summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po849
1 files changed, 479 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dd9ac17..7afc612 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,78 +5,321 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Marco Martin <notmart@gmail.com>\n"
"Language-Team: italian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marco Martin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "notmart@gmail.com"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Non usato"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login X su un host remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "utente: tipo di sessione"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sessione (posizione)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "&Modifica il sottomenu"
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Modifica elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr "&Aggiungi al desktop"
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salva la sessione corrente"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Lancia una nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
+"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
+"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
+"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
+"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi "
+"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Lancia una nuova sessione"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Restringi"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr "Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Sostituto di TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "notmart@gmail.com"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Per la traduzione in Russo"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"C'è una nuova applicazione installata\n"
+"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Modifica il menu"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista delle applicazioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "&Categorie sempre chiuse"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altezza"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etichetta del pulsante:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
@@ -85,50 +328,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "&Larghezza"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Titolo del tooltip:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "della larghezza dello schermo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Pulsante del menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "dell'altezza dello schermo"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -138,57 +373,47 @@ msgstr ""
"Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che "
"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Nessuno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Dimensioni del menu"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "dimensione delle icone delle &azioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Testo:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -196,90 +421,74 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del pulsante"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr "terza colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr "seconda colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pixel"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr "prima colonna:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+#: appearance.ui:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "dimensione ic&one"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamento generale"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
"pressed"
msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -294,56 +503,47 @@ msgstr ""
"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione "
"delle sessioni di Kcontrol."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamento del campo di ricerca"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "&Ricerca Semplice"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtra la lista delle applicazioni"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -352,54 +552,46 @@ msgstr ""
"Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui "
"descrizione corrisponde alla ricerca"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> "
-"È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
+"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> È "
+"necessario che Kerry sia installato e in esecuzione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "I&ntegrazione con Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Esegue le ricerche con Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
@@ -408,371 +600,288 @@ msgstr ""
"Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n"
"Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr ""
"&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il "
"riavvio di kicker)"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Non usato"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login X su un host remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "utente: tipo di sessione"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sessione (posizione)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr "Tasty Menu"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Cancella la lista"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Cerca:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Applicazioni più utilizzate"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Applicazioni recenti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostra:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "&Esegui un programma..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
"application name"
msgstr ""
-"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo "
-"direttamente"
+"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Blocca la sessione"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Disconnettiti"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "&Modifica il sottomenu"
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Modifica elemento..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
-msgstr "&Aggiungi al desktop"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Testo:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nessuno"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Modifica il profilo dell'utente"
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etichetta del pulsante:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salva la sessione corrente"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icona:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Lancia una nuova sessione"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icona del pulsante"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà "
-"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è "
-"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. "
-"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F "
-"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi "
-"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>"
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
-
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Lancia una nuova sessione"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
-msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "dalle tue applicazioni preferite"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Restringi"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Sostituto di TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "Marco Martin"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "notmart@gmail.com"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-#: tastymenu.cpp:202
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Per la traduzione in Russo"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "alle tue applicazioni preferite"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Per la traduzione in Spagnolo"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Rendi questo menu una finestra normale"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"C'è una nuova applicazione installata\n"
-"Ci sono %n nuove applicazioni installate"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Modifica il menu"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Dimensione delle icone"