diff options
| author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-08-30 21:02:10 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-08-30 21:02:10 +0000 |
| commit | 02d582fa169d5b7ad6a54a34c6c2c6a403c9b477 (patch) | |
| tree | cbb0ba1283320e12961ba754204fb234019e2705 | |
| parent | 0634e725f59e59f92775deeddc2f7178ad4e80d3 (diff) | |
| download | tde-i18n-02d582fa.tar.gz tde-i18n-02d582fa.zip | |
Merge translation files from master branch.
| -rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po | 149 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlayout.po | 151 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksmserver.po | 116 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_media.po | 160 |
4 files changed, 315 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po index a2eedae1d42..a26ee438792 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-06 20:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-07 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-06 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-29 21:23+0000\n" "Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmkicker/sv/>\n" @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "" "möjlighet att manipulera panelens knappar och miniprogram." #: main.cpp:361 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" +"© 2009-2014 Timothy Pearson\n" "© 1999-2001 Matthias Elter\n" "© 2002-2003 Aaron J. Seigo" @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "Cannot set Escape as menu search shortcut.\n" "Would you like to set another shortcut?" msgstr "" -"Kan inte ställa in Esc som menysökgenväg.\n" -"Vill du ställa in en annan genväg?" +"Kan inte ställa in Esc som snabbtangent.\n" +"Vill du ställa in en annan snabbtangent?" #: menutab_impl.cpp:368 msgid "Invalid shortcut" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig snabbtangent" #: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 msgid "Top left" @@ -275,9 +275,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Egen" #: ../../kicker/data/tiles:1 -#, fuzzy msgid "KDE Button" -msgstr "TDE-knapp" +msgstr "KDE-knapp" #: ../../kicker/data/tiles:2 msgid "Blue Wood" @@ -344,9 +343,9 @@ msgid "Solid Tigereye" msgstr "Tigeröga" #: advancedOptions.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "advancedKickerOptions" -msgstr "Avancerade alternativ" +msgstr "Avancerade alternativ för Kicker" #: advancedOptions.ui:36 #, no-c-format @@ -466,20 +465,20 @@ msgstr "Maximalt" #: advancedOptions.ui:254 #, no-c-format msgid "Max blur" -msgstr "" +msgstr "Max oskärpa" #: advancedOptions.ui:260 advancedOptions.ui:299 advancedOptions.ui:432 #: advancedOptions.ui:454 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use this slider to set how much transparent panels should be blurred." msgstr "" -"Använd skjutreglaget för att ställa in hur mycket genomskinliga paneler ska " -"tonas med toningsfärgen." +"Använd skjutreglaget för att ställa in hur oskarp bakgrunden ska vara bakom " +"genomskinliga paneler." #: advancedOptions.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Blur amount:" -msgstr "Ton&ingsmängd:" +msgstr "Oskärpa:" #: advancedOptions.ui:315 #, no-c-format @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Minimalt" #: advancedOptions.ui:448 #, no-c-format msgid "No blur" -msgstr "" +msgstr "Ingen oskärpa" #: advancedOptions.ui:462 #, no-c-format @@ -525,12 +524,12 @@ msgstr "" #: advancedOptions.ui:481 #, no-c-format msgid "Texture" -msgstr "" +msgstr "Textur" #: advancedOptions.ui:492 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" -msgstr "" +msgstr "Visa handtag för storleksändring på paneler" #: advancedOptions.ui:495 #, no-c-format @@ -538,11 +537,13 @@ msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" +"När detta alternativ markeras visas ett handtag för storleksändring på den " +"justerbara sidan på varje panel." #: advancedOptions.ui:503 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" -msgstr "" +msgstr "Använd djupa knappar" #: advancedOptions.ui:506 #, no-c-format @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "" #: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Dölj panel när konfigurerad skärm inte är tillgänglig" #: hidingtab.ui:322 #, no-c-format @@ -749,6 +750,9 @@ msgid "" "screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabled." msgstr "" +"När detta alternativ är valt döljs panelen om inte dess Xinerama-skärm är " +"tillgänglig. Panelen återställs automatiskt när den konfigurerade Xinerama-" +"skärmen återaktiveras." #: hidingtab.ui:333 #, no-c-format @@ -875,18 +879,18 @@ msgstr "" "över när muspekaren flyttas över panelknappar." #: lookandfeeltab.ui:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" -msgstr "Aktivera effekt för ikon &musen hålls över" +msgstr "Aktivera aktiveringseffekt för ikoner" #: lookandfeeltab.ui:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat, syns en effekt för ikonen musen hålls " -"över när muspekaren flyttas över panelknappar." +"Om det här alternativet är markerat visas en aktiveringseffekt när " +"panelknappar klickas på med vänster musknapp." #: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format @@ -1071,19 +1075,19 @@ msgstr "" "paneler med mera." #: menutab.ui:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE menu style:" -msgstr "&K-menyn:" +msgstr "TDE-menyn:" #: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" -msgstr "" +msgstr "Kickoff" #: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" -msgstr "" +msgstr "Klassisk" #: menutab.ui:80 #, no-c-format @@ -1162,23 +1166,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "Redigera &K-meny" #: menutab.ui:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." msgstr "" -"Starta editorn för K-menyn. Här kan du lägga till, redigera, ta bort och " -"dölja program." +"Starta redigeraren för TDE-menyn. Här kan du lägga till, redigera, ta bort " +"och dölja program." #: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" -msgstr "" +msgstr "Ändra menyikon" #: menutab.ui:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." -msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för K-menyn." +msgstr "Låter dig välja en annan ikon för TDE-menyn." #: menutab.ui:213 #, no-c-format @@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr "" #: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Öppna meny vid hovring" #: menutab.ui:264 #, fuzzy, no-c-format @@ -1214,6 +1218,9 @@ msgid "" "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "dialog." msgstr "" +"<qt>När detta alternativ är markerat visas ett verktygstips vid hovring över " +"objekt i snabbstartaren. Detta alternativ kräver också att verktygstips är " +"aktiverade i inställningsdialogen 'Paneler' -> 'Utseende'." #: menutab.ui:278 #, no-c-format @@ -1221,7 +1228,7 @@ msgid "Show side ima&ge" msgstr "Visa sidbi&ld" #: menutab.ui:284 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " @@ -1232,19 +1239,19 @@ msgid "" "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" "<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten " -"på K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" +"på TDE-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" "\n" -"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att " +"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i TDE-menyn genom att " "placera en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster " "som heter kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" #: menutab.ui:294 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show top ima&ge" -msgstr "Visa sidbi&ld" +msgstr "Visa ovanbi&ld" #: menutab.ui:300 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" @@ -1254,36 +1261,36 @@ msgid "" "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" -"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten " -"på K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" +"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild högst upp på TDE-" +"menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" "\n" -"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att " -"placera en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster " -"som heter kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i TDE-menyn genom att " +"placera bildfiler som heter kside_top_left.png och kside_top_right.png, samt " +"en upprepningsbar bildfil som heter kside_top_tile.png, i $TDEHOME/share/" +"apps/kicker/pics.</qt>" #: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" -msgstr "" +msgstr "Visa text i menyknapp" #: menutab.ui:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE " "Menu button." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med " -"programmets namn intill ikonen." +"<qt>Om det här alternativet är markerat visas texten nedan i TDE-menyknappen." #: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Text:" #: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Teckensnitt:" #: menutab.ui:422 #, no-c-format @@ -1323,28 +1330,28 @@ msgstr "" "inleds med en punkt) att visas i snabbläddrarmenyerna." #: menutab.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Sho&w open in terminal fi&les" -msgstr "Visa &dolda filer" +msgstr "Visa 'Öppna i terminal'" #: menutab.ui:494 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "QuickBrowser menus." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer dolda filer (dvs filer som " -"inleds med en punkt) att visas i snabbläddrarmenyerna." +"Om det här alternativet är aktiverat kommer posten 'Öppna i terminal' att " +"visas i snabbläddrarmenyerna." #: menutab.ui:521 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" -msgstr "" +msgstr "Senast använda dokument" #: menutab.ui:540 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Maximum number of entries:" -msgstr "Ma&ximalt antal poster:" +msgstr "&Maximalt antal poster:" #: menutab.ui:546 menutab.ui:563 #, no-c-format @@ -1352,6 +1359,8 @@ msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" +"Detta ställer in det maximala antalet senast använda dokument för " +"snabbåtkomst." #: menutab.ui:592 #, no-c-format @@ -1410,35 +1419,35 @@ msgstr "" "program som du använder oftast." #: menutab.ui:688 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE Menu Search" -msgstr "K-meny" +msgstr "Menysökning" #: menutab.ui:699 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" -msgstr "" +msgstr "Visa sökfält i TDE-menyn" #: menutab.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " "the TDE Menu.</qt>" msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas en döljknapp för panelen i vänster " -"ände." +"<qt>När detta alternativ är markerat visas ett textbaserat sökfält i TDE-" +"menyn." #: menutab.ui:723 #, no-c-format msgid "Search shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Snabbtangent:" #: menutab.ui:726 menutab.ui:735 #, no-c-format msgid "" "From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " "line in the TDE Menu." -msgstr "" +msgstr "Ändra snabbtangenten som fokuserar sökfältet i TDE-menyn." #: positiontab.ui:17 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlayout.po index e548a68e39a..9803f7ce0d0 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -5,18 +5,21 @@ # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2025-04-03 20:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-18 20:16+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-03 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-29 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmlayout/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "Ingen" #: kcmlayout.cpp:272 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Övriga..." #: kcmlayout.cpp:994 msgid "" @@ -44,23 +47,24 @@ msgid "" "already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</" "qt>" msgstr "" +"<qt>Alternativet <b>%1</b> kan vara motstridig med andra alternativ som du " +"har valt.<br>Är du säker på att du vill använda <b>%2</b>?</qt>" #: kcmlayout.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Conflicting options" -msgstr "Alternativ för byte" +msgstr "Motstridiga alternativ" #: kcmlayout.cpp:1077 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Egna..." #: kcmlayout.cpp:1087 msgid "Other (%1)" -msgstr "" +msgstr "Annat (%1)" #: kcmlayout.cpp:1093 msgid "Multiple (%1)" -msgstr "" +msgstr "Flera (%1)" #: kcmlayout.cpp:1298 msgid "Brazilian ABNT2" @@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Caps Lock LED visar alternativ grupp." #: kcmlayout.cpp:1421 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll Lock LED visar alternativ grupp" +msgstr "Scroll Lock LED visar alternativ grupp." #: kcmlayout.cpp:1422 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." @@ -554,11 +558,11 @@ msgstr "Position för Ctrl-tangenten" #: kcmlayout.cpp:1432 msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Höger alt-tangent är komponera" +msgstr "Höger alt-tangent är komponera." #: kcmlayout.cpp:1433 msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Höger win-tangent är komponera" +msgstr "Höger win-tangent är komponera." #: kcmlayout.cpp:1434 msgid "Menu is Compose." @@ -597,9 +601,8 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Byt till nästa tangentbordslayout" #: kxkbbindings.cpp:11 -#, fuzzy msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" -msgstr "Byt till nästa tangentbordslayout" +msgstr "Byt till föregående tangentbordslayout" #: pixmap.cpp:338 msgid "Belgian" @@ -1153,14 +1156,14 @@ msgstr "" "Ukrainsk bokstav placeras på en motsvarande latinsk).\n" #: kcmlayoutwidget.ui:404 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tangentbord" +msgstr "Snabbtangenter" #: kcmlayoutwidget.ui:412 #, no-c-format msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><b>Tangentkombination för byte av layout (X11):</b></qt>" #: kcmlayoutwidget.ui:431 #, no-c-format @@ -1172,11 +1175,17 @@ msgid "" "Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to " "use the Xkb Options tab instead." msgstr "" +"Här kan du välj tangentkombinationen för byte till nästa layout. Listan " +"inkluderar endast de vanligaste varianterna. Om du väljer 'Egna...' blir du " +"omdirigerad till fliken 'XKB-alternativ' där du kan välja alla tillgängliga " +"varianter. Observera att om du har valt läget för biläggning i 'XKB-" +"alternativ' är detta alternativ inte tillgängligt; använd fliken för 'XKB-" +"alternativ' istället." #: kcmlayoutwidget.ui:444 #, no-c-format msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt><b>TDE-snabbtangenter för byte av layout:</b></qt>" #: kcmlayoutwidget.ui:457 #, no-c-format @@ -1244,12 +1253,12 @@ msgstr "Antal layouter att rotera:" #: kcmlayoutwidget.ui:619 #, no-c-format msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifikationer" #: kcmlayoutwidget.ui:630 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable keyboard layout notification" -msgstr "A&ktivera tangentbordslayouter" +msgstr "A&ktivera avisering för tangentbordslayout" #: kcmlayoutwidget.ui:633 #, no-c-format @@ -1257,11 +1266,13 @@ msgid "" "If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen " "displaying the name of the currently selected layout whenever it changes." msgstr "" +"Om markerat visas en avisering med det nya tangentbordslayouten när det " +"ändras." #: kcmlayoutwidget.ui:641 #, no-c-format msgid "Use KMilo for notifications, if available" -msgstr "" +msgstr "Använd KMilo för aviseringar, om tillgängligt" #: kcmlayoutwidget.ui:644 #, no-c-format @@ -1271,41 +1282,44 @@ msgid "" "not available, notifications will be showed via the standard TDE " "notification system." msgstr "" +"Om markerat och KMilo är tillgängligt kommer det användas till att visa " +"aviseringarna istället för TDE:s aviseringssystem. Om KMilo inte är " +"tillgängligt kommer aviseringarna visas via TDE:s aviseringssystem." #: kcmlayoutwidget.ui:675 #, no-c-format msgid "Indicator Options" -msgstr "" +msgstr "Indikatoralternativ" #: kcmlayoutwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Indicator Style" -msgstr "" +msgstr "Indikatorstil" #: kcmlayoutwidget.ui:703 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." -msgstr "" +msgstr "Här kan du välja hur indikatorn för tangentbordslayout ska se ut." #: kcmlayoutwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" -msgstr "" +msgstr "&Både flagga och etikett" #: kcmlayoutwidget.ui:725 #, no-c-format msgid "&Flag Only" -msgstr "" +msgstr "Endast &flagga" #: kcmlayoutwidget.ui:733 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Label Only" -msgstr "Etikett" +msgstr "Endast etikett" #: kcmlayoutwidget.ui:743 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label Style" -msgstr "Etikett" +msgstr "Etikettstil" #: kcmlayoutwidget.ui:746 #, no-c-format @@ -1314,21 +1328,24 @@ msgid "" "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" +"Här kan du välja hur etiketten på indikatorn för tangentbordslayout ska " +"visas. Dessa alternativ är relevanta även när etiketter är avstängda, för " +"platser som saknar flagga." #: kcmlayoutwidget.ui:754 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" -msgstr "" +msgstr "Använda &temafärger" #: kcmlayoutwidget.ui:765 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" -msgstr "" +msgstr "Använd egna färger" #: kcmlayoutwidget.ui:807 #, no-c-format msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsfärg:" #: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 #, no-c-format @@ -1336,21 +1353,23 @@ msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" +"Denna färg kommer användas som indikatorns bakgrund om den inte är satt till " +"att visa en flagga." #: kcmlayoutwidget.ui:868 #, no-c-format msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Textfärg:" #: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." -msgstr "" +msgstr "Denna färg kommer användas för att rita språketiketten på indikatorn." #: kcmlayoutwidget.ui:914 #, no-c-format msgid "Transparent background" -msgstr "" +msgstr "Genomskinlig bakgrund" #: kcmlayoutwidget.ui:917 #, no-c-format @@ -1358,23 +1377,25 @@ msgid "" "Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " "only\" mode." msgstr "" +"Markera för att ta bort indikatorns bakgrund. Gäller endast för 'Endast " +"etikett'." #: kcmlayoutwidget.ui:930 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label font:" -msgstr "Etikett:" +msgstr "Teckensnitt:" #: kcmlayoutwidget.ui:933 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." -msgstr "" +msgstr "Teckensnitt som kommer användas till etiketten på indikatorn." #: kcmlayoutwidget.ui:946 #, no-c-format msgid "Enable shadow" -msgstr "" +msgstr "Aktivera skugga" #: kcmlayoutwidget.ui:949 #, no-c-format @@ -1382,21 +1403,23 @@ msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" +"Rita en skugga bakom språketiketten. I vissa fall kan alternativet förbättra " +"läsbarheten." #: kcmlayoutwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." -msgstr "" +msgstr "Skuggan bakom språketiketten kommer använda denna färg." #: kcmlayoutwidget.ui:1003 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Flag Style" -msgstr "Etikett" +msgstr "Stil för flagga" #: kcmlayoutwidget.ui:1011 #, no-c-format msgid "Stretc&h flag" -msgstr "" +msgstr "Sträck ut flagga" #: kcmlayoutwidget.ui:1014 #, no-c-format @@ -1404,11 +1427,12 @@ msgid "" "If this option is enabled, the flag will be stretched to fit the tray " "indicator size." msgstr "" +"Om markerat kommer flaggan sträckas ut för att passa indikatorns storlek." #: kcmlayoutwidget.ui:1022 #, no-c-format msgid "Dim flag to make the label more visible" -msgstr "" +msgstr "Skugga flagga för att göra etiketten synligare" #: kcmlayoutwidget.ui:1040 #, no-c-format @@ -1416,16 +1440,16 @@ msgid "Show indicator for single layout" msgstr "Visa flagga för ensam layout" #: kcmlayoutwidget.ui:1048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show indicator bevel" -msgstr "Visa flagga för ensam layout" +msgstr "Visa fasad kant" #: kcmlayoutwidget.ui:1051 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the layout indicator will be drawn with a thin 3D " "bevel around it." -msgstr "" +msgstr "Om markerat kommer indikatorn ritas med en tunn fasad kant." #: kcmlayoutwidget.ui:1082 kcmlayoutwidget.ui:1093 #, no-c-format @@ -1442,9 +1466,9 @@ msgstr "" "ange dem i X11:s inställningsfil." #: kcmlayoutwidget.ui:1141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Options Mode" -msgstr "XKB-alternativ" +msgstr "Läge för alternativ" #: kcmlayoutwidget.ui:1144 #, no-c-format @@ -1452,11 +1476,13 @@ msgid "" "Here you can choose how the options you select here will be applied: in " "addition to, or instead of existing options." msgstr "" +"Här kan du välja om alternativen ska biläggas befintliga alternativ, eller " +"ersätta dem." #: kcmlayoutwidget.ui:1152 #, no-c-format msgid "&Overwrite existing options (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Skriv över befintliga alternativ (rekommenderas)" #: kcmlayoutwidget.ui:1155 #, no-c-format @@ -1465,11 +1491,14 @@ msgid "" "another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " "recommended option." msgstr "" +"Skriv över befintliga Xkb-alternativ som kan ha satts av ett annat program " +"via ett skript (t ex via setxkbmap). Detta är det rekommenderade " +"alternativet." #: kcmlayoutwidget.ui:1163 #, no-c-format msgid "&Append to existing options" -msgstr "" +msgstr "Bilägg existerande alternativ" #: kcmlayoutwidget.ui:1166 #, no-c-format @@ -1478,6 +1507,9 @@ msgid "" "previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " "Only use this if you really need to." msgstr "" +"Bilägg alternativen till befintliga Xkb-alternativ som kan ha satts av ett " +"annat program via ett skript (t ex via setxkbmap). Använd bara detta om du " +"verkligen måste." #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format @@ -1593,11 +1625,10 @@ msgstr "" "Om det finns stöd kommer det här alternativet låta dig höra klick från " "datorns högtalare när du trycker ner tangenterna på tangentbordet. Detta kan " "vara användbart om tangentbordet inte har mekaniska tangenter, eller om " -"ljudet som tangenterna åstadkommer är mycket svagt.\n" -"<p>\n" -"Du kan ändra ljudstyrkan av tangentklicket genom att dra skjutreglaget eller " -"genom att klicka på upp/ner-pilarna. Tangentklicken stängs av genom att " -"ställa in volymen till 0 %." +"ljudet som tangenterna åstadkommer är mycket svagt.<p>Du kan ändra " +"ljudstyrkan av tangentklicket genom att dra skjutreglaget eller genom att " +"klicka på upp/ner-pilarna. Tangentklicken stängs av genom att ställa in " +"volymen till 0 %." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksmserver.po index af0414ac3b9..199a40a07ec 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -6,18 +6,21 @@ # Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007. +# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 07:43+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-30 05:07+0000\n" +"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/ksmserver/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -49,11 +52,11 @@ msgid "" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Startar \"wm\" om ingen annan fönsterhanterare \n" -"deltar i sessionen. Standard är \"Kwin\"." +"deltar i sessionen. Standard är \"twin\"." #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" -msgstr "" +msgstr "Skicka ytterligare argument till fönsterhanteraren, förval är ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -69,76 +72,75 @@ msgstr "Utvecklare" #: shutdown.cpp:245 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar program om utloggningsbegäran..." #: shutdown.cpp:545 shutdown.cpp:576 msgid "Skip Notification (%1)" -msgstr "" +msgstr "Skippa notifiering (%1)" #: shutdown.cpp:547 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar återstående program om utloggningsbegäran (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:550 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar återstående program om utloggningsbegäran (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:557 msgid "Ignore and Resume Logout" -msgstr "" +msgstr "Ignorera och återuppta utloggning" #: shutdown.cpp:565 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "Ett program begär uppmärksamhet, pausar utloggning..." #: shutdown.cpp:568 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "%3 begär uppmärksamhet, pausar utloggning..." #: shutdown.cpp:578 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar program om utloggningsbegäran (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:581 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar program om utloggningsbegäran (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:671 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Utloggning avbruten av '%1'" #: shutdown.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Logout canceled by user" -msgstr "Utloggning avbruten av '%1'" +msgstr "Utloggning avbruten av användare" #: shutdown.cpp:736 msgid "Forcing interacting application termination" -msgstr "" +msgstr "Tvingar terminering av interagerande program" #: shutdown.cpp:786 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Notifierar återstående program om utloggningsbegäran..." #: shutdown.cpp:816 msgid "Synchronizing remote folders" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserar fjärrmappar" #: shutdown.cpp:822 shutdowndlg.cpp:1245 msgid "Saving your settings..." -msgstr "" +msgstr "Sparar dina inställningar..." #: shutdown.cpp:872 shutdown.cpp:946 msgid "Closing applications (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Stänger program (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:875 shutdown.cpp:949 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Stänger program (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:957 msgid "Terminating services..." -msgstr "" +msgstr "Stoppar tjänster..." #: shutdowndlg.cpp:739 msgid "End Session for \"%1\"" @@ -146,20 +148,22 @@ msgstr "Avsluta session för \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:764 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Logga ut" #: shutdowndlg.cpp:766 shutdowndlg.cpp:795 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Logga ut ur den nuvarande sessionen för att logga in som en annan " +"användare.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:794 msgid "&Log out" -msgstr "" +msgstr "&Logga ut" #: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023 msgid "&Freeze" -msgstr "" +msgstr "&Frys" #: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024 msgid "" @@ -167,10 +171,13 @@ msgid "" "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Sätt datorn i tomgångsläge, vilket medger visst energisparande. " +"Systemet kan återaktiveras nästan omedelbart</p><p>Detta motsvarar ACPI-" +"läget S0.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034 msgid "&Suspend" -msgstr "" +msgstr "Vänteläge" #: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035 msgid "" @@ -179,10 +186,14 @@ msgid "" "but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to " "ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Sätt datorn i vänteläge. Systemet stoppas och dess tillstånd sparas " +"till arbetsminnet.</p><p>Detta medger större energibesparing än 'Frys' men " +"kräver mer tid att återaktivera systemet.</p><p>Detta motsvarar ACPI-läget " +"S3.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046 msgid "&Hibernate" -msgstr "" +msgstr "&Viloläge" #: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047 msgid "" @@ -192,10 +203,14 @@ msgid "" "correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></" "qt>" msgstr "" +"<qt><p>Sätt datorn i viloläge. Systemet stoppas och dess tillstånd sparas " +"till disken.</p><p>Detta medger den största energibesparingen men avsevärd " +"tid krävs för att återaktivera systemet igen.</p><p>Detta motsvarar ACPI-" +"läget S4.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057 msgid "H&ybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "Hybridvänteläge" #: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058 msgid "" @@ -207,16 +222,22 @@ msgid "" "loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Sätt datorn i både vänteläge och viloläge. Systemet stoppas och dess " +"tillstånd sparas till både minne och disk.</p><p>Detta erbjuder fördelarna " +"med både vänteläget och viloläget samtidigt. Systemet är i ett de facto " +"vänteläge, men arbete kan fortfarande återupptas efter strömavbrott som om " +"systemet vore i viloläge, vilket förhindrar dataförlust.</p><p>Detta " +"motsvarar ACPI-läget S3+S4.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986 -#, fuzzy msgid "&Restart" -msgstr "Sta&rta om datorn" +msgstr "Sta&rta om" #: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Logga ut ur den nuvarande sessionen och starta om datorn.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" @@ -226,68 +247,75 @@ msgstr " (nuvarande)" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974 msgid "&Shutdown" -msgstr "" +msgstr "&Stäng av" #: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975 msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Logga ut ur den nuvarande sessionen och stäng av datorn.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:1247 msgid "Skip Notification" -msgstr "" +msgstr "Skippa notifiering" #: shutdowndlg.cpp:1248 msgid "Abort Logout" -msgstr "" +msgstr "Avbryt utloggning" #: shutdowndlg.cpp:1303 msgid "Would you like to turn off your computer?" -msgstr "" +msgstr "Vill du stänga av datorn?" #: shutdowndlg.cpp:1304 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Datorn stängs av automatiskt\n" +"efter %1 sekunder." #: shutdowndlg.cpp:1310 msgid "Would you like to reboot your computer?" -msgstr "" +msgstr "Vill du starta om datorn?" #: shutdowndlg.cpp:1312 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Vill du starta om till \"%1\"?" #: shutdowndlg.cpp:1313 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Datorn startar om automatiskt\n" +"efter %1 sekunder." #: shutdowndlg.cpp:1317 msgid "Would you like to end your current session?" -msgstr "" +msgstr "Vill du avsluta din nuvarande session?" #: shutdowndlg.cpp:1318 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" +"Sessionen kommer avslutas automatiskt\n" +"efter %1 sekunder." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" -msgstr "" +msgstr "Laddar dina inställningar" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekräftelse" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "" +msgstr "Vill stänga av datorn?" #: timed.ui:212 #, no-c-format @@ -295,11 +323,13 @@ msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" +"Om du inte gör något kommer datorns stängas av\n" +"automatisk efter X." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "Avsluta aktuell s&ession" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_media.po index 65bd984b888..9829792f636 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -2,18 +2,21 @@ # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-03 20:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-23 16:52+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-30 05:07+0000\n" +"Last-Translator: Simon Stockhaus <simon.stockhaus.95@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/tdeio_media/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -61,15 +64,15 @@ msgstr "Medium finns inte." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:69 msgid "Unknown mount error." -msgstr "" +msgstr "Okänt monteringsfel." #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 msgid "Unlock Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Lås upp lagringsenhet" #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Lås upp" #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 #: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:322 @@ -129,114 +132,109 @@ msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" msgstr "Funktionen är bara tillgänglig med HAL" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:485 -#, fuzzy msgid "%1 Removable Device" -msgstr "Flyttbar enhet" +msgstr "%1 flyttbar enhet" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:523 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:779 -#, fuzzy msgid "%1 Removable Disk (%2)" -msgstr "Flyttbar enhet" +msgstr "%1 flyttbar enhet (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Blank CD-ROM" -msgstr "Cd-rom" +msgstr "Tom CD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542 msgid "Blank CD-R" -msgstr "" +msgstr "Tom CD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:552 msgid "Blank CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562 msgid "Blank Magneto-Optical CD" -msgstr "" +msgstr "Tom magnet-optisk CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:572 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom Mount Rainier CD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:582 msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" -msgstr "" +msgstr "Tom Mount Rainier CD-RW-W" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 msgid "Blank DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:602 msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-RAM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:612 msgid "Blank DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:622 msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632 msgid "Blank Dual Layer DVD-R" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-R DL" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:642 msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD-RW DL" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652 msgid "Blank DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD+R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:662 msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD+RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:672 msgid "Blank Dual Layer DVD+R" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD+R DL" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" -msgstr "" +msgstr "Tom DVD+RW DL" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Blank BLURAY-ROM" -msgstr "Cd-rom" +msgstr "Tom BluRay-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Blank BLURAY-R" -msgstr "Cd-rom" +msgstr "Tom BluRay-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712 msgid "Blank BLURAY-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom BluRay-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722 msgid "Blank HDDVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Tom HDDVD-ROM" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:732 msgid "Blank HDDVD-R" -msgstr "" +msgstr "Tom HDDVD-R" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742 msgid "Blank HDDVD-RW" -msgstr "" +msgstr "Tom HDDVD-RW" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:750 msgid "Audio CD" -msgstr "" +msgstr "Ljud-CD" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:771 msgid "%1 Fixed Disk (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 fast disk (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:826 msgid "Unknown Drive" @@ -247,9 +245,8 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskett" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:886 -#, fuzzy msgid "%1 Zip Disk (%2)" -msgstr "Zip-diskett" +msgstr "%1 Zip-disk (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:930 msgid "Camera" @@ -261,9 +258,8 @@ msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "%1 är inte ett monteringsbart media." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "%1 is already mounted to %2." -msgstr "Enheten är redan monterad." +msgstr "%1 är redan monterad till %2." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1259 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1370 @@ -272,11 +268,11 @@ msgstr "Enheten är redan monterad." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1556 #, c-format msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1." -msgstr "" +msgstr "Internt fel. Kunde inte hitta medium-id %1." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282 msgid "<b>Unable to mount this device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kunde inte montera enheten.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1388 @@ -285,23 +281,21 @@ msgstr "" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1526 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1568 msgid "<p>Technical details:<br>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tekniska detaljer:<br>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "%1 is already unmounted." -msgstr "Enheten är redan monterad." +msgstr "%1 är redan avmonterad." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1405 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1661 -#, fuzzy msgid "" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "b> could not be unmounted. " msgstr "" -"Tyvärr kunde inte enheten <b>%1</b> (%2) vid namn <b>'%3'</b> för närvarande " -"monterad som <b>%4</b> avmonteras." +"Enheten <b>%1</b> (%2) vid namn <b>'%3'</b>, för närvarande monterad som <b>" +"%4</b>, kunde inte avmonteras. " #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396 msgid "" @@ -309,48 +303,47 @@ msgid "" "b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " "terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" msgstr "" +"Enheten <b>%1</b> (%2) vid namn <b>'%3'</b>, för närvarande monterad på <b>" +"%4</b> kan inte avmonteras för tillfället.<p>%5<p><b>Vill terminera dessa " +"processer?</b><br><i>All osparad data går förlorad</i>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1448 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 är inte ett monteringsbart media." +msgstr "%1 är inte ett krypterat media." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "Enheten är redan monterad." +msgstr "%1 är redan upplåst." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1468 msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kunde inte låsa upp enheten.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "%1 is already locked." -msgstr "Enheten är redan monterad." +msgstr "%1 är redan låst." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1523 msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kunde inte låsa enheten.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1564 msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kunde inte mata ut enheten.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1667 msgid "The following error was returned by umount command:" msgstr "Följande fel returnerades av avmonteringskommandot:" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1743 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Dessutom har program som redan använder enheten hittats. De listas nedan. Du " -"måste stänga dem eller ändra deras arbetskatalog innan du försöker avmontera " +"Program som fortfarande använder enheten hittats. De listas nedan. Du måste " +"stänga dem eller ändra deras arbetskatalog innan du försöker avmontera " "enheten igen." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1784 @@ -358,84 +351,75 @@ msgid "" "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "They are listed below." msgstr "" +"Program som fortfarande använde enheten har tvångsavslutats. De listas nedan." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 msgid "Unknown unmount error." -msgstr "" +msgstr "Okänt avmonteringsfel." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 msgid "Try to unlock an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Försök låsa upp okänt medium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Unknown lock error." -msgstr "Okänd" +msgstr "Okänt låsningsfel." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Unknown eject error." -msgstr "Okänd" +msgstr "Okänt utmatningsfel." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Unknown safe removal error." -msgstr "Okänd" +msgstr "Okänt fel vid säker borttagning." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Try to open an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Försök att öppna okänt medium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 msgid "%1 cannot be found." msgstr "%1 kan inte hittas." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 -#, fuzzy msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." -msgstr "%1 är inte ett monteringsbart media." +msgstr "%1 är inte ett monteringsbart eller krypterat medium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Unknown unlock error." -msgstr "Okänd" +msgstr "Okänt upplåsningsfel." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Mount given URL" -msgstr "Avmontera angiven enhet" +msgstr "Montera angiven URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 msgid "Unmount given URL" msgstr "Avmontera angiven enhet" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Unlock given URL" -msgstr "Avmontera angiven enhet" +msgstr "Lås upp angiven URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Lock given URL" -msgstr "Avmontera angiven enhet" +msgstr "Lås angiven URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Eject given URL" -msgstr "Avmontera angiven enhet" +msgstr "Mata ut angiven URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" -msgstr "" +msgstr "Säker borttagning (avmontera och mata ut) för angiven URL" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 msgid "Open real medium folder" -msgstr "" +msgstr "Öppna riktig mapp för medium" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 -#, fuzzy msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" -msgstr "media:/ webbadress för att montera, avmontera, mata ut eller koppla ur" +msgstr "media:/URL att montera/avmontera/låsa upp/låsa/mata ut/ta bort" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #, c-format @@ -517,7 +501,7 @@ msgstr "" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Aktivera CD-polling" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format |
