diff options
| author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-03-20 21:47:30 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-03-20 21:47:30 +0000 |
| commit | 6bc3003bb0b7bc9f78794bf887af33d6aeb63d4a (patch) | |
| tree | 483064874c231132e3a80954701a46acf92f737f | |
| parent | 38fd2f24b6de31ec7786e6d6da39e0e6f66195f4 (diff) | |
| download | tde-i18n-6bc3003b.tar.gz tde-i18n-6bc3003b.zip | |
Merge translation files from master branch.
| -rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/konqueror.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/kasteroids.po | 76 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 939 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/ark.po | 65 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcalc.po | 24 | ||||
| -rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po | 202 |
6 files changed, 759 insertions, 551 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/konqueror.po index 543fbe7411a..b8c3a688b2b 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/konqueror.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-14 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:39+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdebase/konqueror/es_AR/>\n" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "&Editar tipo de archivo..." #: konq_mainwindow.cpp:3839 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" -msgstr "Nueva %ventana" +msgstr "Nueva &ventana" #: konq_mainwindow.cpp:3840 msgid "&Duplicate Window" diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/kasteroids.po index 5fccd9e2b59..42e9fe74ee7 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/kasteroids.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -1,112 +1,116 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2025. +# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdegames/kasteroids/es_AR/>\n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" -msgstr "" +msgstr "Juego espacial para TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" -msgstr "" +msgstr "KAsteroides" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" -msgstr "" +msgstr "Naves" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Nafta" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" -msgstr "" +msgstr "Impulsar" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Girar a la izquierda" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Girar a la derecha" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" -msgstr "" +msgstr "Disparar" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" -msgstr "" +msgstr "Frenar" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" -msgstr "" +msgstr "Protegerse" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Despegar" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." -msgstr "" +msgstr "Pulsá %1 para despegar." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." -msgstr "" +msgstr "Nave destruida. Pulsá %1 para despegar." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "¡Juego terminado!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" -msgstr "" +msgstr "Comenzar una nueva partida con" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." -msgstr "" +msgstr " naves." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mejores puntuaciones al acabar la partida" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" -msgstr "" +msgstr "Jugador puede destruir incrementos de potencia" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: toplevel.cpp:635 msgid "" @@ -117,36 +121,42 @@ msgid "" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" +"Fin de la partida\n" +"\n" +"Disparos:\t%1\n" +" Acertados:\t%2\n" +" Perdidos:\t%3\n" +"Proporción:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." -msgstr "" +msgstr "KAsteroides está detenido." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Detenido" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." -msgstr "" +msgstr "Se puede disparar a incrementos de potencia." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." -msgstr "" +msgstr "El número de naves por partida." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." -msgstr "" +msgstr "Reproducir sonidos." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." -msgstr "" +msgstr "Sonido a reproducir cuando una nave es destruida." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." -msgstr "" +msgstr "Sonido a reproducir cuando una roca es destruida." diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po index 3c8bb423578..d8ad6ae098c 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:39+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n" @@ -11068,62 +11068,62 @@ msgstr "Ordenar por &Fecha" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4329 msgid "&Unsorted" -msgstr "" +msgstr "&Sin clasificar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4344 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "&Clasificar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4348 msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivos &ocultos" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378 msgid "the file" -msgstr "" +msgstr "el archivo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4380 msgid "the directory" -msgstr "" +msgstr "el directorio" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4382 msgid "the symlink" -msgstr "" +msgstr "el enlace simbólico" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4385 #, c-format msgid "Delete %1" -msgstr "" +msgstr "Eliminar %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4386 msgid "<qt>Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?</qt>" -msgstr "" +msgstr "<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar %1 \"%2\"??</qt>" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4424 msgid "New Folder 1" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta 1" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4429 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4434 #, c-format msgid "New Folder %1" -msgstr "" +msgstr "Nueva carpeta %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4564 msgid "Find Directory" -msgstr "" +msgstr "Buscar directorio" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4570 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4678 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4676 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4717 msgid "" @@ -11131,94 +11131,97 @@ msgid "" "File not found.\n" "Check path and filename." msgstr "" +"%1\n" +"Archivo no encontrado.\n" +"Chequeá la ruta y el nombre del archivo." #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:172 msgid "&Font" -msgstr "" +msgstr "&Tipografía" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:181 msgid "Font st&yle" -msgstr "" +msgstr "Est&ilo de la Tipografía" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:191 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:320 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:334 msgid "&Size" -msgstr "" +msgstr "&Tamaño" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:195 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:197 msgid "Stri&keout" -msgstr "" +msgstr "&Tachado" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:199 msgid "&Underline" -msgstr "" +msgstr "&Subrayado" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:201 msgid "Sample" -msgstr "" +msgstr "Muestra" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfontdialog.cpp:212 msgid "Scr&ipt" -msgstr "" +msgstr "Scr&ipt" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:461 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "OK" -msgstr "" +msgstr "Listo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:462 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:463 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Si" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:464 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&No" -msgstr "" +msgstr "&No" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:465 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Abort" -msgstr "" +msgstr "&Interrumpir" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:466 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Retry" -msgstr "" +msgstr "&Reintentar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:467 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Ignorar" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:468 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "Yes to &All" -msgstr "" +msgstr "&Si a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:469 msgid "" "_: TQMessageBox\n" "N&o to All" -msgstr "" +msgstr "&No a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:590 msgid "" @@ -11232,238 +11235,239 @@ msgstr "" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1595 msgid "About TQt" -msgstr "" +msgstr "Acerca de TQt" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420 #, c-format msgid "Aliases: %1" -msgstr "" +msgstr "Alias: %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:642 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1104 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:810 msgid "Unknown Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación desconocida" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:991 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la impresora" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1000 msgid "Print in color if available" -msgstr "" +msgstr "Imprimir en color si está disponible" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1005 msgid "Print in grayscale" -msgstr "" +msgstr "Imprimir en escala de grises" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1014 msgid "Print destination" -msgstr "" +msgstr "Destino de impresión" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1025 msgid "Print to printer:" -msgstr "" +msgstr "Imprimir a impresora:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1039 +#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1155 msgid "Print to file:" -msgstr "" +msgstr "Imprimir a archivo:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1208 msgid "Print all" -msgstr "" +msgstr "Imprimir todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1212 msgid "Print selection" -msgstr "" +msgstr "Imprimir selección" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1217 msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "Imprimir rango" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1225 msgid "From page:" -msgstr "" +msgstr "Desde la página:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1238 msgid "To page:" -msgstr "" +msgstr "A la página:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1252 msgid "Print first page first" -msgstr "" +msgstr "Imprimir primero la primera página" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1258 msgid "Print last page first" -msgstr "" +msgstr "Imprimir la última página primero" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1270 msgid "Number of copies:" -msgstr "" +msgstr "Número de copias:" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1306 msgid "Paper format" -msgstr "" +msgstr "Formato del papel" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1329 msgid "A0 (841 x 1189 mm)" -msgstr "" +msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1330 msgid "A1 (594 x 841 mm)" -msgstr "" +msgstr "A1 (594 x 841 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1331 msgid "A2 (420 x 594 mm)" -msgstr "" +msgstr "A2 (420 x 594 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1332 msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "" +msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1333 msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)" -msgstr "" +msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 pulgadas)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1334 msgid "A5 (148 x 210 mm)" -msgstr "" +msgstr "A5 (148 x 210 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1335 msgid "A6 (105 x 148 mm)" -msgstr "" +msgstr "A6 (105 x 148 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1336 msgid "A7 (74 x 105 mm)" -msgstr "" +msgstr "A7 (74 x 105 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1337 msgid "A8 (52 x 74 mm)" -msgstr "" +msgstr "A8 (52 x 74 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1338 msgid "A9 (37 x 52 mm)" -msgstr "" +msgstr "A9 (37 x 52 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1339 msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" -msgstr "" +msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1340 msgid "B1 (707 x 1000 mm)" -msgstr "" +msgstr "B1 (707 x 1000 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1341 msgid "B2 (500 x 707 mm)" -msgstr "" +msgstr "B2 (500 x 707 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1342 msgid "B3 (353 x 500 mm)" -msgstr "" +msgstr "B3 (353 x 500 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1343 msgid "B4 (250 x 353 mm)" -msgstr "" +msgstr "B4 (250 x 353 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1344 msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93x9.84 inches)" -msgstr "" +msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 pulgadas)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1345 msgid "B6 (125 x 176 mm)" -msgstr "" +msgstr "B6 (125 x 176 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1346 msgid "B7 (88 x 125 mm)" -msgstr "" +msgstr "B7 (88 x 125 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1347 msgid "B8 (62 x 88 mm)" -msgstr "" +msgstr "B8 (62 x 88 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1348 msgid "B9 (44 x 62 mm)" -msgstr "" +msgstr "B9 (44 x 62 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1349 msgid "B10 (31 x 44 mm)" -msgstr "" +msgstr "B10 (31 x 44 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1350 msgid "C5E (163 x 229 mm)" -msgstr "" +msgstr "C5E (163 x 229 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1351 msgid "DLE (110 x 220 mm)" -msgstr "" +msgstr "DLE (110 x 220 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1352 msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)" -msgstr "" +msgstr "Ejecutivo (7,5 x 10 pulgadas, 191 x 254 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1353 msgid "Folio (210 x 330 mm)" -msgstr "" +msgstr "Folio (210 x 330 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1354 msgid "Ledger (432 x 279 mm)" -msgstr "" +msgstr "Libro mayor (432 x 279 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1355 msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)" -msgstr "" +msgstr "Legal (8,5 x 14 pulgadas, 216 x 356 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1356 msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)" -msgstr "" +msgstr "Carta (8,5 x 11 pulgadas, 216 x 279 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1357 msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" -msgstr "" +msgstr "Tabloide (279 x 432 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1358 msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" -msgstr "" +msgstr "Sobre común estadounidense n.° 10 (105 x 241 mm)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1381 msgid "Setup Printer" -msgstr "" +msgstr "Configurar impresora" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1480 msgid "PostScript Files (*.ps);;All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Archivos PostScript (*.ps);;Todos los archivos (*)" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:799 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Por omisión" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:188 msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Atrás" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:189 msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "Siguie&nte >" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qwizard.cpp:190 msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Finalizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qaccel.cpp:473 msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "" +msgstr "%1, %2 sin definir" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qaccel.cpp:509 msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" ambiguo, no gestionado" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qapplication.cpp:3225 msgid "" @@ -11471,702 +11475,702 @@ msgid "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." -msgstr "" +msgstr "LTR" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" "_: TQFont\n" "Latin" -msgstr "" +msgstr "Latina" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" "_: TQFont\n" "Greek" -msgstr "" +msgstr "Griega" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" "_: TQFont\n" "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílica" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" "_: TQFont\n" "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Armenia" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" "_: TQFont\n" "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Georgiana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" "_: TQFont\n" "Runic" -msgstr "" +msgstr "Runica" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" "_: TQFont\n" "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogham" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" "_: TQFont\n" "SpacingModifiers" -msgstr "" +msgstr "ModificadoresDeEspaciado" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" "_: TQFont\n" "CombiningMarks" -msgstr "" +msgstr "CombiningMarks" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" "_: TQFont\n" "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrea" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" "_: TQFont\n" "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" "_: TQFont\n" "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Síria" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" "_: TQFont\n" "Thaana" -msgstr "" +msgstr "Thaana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" "_: TQFont\n" "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" "_: TQFont\n" "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalí" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" "_: TQFont\n" "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" "_: TQFont\n" "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujaratí" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" "_: TQFont\n" "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" "_: TQFont\n" "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" "_: TQFont\n" "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" "_: TQFont\n" "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" "_: TQFont\n" "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malayalam" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" "_: TQFont\n" "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" "_: TQFont\n" "Thai" -msgstr "" +msgstr "Talinadesa" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" "_: TQFont\n" "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laosiana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" "_: TQFont\n" "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" "_: TQFont\n" "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" "_: TQFont\n" "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" "_: TQFont\n" "Han" -msgstr "" +msgstr "Han" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" "_: TQFont\n" "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" "_: TQFont\n" "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" "_: TQFont\n" "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2070 msgid "" "_: TQFont\n" "Bopomofo" -msgstr "" +msgstr "Bopomofo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2073 msgid "" "_: TQFont\n" "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2076 msgid "" "_: TQFont\n" "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Etíope" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" "_: TQFont\n" "Cherokee" -msgstr "" +msgstr "Cherokee" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2082 msgid "" "_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Aborigen canadiense" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2085 msgid "" "_: TQFont\n" "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongola" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2089 msgid "" "_: TQFont\n" "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos monetarios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2093 msgid "" "_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos tipo letra" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2097 msgid "" "_: TQFont\n" "Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas numéricas" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2101 msgid "" "_: TQFont\n" "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores matemáticos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2105 msgid "" "_: TQFont\n" "Technical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos técnicos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2109 msgid "" "_: TQFont\n" "Geometric Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos geométricos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2113 msgid "" "_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos variados" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2117 msgid "" "_: TQFont\n" "Enclosed and Square" -msgstr "" +msgstr "Rodeado y cuadrado" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2121 msgid "" "_: TQFont\n" "Braille" -msgstr "" +msgstr "Braille" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2125 msgid "" "_: TQFont\n" "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2129 msgid "" "_: TQFont\n" "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2133 msgid "" "_: TQFont\n" "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Hanunoo" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2137 msgid "" "_: TQFont\n" "Buhid" -msgstr "" +msgstr "Buhid" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2141 msgid "" "_: TQFont\n" "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Tagbanwa" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2145 msgid "" "_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularios de tamaño medio Katakana" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2149 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Han (Japonés)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2153 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" -msgstr "" +msgstr "Han (Chino simplificado)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2157 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" -msgstr "" +msgstr "Han (Chino tradicional)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2161 msgid "" "_: TQFont\n" "Han (Korean)" -msgstr "" +msgstr "Han (Coreano)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qfontdatabase.cpp:2165 msgid "" "_: TQFont\n" "Unknown Script" -msgstr "" +msgstr "Script desconocido" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Ins" -msgstr "" +msgstr "Ins." #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "Del" -msgstr "" +msgstr "Supr" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" "_: TQAccel\n" "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" "_: TQAccel\n" "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adelante" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" "_: TQAccel\n" "Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" "_: TQAccel\n" "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar volumen" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Mute" -msgstr "" +msgstr "Mutear volumen" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" "_: TQAccel\n" "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Subir volumen" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Potenciador de graves" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Up" -msgstr "" +msgstr "Subir el potenciador" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" "_: TQAccel\n" "Bass Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar el potenciador" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" "_: TQAccel\n" "Treble Up" -msgstr "" +msgstr "Subir agudos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" "_: TQAccel\n" "Treble Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar agudos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" "_: TQAccel\n" "Media Record" -msgstr "" +msgstr "Registrar medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" "_: TQAccel\n" "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" "_: TQAccel\n" "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" "_: TQAccel\n" "Standby" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" "_: TQAccel\n" "Open URL" -msgstr "" +msgstr "Abrir URL" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch Mail" -msgstr "" +msgstr "Lanzar mail" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch Media" -msgstr "" +msgstr "Lanzar medios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (0)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (0)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (1)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (1)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (2)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (2)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (3)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (3)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (4)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (4)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (5)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (5)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (6)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (6)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (7)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (7)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (8)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (8)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (9)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (9)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (A)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (A)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (B)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (B)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (C)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (C)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:160 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (D)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (D)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:161 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (E)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (E)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:162 msgid "" "_: TQAccel\n" "Launch (F)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar (F)" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" "_: TQAccel\n" "Monitor Brightness Up" -msgstr "" +msgstr "Subir el brillo del monitor" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" "_: TQAccel\n" "Monitor Brightness Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar el brillo del monitor" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Light On Off" -msgstr "" +msgstr "Luz del teclado Encendida/Apagada" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Brightness Up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el brillo del teclado" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" "_: TQAccel\n" "Keyboard Brightness Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar el brillo del teclado" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print Screen" -msgstr "" +msgstr "Print de pantalla" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Page Up" -msgstr "" +msgstr "RePág" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" "_: TQAccel\n" "Page Down" -msgstr "" +msgstr "AvPág" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:174 msgid "" "_: TQAccel\n" "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Mayús" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:175 msgid "" "_: TQAccel\n" "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Num" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:176 msgid "" "_: TQAccel\n" "Number Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Num" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:177 msgid "" "_: TQAccel\n" "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloq Despl" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:181 msgid "" "_: TQAccel\n" "System Request" -msgstr "" +msgstr "Petición del Sistema" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:419 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:490 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:493 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:498 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:503 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:542 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:519 #, c-format msgid "F%1" -msgstr "" +msgstr "F%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:133 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:143 @@ -12175,6 +12179,8 @@ msgid "" "Could not read directory\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo leer el directorio\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:190 #, c-format @@ -12182,6 +12188,8 @@ msgid "" "Could not create directory\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo crear el directorio\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:224 #, c-format @@ -12189,6 +12197,8 @@ msgid "" "Could not remove file or directory\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo eliminar el archivo o directorio\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:251 msgid "" @@ -12197,6 +12207,10 @@ msgid "" "to\n" "%2" msgstr "" +"No se pudo cambiar el nombre\n" +"%1\n" +"a\n" +"%2" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:276 #, c-format @@ -12204,6 +12218,8 @@ msgid "" "Could not open\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo abrir\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:344 #, c-format @@ -12211,76 +12227,79 @@ msgid "" "Could not write\n" "%1" msgstr "" +"No se pudo escribir\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qnetworkprotocol.cpp:915 msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "" +msgstr "Operación detenida por el usuario" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:393 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:653 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:657 msgid "The protocol `%1' is not supported" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no es compatible" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:397 msgid "The protocol `%1' does not support listing directories" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite el listado de directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:400 msgid "The protocol `%1' does not support creating new directories" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite la creación de nuevos directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:403 msgid "The protocol `%1' does not support removing files or directories" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite la eliminación de archivos o directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:406 msgid "The protocol `%1' does not support renaming files or directories" msgstr "" +"El protocolo `%1' no admite el cambio de nombre de archivos o directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:409 msgid "The protocol `%1' does not support getting files" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite la obtención de archivos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:412 msgid "The protocol `%1' does not support putting files" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite la colocación de archivos" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:655 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:659 msgid "" "The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories" -msgstr "" +msgstr "El protocolo `%1' no admite copiar ni mover archivos o directorios" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:913 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:914 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(desconocido)" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:677 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "No conectado" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:742 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1905 msgid "Host %1 not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el host %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:746 #, c-format msgid "Connection refused to host %1" -msgstr "" +msgstr "Conexión rechazada al host %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:848 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2347 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2359 #, c-format msgid "Connected to host %1" -msgstr "" +msgstr "Conectado al host %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1001 msgid "Connection refused for data connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión rechazada para conexión de datos" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2057 #, c-format @@ -12288,6 +12307,8 @@ msgid "" "Connecting to host failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al conectar con el host:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2060 #, c-format @@ -12295,6 +12316,8 @@ msgid "" "Login failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error de inicio de sesión:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2063 #, c-format @@ -12302,6 +12325,8 @@ msgid "" "Listing directory failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al listar el directorio:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2066 #, c-format @@ -12309,6 +12334,8 @@ msgid "" "Changing directory failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al cambiar de directorio:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2069 #, c-format @@ -12316,6 +12343,8 @@ msgid "" "Downloading file failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al descargar el archivo:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2072 #, c-format @@ -12323,6 +12352,8 @@ msgid "" "Uploading file failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al subir el archivo:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2075 #, c-format @@ -12330,6 +12361,8 @@ msgid "" "Removing file failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al eliminar el archivo:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2078 #, c-format @@ -12337,6 +12370,8 @@ msgid "" "Creating directory failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al crear el directorio:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2081 #, c-format @@ -12344,89 +12379,91 @@ msgid "" "Removing directory failed:\n" "%1" msgstr "" +"Error al eliminar el directorio:\n" +"%1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2106 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2356 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2376 msgid "Connection closed" -msgstr "" +msgstr "Conexión cerrada" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2345 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2356 msgid "Host %1 found" -msgstr "" +msgstr "Se encontró el host %1" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2349 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2362 msgid "Connection to %1 closed" -msgstr "" +msgstr "Conexión a %1 cerrada" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2352 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2370 msgid "Host found" -msgstr "" +msgstr "Host encontrado" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2354 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2373 msgid "Connected to host" -msgstr "" +msgstr "Conectado al host" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1423 msgid "Request aborted" -msgstr "" +msgstr "Solicitud interrumpida" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1804 msgid "No server set to connect to" -msgstr "" +msgstr "No hay ningún servidor configurado para conectarse" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1860 msgid "Wrong content length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de contenido incorrecta" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1864 msgid "Server closed connection unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "El servidor cerró la conexión inesperadamente" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1902 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexión rechazada" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1908 msgid "HTTP request failed" -msgstr "" +msgstr "La solicitud HTTP falló" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1977 msgid "Invalid HTTP response header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado de respuesta HTTP no válido" #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2017 #: ../../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2064 msgid "Invalid HTTP chunked body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo fragmentado HTTP no válido" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:279 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:280 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:793 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:872 msgid "" "_: TQSql\n" "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:873 msgid "" "_: TQSql\n" "Delete this record?" -msgstr "" +msgstr "¿Borrar este registro?" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:874 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:890 @@ -12434,7 +12471,7 @@ msgstr "" msgid "" "_: TQSql\n" "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:875 #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:891 @@ -12442,222 +12479,222 @@ msgstr "" msgid "" "_: TQSql\n" "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:883 msgid "" "_: TQSql\n" "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insertar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:885 msgid "" "_: TQSql\n" "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:889 msgid "" "_: TQSql\n" "Save edits?" -msgstr "" +msgstr "¿Guardar ediciones?" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:892 msgid "" "_: TQSql\n" "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:924 msgid "" "_: TQSql\n" "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #: ../../dependencies/tqt3/src/sql/qsqlmanager_p.cpp:925 msgid "" "_: TQSql\n" "Cancel your edits?" -msgstr "" +msgstr "¿Cancelar tus ediciones?" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:63 msgid "" "_: TQFile\n" "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:64 msgid "" "_: TQFile\n" "Could not read from the file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer el archivo" #: ../../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:65 msgid "" "_: TQFile\n" "Could not write to the file" -msgstr "" +msgstr "No se pudo escribir en el archivo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:255 msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "Si a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:257 msgid "OK to All" -msgstr "" +msgstr "OK a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:260 msgid "No to All" -msgstr "" +msgstr "No a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:262 msgid "Cancel All" -msgstr "" +msgstr "Cancelar todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:265 msgid " to All" -msgstr "" +msgstr " a todo" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:285 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:288 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qdialogbuttons.cpp:291 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Interrumpir" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qmainwindow.cpp:2241 msgid "Line up" -msgstr "" +msgstr "Alinear" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qmainwindow.cpp:2243 msgid "Customize..." -msgstr "" +msgstr "Personalizar..." #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:86 msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú del sistema" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:91 msgid "Shade" -msgstr "" +msgstr "Tomar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:96 msgid "Unshade" -msgstr "" +msgstr "Extender" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtitlebar.cpp:103 msgid "Normalize" -msgstr "" +msgstr "Normalizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qtoolbar.cpp:703 msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Más..." #: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/qwhatsthis.cpp:456 msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es ésto?" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:321 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Mi&nimizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:322 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximizar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:335 msgid "Stay on &Top" -msgstr "" +msgstr "Permanecer &arriba" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:339 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1724 msgid "Sh&ade" -msgstr "" +msgstr "&tomar" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1221 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1433 #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1438 msgid "%1 - [%2]" -msgstr "" +msgstr "%1 - [%2]" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1517 msgid "Restore Down" -msgstr "" +msgstr "Restaurar abajo" #: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/qworkspace.cpp:1722 msgid "&Unshade" -msgstr "" +msgstr "&Extender" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:57 msgid "" "_: TQXml\n" "no error occurred" -msgstr "" +msgstr "No se produjo ningún error" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:58 msgid "" "_: TQXml\n" "error triggered by consumer" -msgstr "" +msgstr "error producido por el consumidor" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:59 msgid "" "_: TQXml\n" "unexpected end of file" -msgstr "" +msgstr "fin de archivo inesperado" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:60 msgid "" "_: TQXml\n" "more than one document type definition" -msgstr "" +msgstr "más de una definición de tipo de documento" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:61 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" -msgstr "" +msgstr "se produjo un error al interpretar el elemento" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:62 msgid "" "_: TQXml\n" "tag mismatch" -msgstr "" +msgstr "discordancia de etiqueta" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:63 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" -msgstr "" +msgstr "se produjo un error al interpretar el contenido" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:64 msgid "" "_: TQXml\n" "unexpected character" -msgstr "" +msgstr "carácter inesperado" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:65 msgid "" "_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" -msgstr "" +msgstr "nombre inválido para instrucción de procesado" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:66 msgid "" "_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" -msgstr "" +msgstr "se esperaba versión al leer la declaración XML" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:67 msgid "" "_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" -msgstr "" +msgstr "valor erróneo para declaración individual" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:68 msgid "" @@ -12665,87 +12702,93 @@ msgid "" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " "XML declaration" msgstr "" +"se esperaba declaración de codificación o declaración individual al leer la " +"declaración XML" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:69 msgid "" "_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "" +msgstr "se esperaba declaración individual al leer declaración XML" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:70 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al interpretar la definición de tipo de documento" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:71 msgid "" "_: TQXml\n" "letter is expected" -msgstr "" +msgstr "se espera carta" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:72 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al interpretar comentario" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:73 msgid "" "_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al interpretar referencia" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:74 msgid "" "_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "" +msgstr "referencia de entidad general interna no permitida en DTD" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:75 msgid "" "_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" +"referencia de entidad general externa no permitida en valor de atributo" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:76 msgid "" "_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" +"referencia de entidad general interpretada externamente no permitida en DTD" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:77 msgid "" "_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "" +msgstr "referencia de entidad sin interpretar en contexto erróneo" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:78 msgid "" "_: TQXml\n" "recursive entities" -msgstr "" +msgstr "entidades recursivas" #: ../../dependencies/tqt3/src/xml/qxml.cpp:79 msgid "" "_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" -msgstr "" +msgstr "error en la declaración de texto de una entidad externa" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "" +msgstr "Dominios adicionales para explorar" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:10 #, no-c-format msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." msgstr "" +"Lista de dominios de \"área extensa\" (sin enlace local) que se deberían " +"explorar." #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Browse local network" -msgstr "" +msgstr "Explorar la red local" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:14 #, no-c-format @@ -12753,16 +12796,18 @@ msgid "" "If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " "multicast DNS." msgstr "" +"Si \"verdadero\", se explorará el dominio .local, Siempre es enlace local " +"usando DNS multicast." #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Recursive search for domains" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda recursiva de dominios" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "" +msgstr "Eliminado en KDE 3.5.0" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:25 #, no-c-format @@ -12770,6 +12815,8 @@ msgid "" "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " "server)" msgstr "" +"Seleccionar la publicación en LAN (multicast) o WAN (unicast, necesita un " +"servidor DNS configurado)" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:26 #, no-c-format @@ -12777,11 +12824,14 @@ msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" +"Especifica si la publicación se debería hacer por omisión enlazado " +"localmente usando DNS multicast (LAN) o \"área extensa\" usando un servidor " +"DNS normal (WAN)." #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "" +msgstr "Nombre del dominio publicado por omisión para WAN" #: dnssd/kcm_tdednssd.kcfg:35 #, no-c-format @@ -12790,11 +12840,14 @@ msgid "" "must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" +"Nombre del dominio para publicar usando \"área extensa\" (DNS normal) de " +"ZeroConf- Éste debe concordar con el dominio especificado en /etc/mdnsd." +"conf. Este valor se usa sólo si PublishType vale WAN.\n" #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:16 #, no-c-format msgid "Editor Chooser" -msgstr "" +msgstr "Selector de editor" #: interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui:41 #, no-c-format @@ -12804,56 +12857,60 @@ msgid "" "honor your changes in the Control Center. All other choices will override " "that setting." msgstr "" +"Por favor seleccioná el componente de edición de texto que querés utilizar " +"en éste programa. Si seleccionás <B>Por omisión del sistema</B>, el programa " +"los tendrá en cuenta en la Configuración de Trinity. Todas las demás " +"selecciones sobreescribirán ésta opción." #: tdecert/tdecertpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Certificate" -msgstr "" +msgstr "&Certificado" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:26 #, no-c-format msgid "Document Information" -msgstr "" +msgstr "Información del documento" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:37 #, no-c-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:122 #, no-c-format msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Ultima modificación:" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:160 #, no-c-format msgid "Document encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codificación del documento:" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:188 #, no-c-format msgid "HTTP Headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras HTTP" #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:197 #, no-c-format msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:17 #, no-c-format msgid "JavaScript Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores de JavaScript" #: tdehtml/kjserrordlg.ui:20 #, no-c-format @@ -12866,11 +12923,18 @@ msgid "" "please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " "which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" +"Este diálogo te muestra notificaciones y detalles sobre errores de scripts " +"que ocurren en páginas/sitios web. En muchos casos, se debe a un error en el " +"sitio web tal como lo diseñó su autor. En otros casos, es un error de " +"programación en Konqueror. Si creés que es lo primero, contactá al " +"administrador del sitio. Si en cambio sospechás que es un error de " +"Konqueror, reportalo en http://bugs.trinitydesktop.org/. Se agradecería un " +"caso de prueba que muestre el problema." #: tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc:11 #, no-c-format msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Marco" #: tdespell2/ui/configui.ui:26 #, no-c-format @@ -12878,11 +12942,14 @@ msgid "" "This is the default language that the spell checker will use. The drop down " "box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" +"Éste el idioma que utilizará el corrector ortográfico por omisión. La lista " +"desplegable mostrará todos los diccionarios de los idiomas que tenés " +"instalados." #: tdespell2/ui/configui.ui:45 #, no-c-format msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "" +msgstr "Activar corrección ortográfica en di&ferido" #: tdespell2/ui/configui.ui:48 #, no-c-format @@ -12890,11 +12957,13 @@ msgid "" "If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " "words are immediately highlighted." msgstr "" +"Si se marca, el modo \"corregir ortografía al escribir\" se activa y todas " +"las palabras mal escritas se resaltan inmediatamente." #: tdespell2/ui/configui.ui:56 #, no-c-format msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "" +msgstr "Saltar todas las palabras en &mayúsculas" #: tdespell2/ui/configui.ui:59 #, no-c-format @@ -12903,11 +12972,14 @@ msgid "" "checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " "example." msgstr "" +"Si se marca, no se comprueba la ortografía de las palabras que sólo están " +"formadas por letras en mayúsculas. Ésto es útil si utiliza muchos acrónimos, " +"como por ejemplo TDE." #: tdespell2/ui/configui.ui:67 #, no-c-format msgid "S&kip run-together words" -msgstr "" +msgstr "Saltar todas las palabras com&puestas" #: tdespell2/ui/configui.ui:70 #, no-c-format @@ -12915,16 +12987,18 @@ msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" +"Si se marca, no se corrige la ortografía de las palabras compuestas. Es de " +"cierta utilidad en algunos idiomas." #: tdespell2/ui/configui.ui:80 #, no-c-format msgid "Default language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma por omisión:" #: tdespell2/ui/configui.ui:91 #, no-c-format msgid "Ignore These Words" -msgstr "" +msgstr "Ignorar las siguientes palabras" #: tdespell2/ui/configui.ui:97 #, no-c-format @@ -12932,11 +13006,14 @@ msgid "" "To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " "Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" +"Para añadir una palabra que querés ignorar, introducila en el campo superior " +"y pulsá Añadir. Para eliminar la palabra, resaltala en la lista y puslá " +"Eliminar." #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:38 tdeui/tdespellui.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown word:" -msgstr "" +msgstr "Palabra desconocida:" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:41 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:58 #: tdeui/tdespellui.ui:41 tdeui/tdespellui.ui:58 @@ -12955,21 +13032,33 @@ msgid "" "All</b>.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt><p>Ésta palabra se considera una \"palabra desconocida\" porque no " +"concuerda con ninguna entrada del diccionario que estás usando. Puede que se " +"trate de una palabra extranjera.</p>\n" +"<p>Si la palabra está correctamente escrita, podés añadirla al diccionario " +"pulsando <b>Añadir al diccionario</b>. Si no querés añadir la palabra al " +"diccionario pero querés dejarla tal cual puslá <b>Ignorar</b> o <b>Ignorar " +"todas</b>.</p>\n" +"<p>Sin embargo, si la palabra es incorrecta podés intentar buscar la forma " +"correcta en la lista de debajo. Si no encontrás un reemplazo aquí, podés " +"introducirlo en el cuadro de texto debajo, y pulsar <b>Reemplazar</b> o " +"<b>Reemplazar todas</b>.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:52 tdeui/tdespellui.ui:52 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>escrita erróneamente</b>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:55 tdeui/tdespellui.ui:55 #, no-c-format msgid "Unknown word" -msgstr "" +msgstr "Palabra desconocida" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:69 tdeui/tdespellui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Language:" -msgstr "" +msgstr "&Idioma:" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:75 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:202 #: tdeui/tdespellui.ui:75 tdeui/tdespellui.ui:264 @@ -12979,16 +13068,20 @@ msgid "" "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Seleccioná el idioma del documento que estás verificando aquí.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:88 tdeui/tdespellui.ui:88 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "" +"... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..." #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:94 tdeui/tdespellui.ui:94 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "" +msgstr "Extracto del texto mostrando la palabra desconocida en tu contexto." #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:97 tdeui/tdespellui.ui:97 #, no-c-format @@ -13000,11 +13093,18 @@ msgid "" "part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Aquí podés ver un extracto del texto mostrando la palabra desconocida en " +"tu contexto. Si ésta información no es suficiente para elegir el mejor " +"reemplazo para la palabra desconocida, podés pulsar en el documento que " +"estás revisando y leer un extracto mayor del texto y volver aquí para " +"continuar la revisión.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:107 tdeui/tdespellui.ui:107 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "<< Añadir al diccionario" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:110 tdeui/tdespellui.ui:110 #, no-c-format @@ -13018,16 +13118,24 @@ msgid "" "or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>La palabra desconocida fue detectada y considerada como desconocida " +"porque no está incluida en el diccionario.<br>\n" +"Pulsá aquí si considera que la palabra desconocida no está incorrectamente " +"escrita y querés evitar su detección en el futuro. Si querés dejarala como " +"está, pero no añadirla al diccionario, pulsá <b>Ignorar</b> o <b>Ignore " +"todas</b>.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:136 tdeui/tdespellui.ui:149 #, no-c-format msgid "Suggested Words" -msgstr "" +msgstr "Palabras sugeridas" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:152 tdeui/tdespellui.ui:165 #, no-c-format msgid "Suggestion List" -msgstr "" +msgstr "Lista de sugerencias" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:155 tdeui/tdespellui.ui:168 #, no-c-format @@ -13042,11 +13150,20 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, deberías " +"comprobar si la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre ella. " +"Si ninguna de las palabras en la lista es la adecuada podés escribir la " +"forma correcta en el cuadro de texto de arriba.</p>\n" +"<p>Para corregir la palabra pulsá <b>Reemplazar</b> si querés corregir sólo " +"esta ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si querés corregir " +"todas las ocurrencias.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:166 tdeui/tdespellui.ui:192 #, no-c-format msgid "Replace &with:" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar co&n:" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:172 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:183 #: tdeui/tdespellui.ui:198 tdeui/tdespellui.ui:237 @@ -13060,16 +13177,23 @@ msgid "" "occurrences.</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si la palabra está incorrectamente escrita, deberías escribirla " +"correctamente o seleccionarla de la lista de debajo.</p>\n" +"<p>Entonces podés pulsar <b>Reemplazar</b> si querés corregir sólo esta " +"ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si querés corregir todas " +"las ocurrencias.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:199 tdeui/tdespellui.ui:261 #, no-c-format msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de idioma" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:220 tdeui/tdespellui.ui:248 #, no-c-format msgid "S&uggest" -msgstr "" +msgstr "S&ugerir" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:231 tdeui/tdespellui.ui:182 #, no-c-format @@ -13079,11 +13203,15 @@ msgid "" "in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí para reemplazar esta ocurrencia del texto desconocido con el " +"texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:241 tdeui/tdespellui.ui:138 #, no-c-format msgid "R&eplace All" -msgstr "" +msgstr "R&eemplazar todas" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:244 tdeui/tdespellui.ui:141 #, no-c-format @@ -13093,6 +13221,10 @@ msgid "" "in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí para reemplazar todas las ocurrencias del texto desconocido " +"con el texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:257 tdeui/tdespellui.ui:212 #, no-c-format @@ -13104,11 +13236,17 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí para permitir que la ocurrencia de esta palabra permanezca " +"como está.</p>\n" +"<p>Ésta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo o " +"cualquier otra palabra que quieras usar pero no añadir al diccionario.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:268 tdeui/tdespellui.ui:223 #, no-c-format msgid "I&gnore All" -msgstr "" +msgstr "I&gnorar todas" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:271 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:285 #: tdeui/tdespellui.ui:226 @@ -13122,21 +13260,28 @@ msgid "" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pulsá aquí para permitir que todas las ocurrencias de la palabra " +"desconocida permanezcan como están..</p>\n" +"<p>Ésta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo, " +"una palabra extranjera o cualquier otra palabra que quieras utilizar pero no " +"añadir al diccionario.</p>\n" +"</qt>" #: tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Autocorrect" -msgstr "" +msgstr "Autocorregir" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:58 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Acceso rápido alternativo:" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:69 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Acceso rápido primario:" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:155 #, no-c-format @@ -13144,28 +13289,30 @@ msgid "" "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " "here." msgstr "" +"El acceso rápido actual o el acceso rápido que estás introduciendo se " +"mostrará aquí." #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:182 #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:196 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:79 #, no-c-format msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:188 #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:202 tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:85 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" -msgstr "" +msgstr "Borrar acceso rápido" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:213 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de tecla múltiple" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:216 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Activa la entrada de accesos rápidos de teclas múltiples" #: tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui:219 #, no-c-format @@ -13174,43 +13321,47 @@ msgid "" "key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " "assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" +"Marcá esta casilla para activar la entrada de accesos rápidos multitecla. Un " +"acceso rápido multitecla consiste en una secuencia de hasta 4 teclas. Por " +"ejemplo, vos podés asignar \"Ctrl+F,\"» al tipo de letra negrita y \"Ctrl+F,U" +"\" al tipo subrayado." #: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:27 #, no-c-format msgid "Shortcut:" -msgstr "" +msgstr "Acceso rápido:" #: tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui:65 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" -msgstr "" +msgstr "Alt+Tab" #: tdeui/ui_standards.rc:80 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Mover" #: tdeui/ui_standards.rc:112 tdeui/ui_standards.rc:120 #, no-c-format msgid "&Go" -msgstr "" +msgstr "&Ir" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Distance between desktop icons" -msgstr "" +msgstr "Distancia entre íconos del escritorio" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The distance between icons specified in pixels." -msgstr "" +msgstr "La distancia entre íconos especificada en píxeles." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Widget style to use" -msgstr "" +msgstr "Estilo de widgets a usar" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:24 #, no-c-format @@ -13218,11 +13369,13 @@ msgid "" "The name of the widget style, for example "keramik" or "" "plastik". Without quotes." msgstr "" +"El nombre del estilo de widgets, por ejemplo "keramik" o "" +"plastik". Sin comillas." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use the PC speaker" -msgstr "" +msgstr "Usar el altavoz del PC" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:31 #, no-c-format @@ -13230,6 +13383,8 @@ msgid "" "If the ordinary PC speaker should be used instead of TDE's own notifications " "system." msgstr "" +"Si se debe utilizar el altavoz del PC normal en lugar del propio sistema de " +"notificaciones de TDE." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:35 #, no-c-format @@ -13242,11 +13397,13 @@ msgid "" "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " "will be used.\n" msgstr "" +"Cada vez que se inicie un programa de terminal, se utilizará este programa " +"emulador de terminal.\n" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Tipografía de ancho fijo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:42 #, no-c-format @@ -13254,41 +13411,44 @@ msgid "" "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " "width.\n" msgstr "" +"Ésta tipografía se utiliza cuando se necesita una fuente fija. Una fuente " +"fija tiene un ancho constante.\n" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46 #, no-c-format msgid "System wide font" -msgstr "" +msgstr "Tipografía para todo el sistema" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Font for menus" -msgstr "" +msgstr "Tipografía para menús" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50 #, no-c-format msgid "What font to use for menus in applications." -msgstr "" +msgstr "Qué tipografía utilizar para los menús en los programas." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Color for links" -msgstr "" +msgstr "Color para enlaces" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54 #, no-c-format msgid "What color links which are yet not clicked on should have." msgstr "" +"Qué color deberían tener los enlaces en los que aún no se ha hecho clic." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Color for visited links" -msgstr "" +msgstr "Color para los enlaces visitados" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Font for the taskbar" -msgstr "" +msgstr "Tipografía para la barra de tareas" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61 #, no-c-format @@ -13296,56 +13456,62 @@ msgid "" "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " "currently running applications are." msgstr "" +"Qué tipografía utilizar para el panel en la parte inferior de la pantalla, " +"donde están los programas que se están ejecutando actualmente." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Fonts for toolbars" -msgstr "" +msgstr "Tipografías para barras de herramientas" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Shortcut for taking screenshot" -msgstr "" +msgstr "Atajo para tomar screenshots" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -msgstr "" +msgstr "Atajo para activar y desactivar las acciones del portapapeles" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -msgstr "" +msgstr "Atajo para apagar el equipo sin confirmación" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388 #, no-c-format msgid "Show directories first" -msgstr "" +msgstr "Mostrar directorios primero" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:389 #, no-c-format msgid "If directories should be placed at the top when displaying files" msgstr "" +"Si los directorios deben colocarse en la parte superior al mostrar archivos" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:397 #, no-c-format msgid "The recent URLs recently visited" -msgstr "" +msgstr "Las URL recientes visitadas recientemente" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:398 #, no-c-format msgid "Used for auto completion in file dialogs for example." msgstr "" +"Se utiliza para completar automáticamente en cuadros de diálogo de archivos, " +"por ejemplo." #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:402 #, no-c-format msgid "Show file preview in file dialog" msgstr "" +"Mostrar previsualización del archivo en el cuadro de diálogo de archivo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:407 #, no-c-format msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:408 #, no-c-format @@ -13353,120 +13519,145 @@ msgid "" "Determines if files starting with a dot(convention for hidden files) should " "be shown" msgstr "" +"Determina si se deben mostrar los archivos que comienzan con un " +"punto(convención para archivos ocultos)" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Show speedbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de velocidad" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:414 #, no-c-format msgid "" "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "" +"Si se deben mostrar los íconos de acceso directo a la izquierda en el cuadro " +"de diálogo del archivo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433 #, no-c-format msgid "What country" -msgstr "" +msgstr "Qué país" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:434 #, no-c-format msgid "" "Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" msgstr "" +"Se utiliza para determinar cómo mostrar números, moneda y hora/fecha, por " +"ejemplo" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:438 #, no-c-format msgid "What language to display text in" -msgstr "" +msgstr "En qué idioma mostrar el texto" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:441 #, no-c-format msgid "Character used for indicating positive numbers" -msgstr "" +msgstr "Carácter utilizado para indicar números positivos" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Most countries have no character for this" -msgstr "" +msgstr "La mayoría de los países no tienen carácter para esto" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:447 #, no-c-format msgid "Path for the trash can" -msgstr "" +msgstr "Ruta a la Papelera de reciclaje" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Path to the autostart directory" -msgstr "" +msgstr "Ruta al directorio de inicio automático" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:452 #, no-c-format msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" msgstr "" +"Ruta al directorio que contiene los ejecutables que se ejecutarán al iniciar " +"sesión" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:456 #, no-c-format msgid "Path to the desktop directory" -msgstr "" +msgstr "Ruta al directorio del escritorio" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:457 #, no-c-format msgid "In this directory the files on the dekstop are stored" -msgstr "" +msgstr "En este directorio se almacenan los archivos del escritorio" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Path to documents folder" -msgstr "" +msgstr "Ruta a la carpeta de documentos" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:508 #, no-c-format msgid "Enable SOCKS support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la compatibilidad con SOCKS" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:509 #, no-c-format msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in TDE's sub systems" msgstr "" +"Si se deben habilitar las versiones 4 y 5 de SOCKS en los subsistemas de TDE" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:513 #, no-c-format msgid "Path to custom SOCKS library" -msgstr "" +msgstr "Ruta a la librería SOCKS personalizada" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519 #, no-c-format msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" msgstr "" +"Resaltar los botones de la barra de herramientas al pasar el mouse por encima" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Show text on toolbar icons " -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto en los iconos de la barra de herramientas " #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" msgstr "" +"Si se debería mostrar texto además de los íconos en la barra de herramientas" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528 #, no-c-format msgid "Transparent toolbars when moved" -msgstr "" +msgstr "Barras de herramientas transparentes cuando se mueven" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529 #, no-c-format msgid "Whether toolbars should be visible when moved" -msgstr "" +msgstr "Si las barras de herramientas deben estar visibles cuando se mueven" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550 #, no-c-format msgid "Password echo type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de eco de contraseña" #: tdeutils/kdeglobals.kcfg:561 #, no-c-format msgid "The size of the dialog" -msgstr "" +msgstr "El tamaño del diálogo" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ " +#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>TQt " +#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac " +#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.</p><p>See " +#~ "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Acerca de TQt</h3><p>Este programa usa TQt versión %1.</p><p>TQt es " +#~ "un kit de herramientas en C++ para desarrollo de aplicaciones y GUI " +#~ "multiplataforma.</p><p>TQt permite portabilidad de código único en " +#~ "MS Windows, Mac OS X, Linux y todas las principales " +#~ "variantes comerciales de Unix.</p><p>Para más información, visitá " +#~ "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/ark.po index c78dbe522a5..70c7412830c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/ark.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/ark.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 19:28+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdeutils/ark/nl/>\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Het uitproberen is mislukt." #: archiveformatdlg.cpp:33 msgid "Choose Archive Format" -msgstr "Archiefformaat selecteren" +msgstr "Archiefformaat kiezen" #: archiveformatdlg.cpp:40 msgid "" @@ -94,10 +94,10 @@ msgid "" "In order to proceed, please choose the format\n" "of the file." msgstr "" -"Dit archief is van het type %1,\n" +"Dit archief is van het type ‘%1’,\n" "dat niet wordt ondersteund.\n" -"Kies om verder te gaan het formaat\n" -"van het bestand." +"Kies het formaat van het bestand\n" +"om verder te gaan." #: archiveformatdlg.cpp:45 msgid "" @@ -105,9 +105,9 @@ msgid "" "Ark has detected the format: %1\n" "If this is not correct, please choose the appropriate format." msgstr "" -"U staat op het punt een bestand te openen dat een niet-standaard\n" -"extensie heeft. Ark heeft het volgende formaat gedetecteerd: %1\n" -"Als dit volgens u onjuist is kunt u hier een ander formaat kiezen." +"U staat op het punt een bestand met een afwijkende bestandsextensie\n" +"te openen. Ark heeft het volgende formaat vastgesteld: %1\n" +"Als dit volgens u onjuist is, kunt u hier een ander formaat kiezen." #: archiveformatinfo.cpp:73 msgid "Compressed File" @@ -127,6 +127,9 @@ msgid "" "Using KGpg for encryption is more secure.\n" "Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:" msgstr "" +"Waarschuwing!\n" +"Het gebruik van KGpg maakt het archief veiliger.\n" +"Sluit dit venster om voer het wachtwoord van %1 in:" #: ark_part.cpp:47 msgid "ark" @@ -134,23 +137,23 @@ msgstr "ark" #: ark_part.cpp:49 msgid "Ark KParts Component" -msgstr "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-onderdeel" #: ark_part.cpp:51 msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" -msgstr "(c) 1997-2003, de vele Ark-ontwikkelaars" +msgstr "(c) 1997–2003, de vele Ark-ontwikkelaars" #: ark_part.cpp:119 msgid "Add &File..." -msgstr "&Bestand toevoegen..." +msgstr "&Bestand toevoegen…" #: ark_part.cpp:122 msgid "Add Folde&r..." -msgstr "&Map toevoegen..." +msgstr "&Map toevoegen…" #: ark_part.cpp:125 msgid "E&xtract..." -msgstr "Uit&pakken..." +msgstr "Uit&pakken…" #: ark_part.cpp:128 msgid "De&lete" @@ -160,23 +163,23 @@ msgstr "Ve&rwijderen" msgid "" "_: to view something\n" "&View" -msgstr "&Tonen" +msgstr "&Bekijken" #: ark_part.cpp:135 msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." +msgstr "&Openen met…" #: ark_part.cpp:139 msgid "Edit &With..." -msgstr "Be&werken met..." +msgstr "Be&werken met…" #: ark_part.cpp:142 msgid "&Test integrity" -msgstr "" +msgstr "Integriteit &testen" #: ark_part.cpp:147 msgid "&Unselect All" -msgstr "Alles &deselecteren" +msgstr "Niets sele&cteren" #: ark_part.cpp:149 msgid "&Invert Selection" @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Select&ie omkeren" #: ark_part.cpp:155 msgid "Configure &Ark..." -msgstr "&Ark instellen..." +msgstr "&Ark instellen…" #: ark_part.cpp:159 msgid "Show Search Bar" @@ -199,7 +202,7 @@ msgid "" "The archive \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Het archief \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Het archief ‘%1’ is aangepast.\n" "Wilt u het opslaan?" #: ark_part.cpp:304 @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Archief opslaan?" #: ark_part.cpp:329 msgid "Downloading %1..." -msgstr "%1 wordt gedownload..." +msgstr "Bezig met downloaden van %1…" #: ark_part.cpp:421 msgid "Total: 0 files" @@ -220,16 +223,16 @@ msgstr "0 bestanden geselecteerd" #: arkapp.cpp:136 msgid "Wrong number of arguments specified" -msgstr "Onjuist aantal argumenten opgegeven" +msgstr "Onjuist aantal opties opgegeven" #: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." msgstr "" -"U dient tenminste één bestand op te geven om aan het archief toe te voegen." +"U dient tenminste één bestand te kiezen om aan het archief toe te voegen." #: arkutils.cpp:201 msgid "You have run out of disk space." -msgstr "U hebt onvoldoende schijfruimte." +msgstr "Er is onvoldoende vrije schijfruimte." #: arkwidget.cpp:91 msgid "" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "" "Het bestand dat u wilt bekijken is mogelijk een uitvoerbaar bestand. Het " "uitvoeren van onbekende uitvoerbare bestanden kan de veiligheid van uw " "systeem in gevaar brengen.\n" -"Wilt het bestand werkelijk bekijken?" +"Weet u zeker dat u het bestand wilt uitvoeren?" #: arkwidget.cpp:92 msgid "Run Nevertheless" @@ -255,7 +258,7 @@ msgid "" "_n: %n file %1\n" "%n files %1" msgstr "" -"%n bestand %1\n" +"_n: %n bestand %1\n" "%n bestanden %1" #: arkwidget.cpp:276 @@ -268,28 +271,28 @@ msgid "" "Hint: Use one of the suggested extensions." msgstr "" "Sla uw archief op in hetzelfde formaat als het origineel.\n" -"Tip: Gebruik een van de voorgestelde extensies." +"Tip: gebruik een van de voorgestelde extensies." #: arkwidget.cpp:299 msgid "Saving..." -msgstr "Bezig op te slaan..." +msgstr "Bezig met opslaan…" #: arkwidget.cpp:434 #, c-format msgid "Could not create the folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet aangemaakt worden" +msgstr "‘%1’ kan niet worden aangemaakt" #: arkwidget.cpp:470 #, c-format msgid "An error occurred while opening the archive %1." -msgstr "Er trad een fout op bij het openen van het archief %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van ‘%1’." #: arkwidget.cpp:501 arkwidget.cpp:1390 msgid "" "The following files will not be extracted\n" "because they already exist:" msgstr "" -"De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt\n" +"Deze bestanden zullen niet worden uitgepakt,\n" "omdat ze reeds bestaan:" #: arkwidget.cpp:516 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcalc.po index 85b0d1e1b01..e6e2a9ded48 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcalc.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -12,21 +12,23 @@ # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries # TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdeutils/kcalc/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n" -"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -419,15 +421,14 @@ msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" -"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" -"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" -"(c) 2000-2005, Het TDE-Team" +"(c) 2003–2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996–2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000–2005, Het KDE-Team" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" @@ -738,7 +739,8 @@ msgstr "" "\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke " "notatie\n" "\tgebruikt, zoals 2,34e12\n" -"......" +"......\n" +" " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po index 3238950ef81..6e563b4eac0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -8,33 +8,35 @@ # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:05+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdeutils/kfloppy/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n" "Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -46,11 +48,11 @@ msgstr "Primair" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 msgid "Secondary" -msgstr "Secondair" +msgstr "Secundair" #: floppy.cpp:80 msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" -msgstr "<qt>Selecteer het diskettestation.</qt>" +msgstr "<qt>Kies het diskettestation.</qt>" #: floppy.cpp:87 msgid "&Size:" @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "&Grootte:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 msgid "Auto-Detect" -msgstr "Autodetecteren" +msgstr "Automatisch vaststellen" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 msgid "3.5\" 1.44MB" @@ -78,8 +80,7 @@ msgstr "5,25\" 360KB" #: floppy.cpp:100 msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de grootte en dichtheid van de diskette selecteren.</qt>" +msgstr "<qt>Hier kunt u de grootte en dichtheid van de diskette kiezen.</qt>" #: floppy.cpp:108 msgid "F&ile system:" @@ -109,15 +110,15 @@ msgstr "DOS" msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." -msgstr "Programma mkdosfs gevonden." +msgstr "Het programma mkdosfs is aangetroffen." #: floppy.cpp:134 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>niet " -"beschikbaar</b>." +"Het programma mkdosfs is <b>niet aangetroffen</b>. Formatteren in MSDOS is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -125,13 +126,13 @@ msgstr "ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 msgid "Program mke2fs found." -msgstr "Programma mke2fs gevonden." +msgstr "Het programma mke2fs is aangetroffen." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>niet " -"beschikbaar</b>." +"Het programma ‘mke2fs’ is <b>niet aangetroffen</b>. Formatteren in Ext2 is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -141,15 +142,15 @@ msgstr "Minix" msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." -msgstr "Programma mkfs.minix gevonden." +msgstr "Het programma mkfs.minix is aangetroffen." #: floppy.cpp:152 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is " -"<b>niet beschikbaar</b>." +"Het programma ‘mkfs.minix’ is <b>niet aangetroffen</b>. Formatteren in MINIX " +"is <b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -163,15 +164,15 @@ msgstr "" msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." -msgstr "Programma newfs_msdos gevonden." +msgstr "Het programma newfs_msdos is aangetroffen." #: floppy.cpp:163 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is " -"<b>niet beschikbaar</b>." +"Het programma newfs_msdos is <b>niet aangetroffen</b>. Formatteren in MSDOS " +"is <b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -181,15 +182,15 @@ msgstr "UFS" msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." -msgstr "Programma newfs gevonden." +msgstr "Het programma newfs is aangetroffen." #: floppy.cpp:172 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>niet " -"beschikbaar</b>." +"Het programma newfs is <b>niet aangetroffen</b>. Formatteren in UFS is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -204,20 +205,20 @@ msgid "" "<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." "</qt>" msgstr "" -"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen " -"een bestandssysteem aan.</qt>" +"<qt>Snel formatteren is slechts een ‘high-level-formattering’: het maakt " +"alleen een bestandssysteem aan.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" -msgstr "Met nullen vullen en &snel formatteren" +msgstr "Met nullen opvullen en &snel formatteren" #: floppy.cpp:197 msgid "" "<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " "file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit wist de diskette door het vol te schrijven met nullen, waarna het " -"bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>" +"<qt>Hiermee wist u de diskette door deze vol te schrijven met nullen, waarna " +"het bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -228,28 +229,28 @@ msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " "the disk." msgstr "" -"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het " -"wist alles op de schijf." +"Volledig formatteren is een combinatie van ‘low-level’- en ‘high-level’-" +"formattering. Het wist alles op de schijf." #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." -msgstr "Programma fdformat gevonden." +msgstr "Het programma fdformat is aangetroffen." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>niet " -"beschikbaar</b>." +"Het programma fdformat is <b>niet aangetroffen</b>. Volledig formatteren is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." -msgstr "Programma 'dd' gevonden." +msgstr "Het programma ‘dd’ is aangetroffen." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>niet " -"beschikbaar</b>." +"Het programma ‘dd’ is <b>niet aangetroffen</b>. Met nullen opvullen is " +"<b>niet beschikbaar</b>." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" @@ -262,8 +263,8 @@ msgid "" "formatting.</qt>" msgstr "" "<qt>Schakel dit in als u wilt dat de diskette na het formatteren wordt " -"gecontroleerd. De diskette zal tweemaal worden gecontroleerd als voor " -"'Volledig formatteren' kiest.</qt>" +"gecontroleerd. De diskette zal tweemaal worden gecontroleerd als u voor " +"‘Volledig formatteren’ kiest.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -289,9 +290,9 @@ msgid "" "can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " "labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de " -"label maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning " -"voor labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>" +"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan het " +"label slechts 11 tekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning " +"voor labels; de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -303,8 +304,7 @@ msgstr "<qt>Klik hier om het formatteren te starten.</qt>" #: floppy.cpp:293 msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dit is het statusvenster. Hier worden de foutmeldingen weergegeven.</qt>" +msgstr "<qt>Dit is het statusvenster - hier worden foutmeldingen getoond.</qt>" #: floppy.cpp:307 msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" @@ -316,19 +316,18 @@ msgid "" "please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te " -"maken vinden. Controleer uw installatie.<br><br>Log:" +"maken vinden. Controleer uw installatie.<br><br>Logboek:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" -msgstr "TDE Floppy Formatteerder" +msgstr "TDE-floppyformattering" #: floppy.cpp:490 msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" -"Het formatteren met BSD op een door de gebruiker opgegeven station is alleen " -"mogelijk met UFS" +"Het formatteren met BSD op een zelfgekozen station is alleen mogelijk met UFS" #: floppy.cpp:498 msgid "" @@ -336,26 +335,26 @@ msgid "" "check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " "proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: <br/><b>%1</b> <br/" -">(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)<br/>Bent u zeker dat u " -"verder wilt gaan?</qt>" +"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op de diskette: <br/><b>%1</b> " +"<br/>(Controleer of de stationsnaam juist is.)<br/>Weet u zeker dat u verder " +"wilt gaan?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" -msgstr "Verder gaan?" +msgstr "Verdergaan?" #: floppy.cpp:515 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" -"Het formatteren zal alle gegevens op de diskette wissen.\n" -"Bent u zeker dat u verder wilt gaan?" +"Door het formatteren worden alle gegevens op de diskette gewist.\n" +"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?" #: format.cpp:269 #, c-format msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Onverwacht drivenummer %1." +msgstr "Onverwacht schijfnummer %1." #: format.cpp:281 #, c-format @@ -364,14 +363,14 @@ msgstr "Onverwachte dichtheid: %1." #: format.cpp:296 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2." +msgstr "Geen apparaat aangetroffen voor schijf %1 met dichtheid %2." #: format.cpp:315 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" -"Kreeg geen toegang tot %1\n" +"Geen toegang tot %1\n" "Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten " "hebt." @@ -386,20 +385,20 @@ msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd." #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld." +msgstr "Interne foutmelding: apparaat is niet goed ingesteld." #: format.cpp:422 msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Kan fdformat niet vinden." +msgstr "fdformat is niet aangetroffen." #: format.cpp:454 msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Kon fdformat niet starten." +msgstr "fdformat kan niet worden gestart." #: format.cpp:481 #, c-format msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het formatteren van track %1." #: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" @@ -414,12 +413,13 @@ msgstr "" #: format.cpp:510 #, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het low-level formatteren bij track %1." #: format.cpp:515 #, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1." +msgstr "Foutmelding bij low-level formatteren: %1" #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 msgid "" @@ -432,26 +432,27 @@ msgstr "" #: format.cpp:535 #, c-format msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1" +msgstr "Foutmelding tijdens low-level formatteren: %1" #: format.cpp:583 msgid "Cannot find dd." -msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden." +msgstr "Het programma ‘dd’ is niet aangetroffen." #: format.cpp:598 msgid "Could not start dd." -msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." +msgstr "Het programma ‘dd’ kan niet worden gestart." #: format.cpp:682 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem." +"Er is geen programma aangetroffen voor het aanmaken van een FAT-" +"bestandssysteem." #: format.cpp:713 msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." +"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kan niet worden " +"gestart." #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 msgid "" @@ -459,42 +460,46 @@ msgid "" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" "De diskette is aangekoppeld.\n" -"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')." +"Koppel deze eerst af (met ‘umount’)." #: format.cpp:783 msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen." +msgstr "" +"Er is geen programma aangetroffen voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen." #: format.cpp:801 msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "" -"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten." +"Het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen kan niet worden " +"gestart." #: format.cpp:862 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem." +"Er is geen programma aangetroffen voor het aanmaken van een ext2-" +"bestandssysteem." #: format.cpp:879 msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." +"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kan niet worden " +"gestart." #: format.cpp:956 msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "" -"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem." +"Er is geen programma aangetroffen voor het aanmaken van een Minix-" +"bestandssysteem." #: format.cpp:973 msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." +"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kan niet worden " +"gestart." #: main.cpp:34 msgid "TDE Floppy Disk Utility" @@ -502,7 +507,7 @@ msgstr "TDE Floppydisk-hulpprogramma" #: main.cpp:38 msgid "Default device" -msgstr "Standaard-apparaat" +msgstr "Standaardapparaat" #: main.cpp:45 msgid "KFloppy" @@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Auteur en voormalige onderhouder" +msgstr "Maker en voormalige onderhouder" #: main.cpp:55 msgid "User interface re-design" @@ -527,60 +532,57 @@ msgid "Add BSD support" msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD" #: main.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor TDE 3.4" +msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor KDE 3.4" #: zip.cpp:56 msgid "Zero entire disk" -msgstr "" +msgstr "Volledige schijf opvullen met nullen" #: zip.cpp:58 msgid "" "Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " "to check the disk's integrity." msgstr "" +"Probeer de volledige schijf op te vullen met nullen alvorens deze van een " +"bestandsssyteem te voorzien." #: zip.cpp:62 msgid "Enable softupdates" -msgstr "" +msgstr "‘Zachte’ bijwerkingen inschakelen" #: zip.cpp:75 msgid "UFS Zip100" -msgstr "" +msgstr "UFS Zip100" #: zip.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Cannot start dd to zero disk." -msgstr "" -"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " -"worden." +msgstr "Het programma ‘dd’ kan niet worden gestart." #: zip.cpp:204 msgid "Zeroing disk..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met opvullen van schijf…" #: zip.cpp:211 msgid "Zeroing disk failed." -msgstr "" +msgstr "Het opvullen is mislukt." #: zip.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Cannot start newfs." -msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." +msgstr "Het programma ‘newfs’ kan niet worden gestart." #: zip.cpp:231 msgid "Making filesystem..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met maken van bestandssysteem…" #: zip.cpp:236 msgid "newfs failed." -msgstr "" +msgstr "Het maken van het bestandssysteem is mislukt." #: zip.cpp:241 msgid "Disk formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "De schijf is geformatteerd." #: zip.cpp:266 msgid "Zeroing block %1 of %2..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met opvullen van blok %1 van %2…" |
