summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-08-29 12:27:36 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-08-29 12:27:36 +0200
commit1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6 (patch)
tree5ee1dda543daeba7fa7647ac58a0fd753ec4a03b
parent9745a2b423ce03fb59ce229728113c316262a84f (diff)
downloadtastymenu-1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6.tar.gz
tastymenu-1d17efbaf6a68bec6ae87dac04566c16de81c9a6.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r--CMakeLists.txt2
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt5
-rw-r--r--src/CMakeL10n.txt7
-rw-r--r--src/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--src/tastymenu.desktop8
-rw-r--r--translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot27
-rw-r--r--translations/messages/de.po884
-rw-r--r--translations/messages/es.po873
-rw-r--r--translations/messages/fi.po860
-rw-r--r--translations/messages/fr.po879
-rw-r--r--translations/messages/it.po852
-rw-r--r--translations/messages/nl.po857
-rw-r--r--translations/messages/pl.po884
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po853
-rw-r--r--translations/messages/ru.po872
-rw-r--r--translations/messages/sl.po860
-rw-r--r--translations/messages/tastymenu.pot800
-rw-r--r--translations/messages/uk.po867
18 files changed, 10381 insertions, 13 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 306ac7f..dc13e01 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -73,7 +73,7 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined"
add_subdirectory( src )
tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
+tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 597c341..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
-
-if( _srcs )
- tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
-endif( )
diff --git a/src/CMakeL10n.txt b/src/CMakeL10n.txt
index 8368157..535ca38 100644
--- a/src/CMakeL10n.txt
+++ b/src/CMakeL10n.txt
@@ -1,3 +1,8 @@
##### create translation templates ##############
-tde_l10n_create_template( "tastymenu" )
+tde_l10n_create_template( "messages/tastymenu" )
+
+tde_l10n_create_template(
+ CATALOG "desktop_files/tastymenu-desktops"
+ SOURCES *.desktop
+)
diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt
index 1b8feb0..6de7d61 100644
--- a/src/CMakeLists.txt
+++ b/src/CMakeLists.txt
@@ -61,8 +61,8 @@ tde_add_kpart( tastymenu_panelapplet AUTOMOC
##### other data
-install(
- FILES tastymenu.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE tastymenu.desktop
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/kicker/applets
)
diff --git a/src/tastymenu.desktop b/src/tastymenu.desktop
index 25fe241..2db95dc 100644
--- a/src/tastymenu.desktop
+++ b/src/tastymenu.desktop
@@ -1,10 +1,10 @@
[Desktop Entry]
-Type=Plugin
-Encoding=UTF-8
-Comment=A TMenu replacement
-
Name=Tasty Menu
+Comment=A TMenu replacement
+
+Type=Plugin
Icon=kmenu
+Encoding=UTF-8
X-TDE-Library=tastymenu_panelapplet
X-TDE-UniqueApplet = false
diff --git a/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot b/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot
new file mode 100644
index 0000000..33d9bd1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tastymenu-desktops.pot
@@ -0,0 +1,27 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: tastymenu.desktop:2
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: tastymenu.desktop:4
+msgid "A TMenu replacement"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..c2aa1ab
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2007.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 03:28+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tastymenu/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "Benutzer: Sitzungsart"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "Sitzung (Adresse)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Untermenü &bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Element &bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Neue Sitzung starten"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen "
+"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und "
+"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste "
+"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die "
+"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie "
+"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. "
+"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der "
+"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Neue Sitzung &starten"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausklappen"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Einklappen"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty-Menü"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Alternative zu TMenü"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Für die russische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Für die deutsche Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Für die spanische Übersetzung"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Für einige Anregungen hier und da"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n"
+"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "Menü &bearbeiten"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Programmliste"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Baum-Aufkla&ppzeichen anzeigen"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Kategorien &immer einklappen"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Knopfbeschriftung:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welcher Text soll im Kurztipp des Kicker-Knopfs anstelle von \"Tasty-Menü\" "
+"angezeigt werden?\n"
+"Kein Eintrag bedeutet Standard."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Kurztipp-Titel:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "der Bildschirmbreite"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Menüknopf"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "der Bildschirmhöhe"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welches Symbol soll als Kicker-Knopf anstelle des TMenu-Symbols angezeigt "
+"werden?\n"
+"Kein Eintrag bedeutet Standard."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "K&eins"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Menügröße"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "&Aktionssymbolgröße:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "Programmbeschreibungen an&zeigen"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf angezeigt "
+"werden?\n"
+"Kein Eintrag bedeutet Standard."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knopfsymbol:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "Dritte Spalte:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "Zweite Spalte:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixel"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "Erste Spalte:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "S&ymbolgrößen:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Allgemeines Verhalten"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "Alt + F1 Tastenkürzel &überschreiben (erfordert Kicker-Neustart)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + F1 "
+"gedrückt wird"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "\"Sitzung speichern\"-&Funktionalität anzeigen"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Unter dem Menü, das sich öffnet, wenn der Knopf mit dem Benutzernamen "
+"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung speichern"
+"\".\n"
+"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete Programme "
+"und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in der "
+"Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte "
+"Sitzung wiederherstellen\" ausgewählt werden."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Gruppen mit nur einem Programm au&sblenden"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+S"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Suchfeld-Verhalten"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Einfaches Suchen"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Programmliste filtern"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"In der ersten Spalte werden alle Programme angezeigt, die mit der eingebenen "
+"Anfrage übereinstimmen."
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Integration von Stri&gi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Suchanfragen mit Strigi durchführen"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Anfragen mit Strigi durchführen, anstatt die erste Spalte zu verwenden.\n"
+"Dies erfordert, dass der Strigi-Daemon aktiv ist."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert Kicker-"
+"Neustart)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "Liste &leeren"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+L"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Bevorzugte Programme"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Meistbenutzte Programme"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Letztgeöffnete Programme"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Letztgeöffnete Dokumente"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden Liste "
+"zu ändern"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Anzeigen:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Alle Programme"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Pro&gramm ausführen ..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Wenn Sie exakt wissen, wie ein Programm heißt, können Sie direkt den "
+"Programmnamen eingeben"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Eine neue Sitzung starten, den aktiven Benutzer wechseln oder Ihr "
+"Benutzerprofil bearbeiten"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Sitzung s&perren"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr ""
+"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend sind"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "A&bmelden ..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Abmelden, neu starten oder den Rechner herunterfahren"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Text:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Knopfbeschriftung:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Knopfsymbol:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Ob Programmbeschreibungen unter den Namen angezeigt werden sollen"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty-Menü</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Integration von &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfragen mit Kerry Beagle durchführen, anstatt die erste Spalte zu "
+#~ "verwenden.\n"
+#~ "Dies erfordert, dass Kerry Beagle aktiv ist."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Symbolgröße:"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "Benutzer: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... Rechner"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Es sind"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "neu installierte Programme vorhanden"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1aea611
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# translation of es.po to Español
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
+"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
+"jesus@infodps.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin usar"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login en ordenador remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuario: tipo de sesión"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sesión (ubicación)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenú..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuario..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar sesión actual"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
+"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es "
+"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 "
+"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando "
+"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel "
+"de TDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las "
+"diferentes sesiones.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Peligro - Nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva &sesión"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contraer"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Reemplazo del TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenimiento"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\njesus@infodps.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Hay una nueva aplicación instalada\n"
+"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menú"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Lista de aplicaciones"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Categorías s&in expandir"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Etiqueta del botón:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vacio pone el texto por defecto."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "An&cho:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Título del consejo:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "del ancho de la pantalla"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Botón de menú"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "del alto de la pantalla"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icono:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de "
+"TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Tamaño de menú"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Tamaño de iconos de &acción:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n"
+"Vacio pone la etiqueta por defecto."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Icono de botón:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "&Tamaño de icono:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Comportamiento general"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es "
+"pulsada"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Mostrar opción de salvar sesión"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es "
+"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido."
+"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas "
+"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión "
+"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de "
+"KControl"
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "Búsqueda &simple"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o "
+"descripción coincide con la consulta realizada"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Integración con &Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Ejecutar consultas con Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna."
+"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Borrar lista"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Búsqueda"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Aplicaciones favoritas"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Aplicaciones más usadas"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Aplicaciones recientes"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documentos recientes"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista "
+"inferior"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todas las aplicaciones"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Ejecuta&r programa..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre "
+"directamente"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de "
+"usuario"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "&Bloquear sesión"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Cerrar sesión"
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etiqueta del botón:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icono:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icono de botón:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Integración con Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna."
+#~ "<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Tamaño de icono:"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "usuario: ..."
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Hay"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "nuevas aplicaciones instaladas"
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..30680a5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# # translation of tastymenu.po to Finnish (suomi)
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tastymenu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tommi Nieminen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "translator@legisign.org"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "istunto (sijainti)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Muokkaa alivalikko..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Muokkaa ko&htaa..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Lisää &työpöydälle"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Lisää &suosikeihin"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Poista suosikeista"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Aloita uusi istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan ja "
+"kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään F-näppäin; F"
+"%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit vaihtaa istuntojen "
+"välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä yhtä aikaa. Lisäksi TDE:"
+"n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen vaihtamisen toiminnot.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Varoitus – uusi istunto"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Aloita uusi istunto"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "suosikkisovelluksiisi"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "suosikkisovelluksistasi"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Laajenna"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Supista"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "TMenun korvaaja"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Tommi Nieminen"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "translator@legisign.org"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Venäjännöksestä"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Saksannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Espanjannoksesta"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Vaihda Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Yksi uusi asennettu sovellus\n"
+"%n uutta asennettua sovellusta"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Muokkaa valikkoa"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Asetukset..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Lomake1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Sovellusluettelo"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Näytä puun &laajentimet"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt-X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "S&ulje aina luokat"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt-Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Korkeus:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Painikkeen otsikko:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty Menu-tekstin "
+"sijaan.\n"
+"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Leveys:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Työkaluvihje:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "näytön leveydestä"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Valikkopainike"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "näytön korkeudesta"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Kuvake:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt-I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Mikä kuvake näytetään Kicker-painikkeessa TMenun sijaan.\n"
+"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt-O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Valikon koko"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "T&oimintokuvakkeiden koko"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt-D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Teksti"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt-T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Mikä otsikko näytetään tekstin \"Menu\" sijaan Kicker-painikkeessa.\n"
+"Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt-N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr " %"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Painikkeen kuvake:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "kolmas sarake:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "toinen sarake:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " kuvapistettä"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "ensimmäinen sarake:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Ohita Alt-F1-pikanäppäin (vaatii Kickerin uudelleenkäynnistystä)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Näytä istunnon t&allennustoiminto"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon lisätään "
+"uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n"
+"Se tallentaa nykyisen istunnon tiedon kuten avoimet sovellukset ja "
+"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta käsin "
+"tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "P&iilota vain yhden sovelluksen ryhmät"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt-H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "&Lajittele valikot"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt-B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Hakukentän toiminta"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Yksinkertainen haku"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt-M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Suodattaa sovellusluetteloa"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus vastaa "
+"annettua hakulausetta"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Stri&gi-haku"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt-G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Hae Strigillä"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Suorittaa haun Strigillä ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
+"Vaatii Strigi-palvelun olevan toiminnassa."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"&Huomauta vastikään asennetuista sovelluksista (vaatii Kickerin "
+"uudelleenkäynnistyksen)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "T&yhjennä luettelo"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt-C"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Etsi:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Suosikkisovellukset"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Käytetyimmät sovellukset"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Viimeaikaiset sovellukset"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Muuta tästä pudotusvalikosta alla olevan luettelon toimintatapaa"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Näytä:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Kaikki sovellukset"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "A&ja ohjelma..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Jos tiedät täsmälleen ohjelman nimen, voit kirjoittaa sen suoraan tähän"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr "Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Lu&kitse istunto"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Lukitse tietokone salasanalla, jos poistut sen ääreltä hetkeksi"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "Kirjaudu &ulos..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Kirjaudu ulos, käynnistä uudelleen tai sammuta tietokone"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Teksti"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ei mitään"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Painikkeen otsikko:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Kuvake:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Painikkeen kuvake:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Hakee Kerry Beaglellä"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "&Lajittele valikot"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "suosikkisovelluksiisi"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "&Kerry Beagle -haku"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt-K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Hakee Kerry Beaglellä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suorittaa haut Kerry Beaglelle ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n"
+#~ "Vaatii Kerryn Beaglen olevan toiminnassa."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Kuvakkeen koko:"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "käyttäjä: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... palvelin"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "uutta asennettua sovellusta"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..b90d84c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# translation of fr.po to Français
+# translation of fr.po to
+# translation of es.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Jesus S Fernandez Prieto <jesus@infodps.com>, 2007.
+# lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
+# Lolo <hl.cd@laposte.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
+"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n"
+"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Laurent Hilsz"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "laurent.hilsz at gmail.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Inutilisé"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Identification sur un serveur X distant"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utilisateur : type de session"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "session (emplacement)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Editer le sous-menu"
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editer l'élément..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Ajouter au bureau"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Ajouter à vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editer le profile utilisateur ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Sauvegarder la session en cours"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va "
+"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F "
+"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première "
+"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions "
+"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, "
+"le tableau de bord TDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule "
+"rapide entre session.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Démarrer une nouvelle session"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "à vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de vos applications favorites"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Réduire"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Remplacement de TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\nlaurent.hilsz@gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pour la traduction russe"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pour la traduction allemande"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pour la traduction espagnole"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pour quelques inspirations ici et là."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr ""
+"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques "
+"d'Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportement"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr "Une nouvelle application a été installée"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editer le menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurer ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Liste des applications"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Ne pas développer les catégories"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "H&auteur :"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Étiquette du bouton :"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vide met le texte par défaut."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Titre du tooltip :"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "de la largeur de l'écran"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Bouton du menu"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "de la hauteur de l'écran"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icône:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
+"<br>Vide met le bouton par défaut."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "Aucun&n"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Dimension du menu"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "Afficher la description des applications"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texte :"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
+"Vacio pone la etiqueta por defecto."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Aucu&ne"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Icône du bouton :"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "3ème colonne :"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "2ème colonne :"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "1ère colonne :"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Tailles des icônes :"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Comportement général"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
+"est pressé "
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle "
+"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n"
+"Il permet de sauvegarder les informations de la session courante "
+"(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette "
+"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
+"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Comportement de la recherche de champs"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "Recherche si&mple"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Filtre la liste des applications"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
+"description correspondent à la recherche demandée"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Intégration avec Stri&gi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Rechercher avec Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
+"Le démon Strigi doit être chargé."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker "
+"nécessaire)."
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "Effa&cer la liste"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Recherche"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Applications favorites"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Applications les plus utilisées"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Applications récentes"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documents récents"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
+"dessous"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "Montrer :"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Toutes les applications"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "La&ncer une application..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
+"entrer ce nom"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
+"profil d'utilisateur"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Verrouiller la session"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "Fermer la session ..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texte :"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucu&ne"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Étiquette du bouton :"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icône:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icône du bouton :"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Afficher la description des applications"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "à vos applications favorites"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
+#~ "Kerry et Beagle doivent être chargés."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Taille des icônes :"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "utilisateur : ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... hôte"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Il y a "
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "de nouvelles applications installées"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..cdb8bc5
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,852 @@
+# translation of it.po to italian
+# Marco Martin <notmart@gmail.com>, 2007.
+# Tasty Menu italian translation
+# (c) 2007 Marco Martin <notmart@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n"
+"Language-Team: italian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "notmart@gmail.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Non usato"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login X su un host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utente: tipo di sessione"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessione (posizione)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Modifica il sottomenu"
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Modifica elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Aggiungi al desktop"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salva la sessione corrente"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Lancia una nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
+"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
+"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
+"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
+"appropriato. In più, il deskop e il pannello di TDE hanno degli appositi "
+"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Lancia una nuova sessione"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Restringi"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Sostituto di TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "notmart@gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"C'è una nuova applicazione installata\n"
+"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Modifica il menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Lista delle applicazioni"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "&Categorie sempre chiuse"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Altezza"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Etichetta del pulsante:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Larghezza"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Titolo del tooltip:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "della larghezza dello schermo"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Pulsante del menu"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "dell'altezza dello schermo"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
+"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita"
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Dimensioni del menu"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Testo:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Icona del pulsante"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "terza colonna:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "seconda colonna:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "prima colonna:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "dimensione ic&one"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Comportamento generale"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu "
+"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le "
+"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare "
+"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
+"delle sessioni di Kcontrol."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Comportamento del campo di ricerca"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Ricerca Semplice"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Filtra la lista delle applicazioni"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui "
+"descrizione corrisponde alla ricerca"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "I&ntegrazione con Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Esegue le ricerche con Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n"
+"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione"
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il "
+"riavvio di kicker)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Cancella la lista"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Applicazioni preferite"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Applicazioni più utilizzate"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Applicazioni recenti"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documenti recenti"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Mostra:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Tutte le applicazioni"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Esegui un programma..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "&Blocca la sessione"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Disconnettiti"
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Testo:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etichetta del pulsante:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icona:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icona del pulsante"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. "
+#~ "<br> È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Dimensione delle icone"
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4d0de3d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,857 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-23 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/tastymenu/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heimen Stoffels"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vistausss@outlook.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-aanmelding"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Ongebruikt"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-aanmelding bij externe host"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-aanmelding op %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Venster tonen als uitklapmenu"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Menu tonen als venster"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Onderliggend menu b&ewerken..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Item b&ewerken..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Toevoegen &aan bureaublad"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Toevoegen &aan favorieten"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Ve&wijderen uit favorieten"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Gebruikersprofiel aanpassen..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Huidige sessie opslaan"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Vergrendel de sessie en start een nieuwe"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie starten"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U heeft gekozen om een andere bureaubladsessie te openen.<br>De huidige "
+"sessie wordt verborgen en er wordt een nieuw aanmeldscherm getoond.<br>Er is "
+"een F-toets toegewezen aan iedere sessie: F%1 aan de eerste, F%2 aan de "
+"tweede, etc. U kunt tussen sessies schakelen door tegelijkertijd op Ctrl, "
+"Alt en de bijbehorende F-toets te drukken. Daarnaast bevatten het TDE-"
+"paneel- en bureaubladmenu acties aangaande het schakelen.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Waarschuwing - Nieuwe sessie"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "aan uw favorieten"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "uit uw favorieten"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Verkennen"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Uitklappen"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Inklappen"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Een alternatief voor TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Voor de Russische vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Voor de Duitse vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Voor de Spaanse vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Voor de Oekraïense vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Voor de Franse vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Voor de Finse vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Voor de Sloveense vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Voor de Poolse vertaling"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Voor de TDM-code aangaande gebruikerswisselingen"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Voor algemene inspiratie."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Voor code uit Amarok's statistiekenlijst"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu tonen/verbergen"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Er is één nieuw programma\n"
+"Er zijn %n nieuwe programma's"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "Menu b&ewerken"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Re&cent geïnstalleerde programmalijst wissen"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Algemene sneltoetsen instellen..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Programmalijst"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Uitklappi&ctogrammen tonen"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Categorieën alti&jd inklappen"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "Hoo&gte:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Knoptekst:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
+"'Tasty Menu'.\n"
+"Leeg = standaardtekst"
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "Bree&dte:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Hulpballontitel:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "van de schermbreedte"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Menuknop"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "van de schermhoogte"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "P&ictogram:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welk pictogram er moet worden getoond op van Kicker in plaats van die van "
+"TMenu.\n"
+"Leeg = standaardpictogram"
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "Ge&en"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Menugrootte"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Grootte van actiekn&oppen:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "&Programma-omschrijvingen tonen"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Welke tekst er moet worden getoond in de knoptekst van Kicker in plaats van "
+"'Menu'.\n"
+"Leeg = standaardtekst"
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Knoppictogram:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "derde kolom:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "tweede kolom:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "eerste kolom:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Pictogramgroottes:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Algemeen gedrag"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Alt+F1 afdwingen (vereist herstart van kicker)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Toont Tasty Menu in plaats van TMenu als Alt+F1 wordt ingedrukt"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Optie tonen om sess&ie op te slaan"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Toon een menu-item 'Huidige sessie opslaan' in het gebruikersmenu.\n"
+"Dit slaat de huidige sessie-informatie op, zoals geopende programma's en "
+"vensterposities. U kunt dit alleen gebruiken als u 'Handmatig opgeslagen "
+"sessie herstellen' heeft ingeschakeld in Sessiebeheer op het "
+"configuratiescherm."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Groepen met slechts één programma verber&gen"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "I&tems sorteren op naam"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Zoekveld"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "Eenvoudige &zoekopdrachten"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Programmalijst filteren"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Toont, in de eerste kolom, alle programma's van welke de naam of "
+"omschrijving overeenkomt met de opgegeven zoekopdracht"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Stri&gi-integratie"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Voer zoekopdrachten uit met Strigi in plaats van in de eerste kolom.\n"
+"Hiervoor moet de Strigi-achtergronddienst actief zijn."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"Meldi&ng bij recent geïnstalleerde programma's (herstart van kicker vereist)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Lijst wissen"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Favorieten"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Meest gebruikt"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Recente programma's"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Recente documenten"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Gebruik dit uitklapmenu om het gedrag van onderstaande lijst aan te passen"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Tonen:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Alle programma's"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Programma uitvoere&n..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Als u de exacte naam weet van een programma, dan kunt u die hier invoeren"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Start een nieuwe sessie, wissel van gebruiker of pas uw gebruikersprofiel aan"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Sessie vergrende&len"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Vergrendel de computer met een wachtwoord als u een tijdje weggaat"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "A&fmelden..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Afmelden, herstarten of afsluiten"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr "Grootte van menupictogrammen in de eerste kolom."
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr "Grootte van menupictogrammen."
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Soort knoptekst"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr "Te tonen knoptekst."
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Soort pictogram"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr "Te tonen pictogram."
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Programma-omschrijving onder de naam tonen"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr "Tekst op algemene hulpballon"
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr "Percentage van de menubreedte ten opzichte van het scherm."
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr "Percentage van de menuhoogte ten opzichte van het scherm."
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr "Of de uitklappictogrammen moeten worden getoond in de programmalijst"
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr "Of de programmacategorieën standaard moeten worden ingeklapt"
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Of de zoekbalk zoekopdrachten moet uitvoeren met Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr "Of Alt+F1 moet worden gebruikt door Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "melding en markering bij recent geïnstalleerde programma's."
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr "Of categorieën met één onderliggend menu verborgen moeten worden"
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Items altijd sorteren op naam"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr "'Sessie opslaan' tonen in gebruikersmenu"
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr "De huidige modus van de eerste kolom."
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr "huidig geopend onderliggend menu."
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "De lijst met favoriete programma's."
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr "De lijst met alle geïnstalleerde programma's."
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+"Wanneer de lijst met voorheen geïnstalleerde programma's werd samengesteld."
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "De lijst met recent geïnstalleerde programma's."
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr "Tijdstempels tonen op de lijst met recent geïnstalleerde programma's."
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Of het menu een pop-upvenster of normaal venster moet zijn"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Breedte van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)"
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Hoogte van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)"
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "X-coördinaten van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)"
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Y-coördinaten van normaal venster (wordt genegeerd in pop-upmodus)"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "&Kerry Beagle-integratie"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Zoekopdrachten uitvoeren met Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer zoekopdrachten uit met Kerry Beagle in plaats van in de eerste "
+#~ "kolom.\n"
+#~ "Hiervoor moet Kerry Beagle actief zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+#~ " It has no effect when Kerry integration is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de zoekbalk zoekopdrachten moet uitvoeren met Strigi.\n"
+#~ " Dit werkt niet als Kerry-integratie is ingeschakeld"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..74cedbc
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
+# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=41866\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tastymenu/pl/>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "targsinski@o2.pl"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: Logowanie TTY"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywany"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Logowanie X na %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu."
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Edytuj podmenu..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Edytuj element..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Dodaj do pulpitu"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Dodaj do ulubionych programów"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Usuń z ulubionych programów"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Edytuj profil użytkownika..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Zapisz bieżącą sesję"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Rozpocznij nową sesję"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i "
+"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze "
+"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. "
+"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i "
+"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu TDE pojawią się "
+"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "do ulubionych programów"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "z ulubionych programów"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Program zastępujący TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "targsinski@o2.pl"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język francuski"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język fiński"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język słoweński"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "za tłumaczenie na język polski"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "za wzajemne inspiracje"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Przełącz Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Edytuj menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguracja..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Forma1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Lista programów"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Tekst przycisku:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Tekst, który powinien być wyświetlany jako podpowiedź dla przycisku \"Tasty "
+"Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n"
+"Pusty oznacza domyślny."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Tytuł podpowiedzi:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "szerokości ekranu"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Przycisk menu"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "wysokości ekranu"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n"
+"Puste oznacza domyślna."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Brak"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Rozmiar menu"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Rozmiar ikon &działań:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+W"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Etykieta, która powinna być pokazywana zamiast \"Menu\" dla przycisku na "
+"pasku Kicker.\n"
+"Puste oznacza domyślna."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "B&rak"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona przycisku:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "Trzecia kolumna:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "Druga kolumna:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "Pierwsza kolumna:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Ogólne zachowanie"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1."
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Dodaje element \"Zapisz bieżącą sesję\" poniżej menu pokazywanego po "
+"naciśnięciu przycisku z nazwą użytkownika. Opcja ta pozwala zapisać "
+"informacje o bieżącej sesji, takie jak otwarte programy i pozycja okien. Aby "
+"jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji "
+"w programie Kcontrol."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+U"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Proste wyszukiwanie"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Filtruje listę programów"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do "
+"wprowadzonego zapytania"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Inte&gracja ze Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n"
+"Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego "
+"uruchomienia Kickera)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Wyczyść listę"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+W"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Ulubione programy"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Najczęściej używane programy"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Ostatnio używane programy"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "P&okaż"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Wszystkie programy"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Uruchom program..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać "
+"bezpośrednio jego nazwę"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Za&blokuj sesję"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "Wy&loguj"
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr "Rozmiar ikon menu, w pierwszej kolumnie."
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr "Rozmiar ikon menu."
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Typ etykiety przycisku"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr "Tekst jaki zostanie wyświetlony na przycisku."
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Typ ikony przycisku"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr "Ikona wyświetlona na przycisku."
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Wyświetlaj opisy programów"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr "Tekst głównej podpowiedzi"
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr "Procent szerokości menu względem ekranu."
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr "Procent wysokości menu względem ekranu."
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Czy pole wyszukiwania ma przeprowadzać zapytanie przez Strigi."
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "do ulubionych programów"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Integracja z &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle zamiast używać pierwszej "
+#~ "kolumny.\n"
+#~ "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Wygląd"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&O programie Tasty Menu"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "Pomo&c"
+
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr "Tomasz Argasiński"
+
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr "targasinski@o2.pl"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "użytkownik: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... host"
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..356bf09
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,853 @@
+# translation of es.po to
+# translation of pt_BR.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Ewerton de Almeida Dutra <ea.dutra@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n"
+"Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ewerton de Almeida Dutra"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ea.dutra@gmail.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sem uso"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login gráfico no host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuário: tipo de sessão"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessão (localização)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Fazer desta janela um menu popup"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenu..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar item..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Adicionar a &favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Exclui&r de favoritos"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuário..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar a sessão atual"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma "
+"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a "
+"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode "
+"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao "
+"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do TDE e os menus da Área de Trabalho "
+"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Cuidado - Nova Sessão"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar Nova &Sessão"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "para seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrair"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Substituir o TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\ea.dutra@gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Pela tradução para o Alemão"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Espanhol"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Ucraniano"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pela tradução para o Francês"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Finlandês"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Pela tradução para o Eslovaco"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Pela tradução para o Polonês"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Pelas inspirações aqui e ali."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Aqui está um novo aplicativo instalado\n"
+"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accessos rápidos &globais"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Lista de Aplicativos"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Não expand&ir categorias"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Altura:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Rótulo do botão:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "Lar&gura:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Título da dica:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "da largura da tela"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "da altura da tela"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "da altura da tela"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icone:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Tamanho do menu"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n"
+"Vazio por padrão."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ícone do botão:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "terceira coluna"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "segunda coluna"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "primeira coluna"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "&Tamanho dos ícones:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Comportamento geral"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é "
+"pressionado"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado "
+"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n"
+" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e "
+"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva "
+"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Comportamento do campo de &busca"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "Busca &simples"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Busca &simples"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição "
+"coincide com a consulta desejada"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Integração com o &Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Consultar com o Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n"
+"Necessita do Strigi instalado e em execução."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "&Apagar lista"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Aplicativos favoritos"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Aplicativos mais usados"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Aplicativos recentes"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista "
+"inferior"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "&Exibir:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todos os aplicativos"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Executa&r programa..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo "
+"aqui diretamente"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "&Travar sessão"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Finalizar sessão"
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Rótulo do botão:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icone:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Ícone do botão:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "para seus aplicativos favoritos"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Fazer deste menu uma janela normal"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Integração com o Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Consultar com o Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n"
+#~ "Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução."
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..dd0e5f3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of ru.po to Русский
+# translation of ru.po to
+# translation of tastymenu.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yurkovsky Andrey <anyr@tut.by>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tastymenu/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yurkovsky Andrey"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "anyr@tut.by"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: TTY-вход"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X-вход на удалённую машину"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X-вход на %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Режим окна"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Изменить &подменю..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Изменить &элемент..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "Добавить на &рабочий стол"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Добавить в избранные приложения"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Убрать из избранных приложений"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Изменить профиль пользователя..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Сохранить текущий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Начать новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс будет скрыт и показано новое окно "
+"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш Ctrl, Alt + F можно переключаться "
+"между различными сессиями. F%1 обычно соответствует первой сессии, F%2 "
+"второй и так далее.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Внимание - новый сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Начать новый сеанс"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в избранные приложения"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "из избранных приложений"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Замена TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Yurkovsky Andrey, Serg Bormant"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "anyr@tut.by, bormant@mail.ru"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "За русский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "За немецкий перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "За испанский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "За украинский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "За французский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "За финский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "За словенский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "За польский перевод"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "За код из TDM (переключение пользователей)"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За вдохновение время от времени."
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "За код из Amarok (просмотр статистики списка)"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведение"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Переключить Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Установлено новое приложение\n"
+"Установлено новых приложений: %n\n"
+"Установлено новых приложений: %n"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Изменить меню"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройка..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Список приложений"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Показывать &дерево"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Всегда &свернутые категории"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Высота:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Надпись:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Текст всплывающей подсказки кнопки вместо \"Tasty Menu\".\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Название всплывающей подсказки:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "от ширины экрана"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "от высоты экрана"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Значок:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Этот значок будет отображаться вместо значка TMenu.\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Нет"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Размер меню"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Размер значков &действий:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "По&казывать описания"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n"
+"Если пусто, по умолчанию."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нет"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Значок:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "третья колонка:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "вторая колонка:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " точки"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "первая колонка:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Размер &значков:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Основное поведение"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 (потребуется перезапуск панели)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии Alt+F1"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Показвать параметры работы с &сеансами"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Под меню, которые появляется при нажатии кнопки с именем пользователя пункт "
+"\"Сохранить сеанс\".\n"
+"Это позволяет сохранить информацию об открытых окнах и приложения и их "
+"положении. Чтобы воспользоваться сохраненной сессией, необходимо установить "
+"\"Восстанавливать сеанс, сохраненный вручную\" в менеджере сеансов Центра "
+"управления."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одно приложение"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Сортировать список по ал&фавиту"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Способ поиска приложений"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Простой поиск"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Фильтровать список приложений"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"В первой колонке отображаются все приложения, названия или описания которых "
+"соответствуют введенному запросу"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Интеграция &Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Искать с помощью Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Результаты поиска с помощью Strigi отобразятся в первой колонке.\n"
+"Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "О&чистить список"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Искать:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Избранные приложения"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Часто используемые приложения"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Последние приложения"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Последние документы"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Тип содержимого первой колонки"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "П&оказать:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Все приложения"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Запустить программу..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Если точно знаете, как называется программа, можете просто набрать ее "
+"название"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Начать новый сеанс, переключить активного пользователя или изменить профиль "
+"пользователя"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "З&аблокировать сеанс"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если уходите надолго"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Выход..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Выход, перезагрузка или выключение компьютера"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr "Размер значков меню, первая колонка."
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr "Размер значков меню."
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Надпись"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr "Надпись на кнопке."
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Тип значка кнопки"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr "Значок на кнопке."
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "По&казывать описания"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr "Текст основной всплывающей подсказки"
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr "Ширина меню в процентах по отношению к экрану."
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr "Высота меню в процентах по отношению к экрану."
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr "Показывать символы развертывания в списке приложений"
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr "Категории приложений свёрнуты по умолчанию"
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr "Использовать сочетание клавиш Alt+F1 для Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "подсвечивать недавно установленные приложения."
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr "Скрывать категории из только одного элемента"
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Всегда показывать список в алфавитном порядке"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr "Показывать \"Сохранить сеанс\" в меню пользователя"
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr "Текущий режим для первой колонки."
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr "текущее подменю."
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "Список избранных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr "Список всех установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Список недавно установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr "Время для списка недавно установленных приложений."
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Режим всплывающего или обычного окна"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Ширина обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Высота обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Координата X обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr "Координата Y обычного окна (игнорируется для всплывающего)"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Приложения, задачи и сеансы"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Интеграция &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Искать с помощью Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результаты поиска с помощью Kerry Beagle отобразятся в первой колонке.\n"
+#~ "Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+#~ " It has no effect when Kerry integration is enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Искать с помощью Strigi.\n"
+#~ " Не действует, если включена интеграция Kerry"
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Размер пиктограмм"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "пользователь: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... удаленные машины"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Установлено"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "новых приложения"
diff --git a/translations/messages/sl.po b/translations/messages/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..ba26627
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sl.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# translation of tastymenu.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tastymenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n"
+"Last-Translator: Matija Šuklje <matija.suklje@rutka.net>\n"
+"Language-Team: <sl@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matija Šuklje"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matija.suklje@rutka.net"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+"_: uporabnik: ...\n"
+"%1: TTY prijava"
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Neuporabljeno"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+"_: ... gostitelj\n"
+"X prijava na %1"
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+"_: uporabnik: vrsta seje\n"
+"%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"seja (lokacija)\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Naredi to okno pojavni meni"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Uredi podmeni ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Uredi vnos ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Dodaj na namizje"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Dodaj med priljubljene programe"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Uredi uporabniški profil ..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Shrani trenutno sejo"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Zakleni sejo in začni novo"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Začni novo sejo"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in "
+"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki "
+"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko "
+"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. "
+"Poleg tega imata menija Pulta TDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje "
+"med sejami.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Opozorilo - Nova seja"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Začni novo sejo"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "med vaše priljubljene programe"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "iz vaših priljubljenih programov"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Brskaj"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Skrči"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Meni Tasty"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Zamenjava za Meni K"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Matija Šuklje"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "matija.suklje@rutka.net"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Za ruski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Za nemški prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Za španski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Za ukrajinski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Za francoski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Za finski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Za nemški prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Za španski prevod"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Preklopi Meni Tasty"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Obstaja %n novih programov\n"
+"Obstaja %n nov program\n"
+"Obstajata %n nova programa\n"
+"Obstajajo %n novi programi"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Uredi meni"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Nastavi splošne bližnjice"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Nastavi ..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Obrazec1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Spisek programov"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Ve&dno zložene kategorije"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Višina:"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Oznaka gumba:"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v Kicker "
+"vrstici.\n"
+"Prazno pomeni privzeto."
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Naslov namiga:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "širine ekrana"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Menijski gumb"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "višine ekrana"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n"
+"Prazno pomeni privzeto."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "I&zključen"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Velikost menija"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Velikost ikon &dejanj:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "&Prikaži opise programov"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "Bes&edilo:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n"
+"Prazno pomeni privzeto."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona gumba:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "tretji stolpec:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "drugi stolpec:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " točk"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "prvi stolpec:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Velikost &ikon:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Splošno obnašanje"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk Alt"
+"+F1"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se "
+"pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n"
+"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. Da "
+"bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno "
+"shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "S&krij skupine s samo enim programom"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+K"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+A"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Obnašanje iskalnega polja"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Enostavno iskanje"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+E"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Filtrira spisek programov"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano "
+"frazo"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Stri&gi integracija"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Išče s pomočjo Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n"
+"Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "Po&čisti seznam"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+Č"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Po&išči"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Priljubljeni programi"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Najpogosteje uporabljani programi"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Nedavni programi"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Nedavni dokumenti"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "Prika&ži"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Vsi programi"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "Pože&ni program"
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "Za&kleni sejo"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "O&djava"
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Bes&edilo:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Oznaka gumba:"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Ikona gumba:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Prikaži opise programov"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "med vaše priljubljene programe"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Meni Tasty</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programi, opravila in namizne seje"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "&Kerry Beagle integracija"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n"
+#~ "Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Velikost ikon"
diff --git a/translations/messages/tastymenu.pot b/translations/messages/tastymenu.pot
new file mode 100644
index 0000000..eb07572
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tastymenu.pot
@@ -0,0 +1,800 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:372
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:208
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:211
+msgid "For the French translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:214
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:217
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.ui:538
+#, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr ""
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..cad51a6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -0,0 +1,867 @@
+# translation of tastymenu.po to Україна
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tastymenu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n"
+"Last-Translator: Motsyo Vitaliy <vitalikmotsyo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vitalik Motsyo"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vitalikmotsyo@gmail.com"
+
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "користувач: тип сеансу"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:457
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Режим меню"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Меню у звичайному вікні"
+
+#: menuhandler.cpp:1409
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Редагувати підменю..."
+
+#: menuhandler.cpp:1412
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "Р&едагувати запис..."
+
+#: menuhandler.cpp:1413
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Додати програму"
+
+#: menuhandler.cpp:1418
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Додати в перелік обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1420
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм"
+
+#: menuhandler.cpp:1484
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Змінити профіль користувача..."
+
+#: menuhandler.cpp:1490
+msgid "Save current session"
+msgstr "Зберегти поточний сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1496
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий"
+
+#: menuhandler.cpp:1497
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Почати новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1550
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс буде схований і показано нове "
+"вікно запуску.<br>За допомогою співвідношенням клавіш Ctrl, Alt + F можна "
+"перемикати різні сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, F%2 другій і "
+"так далі.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1561
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Увага - Новий сеанс"
+
+#: menuhandler.cpp:1562
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Розпочати новий сеанс"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "в перелік обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "з переліку обраних програм"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Розкрити"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Сховати"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Заміна TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Мантейнер"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Віталій Моцьо"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Для Російського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Для Германського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Для Іспанського перекладу"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "За код із TDM, відповідальний за переключення користувачів"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "За натхнення час від часу"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "За код із Amarok, відповідальний за статистику"
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Переключити Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Нові програми\n"
+"Встановлено %n нових програм"
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Редагувати меню"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Налаштування &глобальний комбінацій клавіш"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштування..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Applications list"
+msgstr "Список додатків"
+
+#: appearance.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show tree e&xpanders"
+msgstr "Показувати &дерево"
+
+#: appearance.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#: appearance.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys collapsed categories"
+msgstr "Завжди &згорнуті категорії"
+
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#: appearance.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Висота"
+
+#: appearance.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Button label:"
+msgstr "Напис"
+
+#: appearance.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
+"\"Tasty Menu\".\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Назва спливаючого вікна, показане замість\"Tasty Menu\".\n"
+"В іншому випадку - стандартне"
+
+#: appearance.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dth:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: appearance.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Tootip title:"
+msgstr "Назва спливаючого вікна:"
+
+#: appearance.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "of the screen width"
+msgstr "від ширини екрану"
+
+#: appearance.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Menu button"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: appearance.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "of the screen height"
+msgstr "від висоти екрану"
+
+#: appearance.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Піктограма:"
+
+#: appearance.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#: appearance.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
+"one.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Ця піктограма буде відображатися замість TMenu.\n"
+"В іншому випадку - стандартна іконка."
+
+#: appearance.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "Н&ічого"
+
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: appearance.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Menu size"
+msgstr "Розмір меню"
+
+#: appearance.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "&Action icons size:"
+msgstr "Розміри піктограм &функцій:"
+
+#: appearance.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "&Display applications descriptions"
+msgstr "По&казувати описи"
+
+#: appearance.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: appearance.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: appearance.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Alt+T"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: appearance.ui:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
+"Empty means default."
+msgstr ""
+"Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n"
+"В іншому випадку - стандартний напис."
+
+#: appearance.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: appearance.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#: appearance.ui:453
+#, no-c-format
+msgid "third column:"
+msgstr "третій стовпчик:"
+
+#: appearance.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "second column:"
+msgstr "другий стовпчик:"
+
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " крапки"
+
+#: appearance.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "first column:"
+msgstr "перший стовпчик:"
+
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
+msgstr "Розмір &піктограми:"
+
+#: behaviour.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "General behaviour"
+msgstr "Головне"
+
+#: behaviour.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 (знадобиться перезавантаження панелі)"
+
+#: behaviour.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
+"pressed"
+msgstr "Показувати Tasty Menu замість TMenu при натисненні Alt+F1"
+
+#: behaviour.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show save session functionalit&y"
+msgstr "Показувати параметри роботи з &сеансами"
+
+#: behaviour.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
+"item \"Save current session\" is added.\n"
+"It saves the current session informations like open applications and windows "
+"position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" "
+"in the Session Manager Kcontrol module."
+msgstr ""
+"Під меню, котре з'являється при натисненні кнопки з ім'ям користувача пункт "
+"\"Зберегти сеанс\".\n"
+"Це дозволяє зберегти інформацію про відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб "
+"скористатися збереженою сесією, слід встановити \"Восстанавливать сеанс, "
+"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів Центру керування."
+
+#: behaviour.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Hide groups with only one application"
+msgstr "Схо&вати групи, утримуючі тільки один додаток"
+
+#: behaviour.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Alt+H"
+msgstr "Alt+H"
+
+#: behaviour.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Show items in alpha&betical order"
+msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом"
+
+#: behaviour.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: behaviour.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Search field behaviour"
+msgstr "Метод пошуку додатків"
+
+#: behaviour.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple searches"
+msgstr "&Простий пошук"
+
+#: behaviour.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#: behaviour.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Filters the applications list"
+msgstr "Фільтрувати перелік додатків"
+
+#: behaviour.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It displays in the first column all the applications whose name or "
+"description matches with the query you entered"
+msgstr ""
+"В першому стовпчику відображаються всі додатки, назви чи опис яких "
+"відповідають поставленому запиту"
+
+#: behaviour.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Stri&gi Integration"
+msgstr "Інтеграція &Strigi"
+
+#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#: behaviour.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Perform queries with Strigi"
+msgstr "Пошук за допомогою Strigi"
+
+#: behaviour.ui:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
+"It needs the Strigi Daemon up and running"
+msgstr ""
+"Результати пошуку за допомогою Strig з'являться в першому стовпчику.\n"
+"Потрібно, щоб Strigi був увімкнений."
+
+#: behaviour.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
+msgstr ""
+"О&чистити перелік нещодавно встановлених програм (Прохання перезавантажити)"
+
+#: menu.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Clear list"
+msgstr "О&чистіть перелік"
+
+#: menu.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: menu.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "&Пошук:"
+
+#: menu.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Favourite applications"
+msgstr "Улюблені програми"
+
+#: menu.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Most used applications"
+msgstr "Часто використовувані програми"
+
+#: menu.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Recent applications"
+msgstr "Останні програми"
+
+#: menu.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Recent documents"
+msgstr "Останні документи"
+
+#: menu.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
+msgstr "Тип вмісту першого стовпчика"
+
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: menu.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show:"
+msgstr "П&оказати:"
+
+#: menu.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "All Applications"
+msgstr "Всі програми"
+
+#: menu.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n program..."
+msgstr "&Запустити програму..."
+
+#: menu.ui:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
+"application name"
+msgstr ""
+"Якщо ви точно знаєте як називається програма, ви можете просто набрати її "
+"ім'я"
+
+#: menu.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
+msgstr ""
+"Розпочати новий сеанс, перемкнути діючого користувача або змінити профіль "
+"користувача"
+
+#: menu.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "L&ock Session"
+msgstr "З&аблокувати сесію"
+
+#: menu.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
+msgstr "Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, якщо ви відходите"
+
+#: menu.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Lo&g Out..."
+msgstr "&Вихід..."
+
+#: menu.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
+msgstr "Вихід, перезавантаження або вимкнення комп'ютера"
+
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Текст:"
+
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Нічого"
+
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Напис"
+
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Піктограма:"
+
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Піктограма:"
+
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "По&казувати описи"
+
+#: tastymenu.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Strigi."
+msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
+
+#: tastymenu.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
+
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом"
+
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "в перелік обраних програм"
+
+#: tastymenu.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм"
+
+#: tastymenu.kcfg:158
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Меню у звичайному вікні"
+
+#: tastymenu.kcfg:167
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
+
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Програми, завдання і сеанси"
+
+#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
+#~ msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
+#~ msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
+#~ "It needs Kerry Beagle up and running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle з'являться в першому "
+#~ "стовпчику.\n"
+#~ "Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений."
+
+#~ msgid "Icons size:"
+#~ msgstr "Розмір піктограм:"
+
+#~ msgid "user: ..."
+#~ msgstr "користувач: ..."
+
+#~ msgid "... host"
+#~ msgstr "... віддалені машини"
+
+#~ msgid "There are"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#~ msgid "new installed applications"
+#~ msgstr "нових програм"