает "
+"ли ваше интернет-соединение."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Ошибка при загрузке информации о плагине"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1538
+msgid "Getting file"
+msgstr "Получение файла"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:190 convert.cpp:260
+#: convert.cpp:314 convert.cpp:555 convert.cpp:593 convert.cpp:603
+#: convert.cpp:617 convert.cpp:661 convert.cpp:694 convert.cpp:1538
+#: convert.cpp:1542 convert.cpp:1547 convert.cpp:1551 convert.cpp:1557
+#: convert.cpp:1561 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575 convert.cpp:1580
+#: convert.cpp:1583 convert.cpp:1587 filelist.cpp:136 filelist.cpp:638
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:651 filelist.cpp:696
+#: filelist.cpp:726 filelist.cpp:729 filelist.cpp:733 filelist.cpp:860
+#: filelist.cpp:861 filelist.cpp:918 filelist.cpp:955 filelist.cpp:956
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1542
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Получение коррекционного файла"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Прерывание. Файл не существует."
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:190 convert.cpp:260 convert.cpp:1547
+#: convert.cpp:1551
+msgid "Ripping"
+msgstr "Риппинг"
+
+#: convert.cpp:270 convert.cpp:314 convert.cpp:1557 convert.cpp:1561
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: convert.cpp:334 convert.cpp:555 convert.cpp:1571 convert.cpp:1575
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирование"
+
+#: convert.cpp:453 filelist.cpp:1401 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: convert.cpp:456 filelist.cpp:1404 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
+
+#: convert.cpp:459 filelist.cpp:1407 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Форсированное совмещение стерео"
+
+#: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Два канала"
+
+#: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Применение Replay Gain"
+
+#: convert.cpp:598 convert.cpp:603
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Запись тегов"
+
+#: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583
+msgid "Moving file"
+msgstr "Перемещение файла"
+
+#: convert.cpp:649 convert.cpp:661 convert.cpp:1587
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Перемещение файла корректировки"
+
+#: convert.cpp:688 convert.cpp:694
+msgid "Running user script"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:713
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Выполнение следующего шага"
+
+#: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147
+msgid "Got file"
+msgstr "Получен файл"
+
+#: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Невозможно записать в файл: '%1'"
+
+#: convert.cpp:903 convert.cpp:918 convert.cpp:1228 convert.cpp:1255
+msgid "File moved"
+msgstr "Файл перемещен"
+
+#: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750
+#: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Выходной файл"
+
+#: convert.cpp:1292
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr ""
+
+#: convert.cpp:1299
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Получен ID журнала: %1"
+
+#: convert.cpp:1302
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Теги успешно прочитаны"
+
+#: convert.cpp:1303
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Чтение тегов завершено неудачно"
+
+#: convert.cpp:1443 convert.cpp:1453 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Убийство процесса..."
+
+#: convert.cpp:1446 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Ошибка завершения процесса. Остановка после завершения списка файлов ..."
+
+#: convert.cpp:1468
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Удаление файла из списка конвертации. Код выхода %1"
+
+#: convert.cpp:1475
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Выполнение команды: \"%1\""
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Редактор таблицы образа cue"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Сгенерировать"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Сместить Заголовок/Исполнителя"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like "
+"amaroK.<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input "
+"area. It must be formated the following way:<br><br>Title - Artist "
+"[time]<br>Title - Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: "
+"Use kwrite and regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>С помощью этого маленького инструмента вы можете работать с файлами cue, "
+"которые используются для прожигания музыкальных миксов и для организации их "
+"в плеерах как amaroK.<br><br>Вы можете создать новый файл вставкой текста в "
+"поле ввода. Ввод должен быть форматирован следующим "
+"образом:<br><br>Заголовок - Исполнитель [время]<br>Заголовок - Исполнитель "
+"[3:25]<br>Заголовок - Исполнитель [2:37]<br>...<br>Подсказка: Используйте "
+"kwrite и регулярные выражения для форматирования.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Редактор таблицы cue - Помощь"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Добавить директорию"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директория:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Отменить выбор"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr ""
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Выбрать директорию"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:736 filelist.cpp:737
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Опции"
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Начать конвертирование"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Остановить конвертирование"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Список файлов</h3>Выберите опции вывода в форме выше и "
+"добавьте файлы.<br/>Вы можете добавить файлы выбором \"Добавить файлы ...\" "
+"или перетаскиванием их сюда.</div>"
+
+#: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Аудио-диск (%1)"
+
+#: filelist.cpp:609 filelist.cpp:624
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Весь аудио диск (%1)"
+
+#: filelist.cpp:638 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: filelist.cpp:641 filelist.cpp:650 filelist.cpp:955
+msgid "Failed"
+msgstr "Завершено неудачно"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955
+msgid "Will be skipped"
+msgstr ""
+
+#: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "В ожидании"
+
+#: filelist.cpp:733
+msgid "Converting"
+msgstr "Конвертируется"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Запись журнала завершена"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Программа просмотра журналов"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Задание/Файл"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+msgstr "soundKonverter это оболочка для различных аудио кодеков и декодеров"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Откройте Replay Gain и добавьте все заданные файлы"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr "Список всех дорожек на диске <device>, 'auto' осуществит поиск диска"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Добавить все файлы с использованием указанного профиля"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Добавить все файлы с использованием указанного формата"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Записать все файлы в <директорию>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Запустить soundKonverter скрытым"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Закрыть soundKonverter после конвертирования всех файлов (активно при "
+"использовании ключа '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Выполнять <команду> после конвертирования каждого файла"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "Файл(ы) для добавления к списку"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter также нашел новые или потерял внешние программы.\n"
+"Нажмите на кнопку для открытия диалога настройки."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертировать"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - переменный битрейт\n"
+"abr - средний битрейт\n"
+"cbr - постоянный битрейт"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Пределы битрейта"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr ""
+"Используйте только если знаете что вы делаете, вы можете ухудшить качество."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Новая частота дискретизации"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Добавить тег Replay Gain к выходному файлы."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"Replay Gain это техника коррекции громкости. Различия в громкости "
+"обрабатываются и записываются в тег. Это позволяет плеерам автоматически "
+"настроить громкость, а оригинальные данные не будут изменены (как при "
+"нормализации)."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Сохранить текущие установки в профиль"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: Параметры, созданные soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: Файл ввода ; %o: Файл вывода"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Новый профиль"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Вы не можете перезаписывать встроенные профили."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Профиль уже существует"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Профиль с таким именем уже существует.\n"
+"Вы хотите перезаписать его?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Не изменено"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не определено"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "Килобит в секунду"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Это относительное качество между 0 и 100.\n"
+"Более высокий номер обозначает более высокое качество.\n"
+"soundKonverter переведет это в формат качества выходного файла.\n"
+"Смотрите \"Что это?\" для подробной информации.\n"
+"\n"
+"Текущий параметр: \"%1\""
+
+#: optionseditor.cpp:28
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Редактор настроек"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion"
+msgstr "Конвертирование"
+
+#: optionseditor.cpp:55
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Параметры конвертации"
+
+#: optionseditor.cpp:59
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Выберите необходимые настройки и нажмите \"Закрыть\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:70
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Редактировать параметры конвертации"
+
+#: optionseditor.cpp:79
+msgid "Tags"
+msgstr "Тэги"
+
+#: optionseditor.cpp:103
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Композиция №:"
+
+#: optionseditor.cpp:256
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Редактировать тэги"
+
+#: optionseditor.cpp:330
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: optionseditor.cpp:358
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Теги не могут быть прочитаны, потому что это не локальный файл.\n"
+"soundKonverter попробует прочитать теги при конвертировании файла.\n"
+"Если вы хотите редактировать теги, то нажмите на кнопку ниже,\n"
+"но тогда теги не будут читаться."
+
+#: optionseditor.cpp:367
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Чтение тэгов данного файла закончено неуспешно.\n"
+"soundKonverter попробует прочитать их вторично при конвертации файла.\n"
+"Если вы хотите редактировать тэги, вы можете нажать кнопку ниже, но\n"
+"тогда soundKonverter не будет пытаться прочитать теги вторично."
+
+#: optionseditor.cpp:387
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 файлов"
+
+#: optionseditor.cpp:402
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Вы выбрали несколько файлов с разными параметрами конвертации.\n"
+"Вы можете изменить параметры для всех файлов нажав на кнопку ниже."
+
+#: optionseditor.cpp:408
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Чтение тэгов одного или нескольких файлов закончено неуспешно.\n"
+"soundKonverter попробует прочитать их вторично при конвертации файла(ов).\n"
+"Если вы хотите редактировать тэги, вы можете нажать кнопку ниже, но\n"
+"тогда soundKonverter не будет пытаться прочитать теги вторично."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Выберите параметры вывода"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr "Нажмите \"ОК\" чтобы добавить файлы в список главного окна."
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Внимание: если вы выберите \"wav\" как формат вывода, ваши wav-файлы не "
+"будут добавлены в список."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Удалить выбранный профиль"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Сведения"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Сведения о выбранном профиле"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Формат вывода"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Сведения о выбранном формате"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в очень низком качестве.\n"
+"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объемом "
+"памяти.\n"
+"Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения копии в "
+"высоком качестве.\n"
+"Также низкое качество годно для сохранения записей голоса."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в низком качестве.\n"
+"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объемом "
+"памяти.\n"
+"Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения копии в "
+"высоком качестве."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в среднем качестве.\n"
+"Если на вашем жестком диске мало свободного места, \n"
+"вы можете использовать среднее качество для сохранения вашей музыки."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в высоком качестве.\n"
+"Если на вашем жестком диске достаточно свободного места,\n"
+"вы можете использовать высокое качество для сохранения вашей музыки."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в очень высоком качестве.\n"
+"Вы можете использовать это качество, если... если вы настоящий фрик и "
+"помешаны на качестве, а также у вас дохрена свободного места на диске =)"
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Сохранить файлы в качестве входных файлов.\n"
+"Эти файлы очень большие, определенно только для истинно помешанных на "
+"качестве =)"
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Предоставляет два файла. Один с потерями, доступный для проигрывания, и один "
+"коррекционный файл.\n"
+"Два файла вместе дают в результате файл, идентичный входному файлу."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr ""
+"Вы можете определить свой собственный профиль во вкладке \"Эксперт\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль: %1?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Удалить файл?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+msgstr ""
+"<p>Wave это формат файла, в котором аудио данные не сжимаются.</p>\n"
+"<p>Качество таких файлов очень высоко, но их размер просто огромен. Формат "
+"широко распространен и должен работать с каждым аудио плеером.</p>\n"
+"<a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/Wav</a"
+">"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Формат файла"
+
+#: outputdirectory.cpp:44
+msgid "By meta data"
+msgstr "По метаданным"
+
+#: outputdirectory.cpp:45
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Указать директорию вывода"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Копировать структуру директории"
+
+#: outputdirectory.cpp:61
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Очистить поле ввода директории"
+
+#: outputdirectory.cpp:81 outputdirectory.cpp:345
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Выбрать директорию вывода"
+
+#: outputdirectory.cpp:87
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Открыть Konqueror в директории вывода"
+
+#: outputdirectory.cpp:184
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Неизвестный исполнитель"
+
+#: outputdirectory.cpp:188
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Неизвестный альбом"
+
+#: outputdirectory.cpp:192
+msgid "No Comment"
+msgstr "Нет комментария"
+
+#: outputdirectory.cpp:199
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Неизвестный жанр"
+
+#: outputdirectory.cpp:206
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Неизвестный композитор"
+
+#: outputdirectory.cpp:210
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Неизвестный заголовок"
+
+#: outputdirectory.cpp:264
+msgid "new"
+msgstr "создать"
+
+#: outputdirectory.cpp:406
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Называть конечные файлы с учетом указанного шаблона"
+
+#: outputdirectory.cpp:408
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Следующие строки являются переменными, которые будут заменены информацией "
+"из тегов:</p><p>%a - Исполнитель<br>%b - Альбом<br>%c - Комментарий<br>%d - "
+"Номер диска<br>%g - Жанр<br>%n - Номер дорожки<br>%p - Композитор<br>%t - "
+"Заголовок<br>%y - Год<br>%f - Оригинальное имя файла<p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:420
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr ""
+"Выводить все конвертированные файлы в директорию с оригинальными файлами"
+
+#: outputdirectory.cpp:434
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr "Выводить все конвертированные файлы в указанную директорию"
+
+#: outputdirectory.cpp:448
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Копировать всю структуру директорий для всех конвертированных файлов"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Оставшееся время"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
+#. i18n: file ./soundkonverterui.rc line 13
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Конвертирование"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "Выполнение"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Высчитать тег Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Удалить тег Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Новый альбом"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Открыть все альбомы"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Закрыть все альбомы"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Инструмент Replay Gain</h3>С помощью этого инструмента "
+"вы можете добавить или удалить теги Replay Gain в ваших аудио "
+"файлах.<br>Replay Gain добавляет информацию о корректировании громкости, "
+"чтобы они могли проигрываться на эквивалентной громкости.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr "Вы можете поместить файлы разных форматов в один 'альбом'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Различные форматы файлов"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Удаление Replay Gain"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "встроено"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216
+#: replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Инструмент Replay Gain"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Добавить директорию ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Добавить файлы ..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Принудительное пересчитывание"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr "Пересчитать тег Replay Gain для файлов, которые его уже имеют."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Установить"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Просчитать тег Replay Gain для всех файлов в списке, которы его не имеют."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Удалить"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Удалить тег Replay Gain из всех файлов в списке файлов."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Выберите файлы!"
+
+#: soundkonverter.cpp:107
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr "Выберите необходимые опции и нажмите \"Добавить файлы ...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "Зап&уск конвертирования"
+
+#: soundkonverter.cpp:112
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "&Инструмент Replay Gain ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:114
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Р&едактор таблицы cue ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:115
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "П&оказать журнал ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "Ос&тановить после текущего файла"
+
+#: soundkonverter.cpp:119
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "П&родолжить после текущего файла"
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "Остановить &немедленно"
+
+#: soundkonverter.cpp:148
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "&Добавить файлы ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:149
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Добавить д&иректорию ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:150
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Добавить &аудио дорожки ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:151
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Добавить &URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "За&грузить список файлов"
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "&Сохранить список файлов"
+
+#: soundkonverter.cpp:229
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Добавить файлы ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:230
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Добавить директорию ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:231
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Добавить аудио дорожки ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:232
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Добавить URL ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:240
+msgid "Start"
+msgstr "Запуск"
+
+#: soundkonverter.cpp:417
+msgid "&Start queue"
+msgstr "За&пуск очереди"
+
+#: soundkonverter.cpp:489
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Выберите файлы для конвертирования"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:617
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Введите URL:"