summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorChris <xchrisx@uber.space>2019-08-26 18:19:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-08-27 20:45:51 +0000
commite19a5495403c25a90637db70e15d11d028017e7b (patch)
tree260c1ac82f01cf4bae8b828ab157821354a17553
parente360c8bec9132f8c52d87a80e6eb14e395adae33 (diff)
downloadtde-i18n-e19a5495.tar.gz
tde-i18n-e19a5495.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (2722 of 2722 strings) Translation: tdelibs/tdelibs Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/de/
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po160
1 files changed, 98 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 24ea5ee2405..f4095d7e3c2 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
+msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@@ -1991,8 +1991,8 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
-"Die Netzwerkverbindung wurde unterbrochen. Die Applikation ist nun im "
-"Offlinemodus. Möchten Sie, dass die Applikation die Netzwerkkommunikation "
+"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Die Anwendung ist nun im "
+"Offlinemodus. Möchten Sie, dass die Anwendung die Netzwerkkommunikation "
"fortsetzt, sobald das Netzwerk wieder verfügbar ist?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -3933,6 +3933,7 @@ msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+""
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@@ -4365,8 +4366,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
-msgstr ""
-"Verbindungsversuch fehlgeschlagen!<br>Der PPP-Client wurde unterbrochen."
+msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen!<br>Der PPP-Client wurde getrennt."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Geheimtext zu groß"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:815
msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Entschlüsselte Nachrichtenlänge kann nicht ermittelt werden: %1 (%2)"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:836
msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "Modus mit &Unterfenstern"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
msgid "Headphone Inserted"
-msgstr "Kopfhörer eingesteckt"
+msgstr "Kopfhörer angeschlossen"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Line-Ausgang angeschlossen"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
msgid "Physical Jack Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Physikalische Klinke angeschlossen"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
msgid "Video Out Inserted"
@@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Unbekanntes Gerät"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3308
msgid "Disconnected %1 Port"
-msgstr ""
+msgstr "% 1 Port getrennt"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3698
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3778
@@ -7488,7 +7488,7 @@ msgstr "%1 x %2"
#: tderandr/libtderandr.cc:1400
msgid "disconnected"
-msgstr "Nicht verbunden"
+msgstr "getrennt"
#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
msgid "N/A"
@@ -11434,31 +11434,31 @@ msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1347
msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1348
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1349
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1350
msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1351
msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)"
-msgstr "Brief (216x279 mm)"
+msgstr "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1352
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1353
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
-msgstr ""
+msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1376
msgid "Setup Printer"
@@ -11466,7 +11466,7 @@ msgstr "Drucker einrichten"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1475
msgid "PostScript Files (*.ps);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Dateien (*.ps);;Alle Dateien (*)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qtabdialog.cpp:799
msgid "Defaults"
@@ -12220,6 +12220,8 @@ msgid ""
"Could not remove file or directory\n"
"%1"
msgstr ""
+"Datei oder Verzeichnis \"%1\"\n"
+"lässt sich nicht entfernen."
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qlocalfs.cpp:251
msgid ""
@@ -12259,37 +12261,43 @@ msgstr "Operation durch Benutzer unterbrochen"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:653
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:657
msgid "The protocol `%1' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll \"%1\" wird nicht unterstützt"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:397
msgid "The protocol `%1' does not support listing directories"
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Auflisten von Verzeichnissen nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:400
msgid "The protocol `%1' does not support creating new directories"
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Erstellen von Verzeichnissen nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:403
msgid "The protocol `%1' does not support removing files or directories"
msgstr ""
+"Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Entfernen von Dateien oder "
+"Verzeichnissen nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:406
msgid "The protocol `%1' does not support renaming files or directories"
msgstr ""
+"Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Umbennen von Dateien oder "
+"Verzeichnissen nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:409
msgid "The protocol `%1' does not support getting files"
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Abrufen von Dateien nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:412
msgid "The protocol `%1' does not support putting files"
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Ablegen von Dateien nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:655
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:659
msgid ""
"The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories"
msgstr ""
+"Das Protokoll \"%1\" unterstützt das Kopieren oder Verschieben von Dateien "
+"oder Verzeichnissen nicht"
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:913
#: ../dependencies/tqt3/src/kernel/qurloperator.cpp:914
@@ -12308,7 +12316,7 @@ msgstr "Rechner \"%1\" wurde nicht gefunden."
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:746
#, c-format
msgid "Connection refused to host %1"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zu Rechner \"%1\" abgelehnt"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:848
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2347
@@ -12319,7 +12327,7 @@ msgstr "Verbunden zu Rechner %1"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1001
msgid "Connection refused for data connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung für Datenverbindung abgelehnt"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2057
#, c-format
@@ -12327,6 +12335,8 @@ msgid ""
"Connecting to host failed:\n"
"%1"
msgstr ""
+"Verbindung zu Rechner fehlgeschlagen:\n"
+"%1"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2060
#, c-format
@@ -12414,17 +12424,17 @@ msgstr "Rechner %1 gefunden"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2349
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2362
msgid "Connection to %1 closed"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zu \"%1\" geschlossen"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2352
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2370
msgid "Host found"
-msgstr ""
+msgstr "Rechner gefunden"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:2354
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2373
msgid "Connected to host"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden zu Rechner"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1423
msgid "Request aborted"
@@ -12432,15 +12442,15 @@ msgstr "Anforderung abgebrochen"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1804
msgid "No server set to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Server zum Herstellen einer Verbindung eingerichtet"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1860
msgid "Wrong content length"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Inhaltslänge"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1864
msgid "Server closed connection unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Der Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:1902
msgid "Connection refused"
@@ -12457,7 +12467,7 @@ msgstr "Nicht valider HTTP-Response-Header."
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2017
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qhttp.cpp:2064
msgid "Invalid HTTP chunked body"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger HTTP-Chunk-Body"
#: ../dependencies/tqt3/src/sql/qdatatable.cpp:279
msgid "True"
@@ -12533,7 +12543,7 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid ""
"_: TQSql\n"
"Cancel your edits?"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen verwerfen?"
#: ../dependencies/tqt3/src/tools/qfile.cpp:63
msgid ""
@@ -13377,12 +13387,12 @@ msgstr "&Gehe zu"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Distance between desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zwischen Arbeitsflächensymbolen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The distance between icons specified in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Abstand zwischen den Symbolen in Pixeln fest."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:23
#, no-c-format
@@ -13401,7 +13411,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use the PC speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Den PC-Lautsprecher verwenden"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -13409,6 +13419,8 @@ msgid ""
"If the ordinary PC speaker should be used instead of TDE's own notifications "
"system."
msgstr ""
+"Legt fest, ob der normale PC-Lautsprecher anstelle des TDE-eigenen "
+"Benachrichtigungssystems verwendet werden soll."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:35
#, no-c-format
@@ -13427,7 +13439,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart mit fester Breite"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:42
#, no-c-format
@@ -13435,6 +13447,8 @@ msgid ""
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
"width.\n"
msgstr ""
+"Diese Schriftart wird verwendet, wenn eine feste Schriftart benötigt wird. "
+"Eine feste Schrift hat eine konstante Breite.\n"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46
#, no-c-format
@@ -13444,32 +13458,35 @@ msgstr "Systemweite Schriftart"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Font for menus"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart für Menüs"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "What font to use for menus in applications."
msgstr ""
+"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Anwendungen verwendet werden soll."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Color for links"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für Verknüpfung"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "What color links which are yet not clicked on should have."
msgstr ""
+"Legt fest, welche Farbe Verknüpfungen haben sollen die noch nicht angeklickt "
+"wurden."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Color for visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für besuchte Verknüpfungen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Font for the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart für die Fensterleiste"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61
#, no-c-format
@@ -13477,6 +13494,9 @@ msgid ""
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
"currently running applications are."
msgstr ""
+"Legt fest, welche Schriftart für das Bedienfeld am unteren Bildschirmrand "
+"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Anwendungen "
+"befinden."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64
#, no-c-format
@@ -13486,42 +13506,46 @@ msgstr "Farben für Werkzeugleisten"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Shortcut for taking screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzbefehl zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzbefehl zum Ein- und Ausschalten der Zwischenablage-Aktionen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzbefehl zum Herunterfahren des Computers ohne Bestätigung"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388
#, no-c-format
msgid "Show directories first"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisse zuerst anzeigen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "If directories should be placed at the top when displaying files"
msgstr ""
+"Legt fest, ob Verzeichnisse bei der Anzeige von Dateien oben platziert "
+"werden sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:397
#, no-c-format
msgid "The recent URLs recently visited"
-msgstr ""
+msgstr "Die zuletzt besuchten Adressen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "Used for auto completion in file dialogs for example."
msgstr ""
+"Dieses wird zum Beispiel für die automatische Vervollständigung in "
+"Dateidialogen verwendet."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:402
#, no-c-format
msgid "Show file preview in file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dateivorschau im Dateidialog anzeigen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:407
#, no-c-format
@@ -13534,6 +13558,8 @@ msgid ""
"Determines if files starting with a dot(convention for hidden files) should "
"be shown"
msgstr ""
+"Legt fest, ob Dateien angezeigt werden sollen, die mit einem Punkt beginnen ("
+"Konvention für versteckte Dateien)"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:413
#, no-c-format
@@ -13545,6 +13571,8 @@ msgstr "Schnellzugriffsleiste anzeigen"
msgid ""
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
msgstr ""
+"Gibt an, ob die Verknüpfungssymbole links im Dateidialog angezeigt werden "
+"sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433
#, no-c-format
@@ -13556,91 +13584,99 @@ msgstr "Land"
msgid ""
"Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example"
msgstr ""
+"Dieses wird verwendet, um festzulegen, wie beispielsweise Zahlen, Währung "
+"und Uhrzeit / Datum angezeigt werden sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:438
#, no-c-format
msgid "What language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sprache, in welcher Text angezeigt werden soll"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:441
#, no-c-format
msgid "Character used for indicating positive numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Das Zeichen zur Angabe positiver Zahlen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Most countries have no character for this"
-msgstr ""
+msgstr "Die meisten Länder haben hierfür kein Zeichen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:447
#, no-c-format
msgid "Path for the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad für den Mülleimer"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:451
#, no-c-format
msgid "Path to the autostart directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum Autostart-Verzeichnis"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login"
msgstr ""
+"Pfad zu dem Verzeichnis, das ausführbare Dateien enthält, die bei der "
+"Sitzungsanmeldung ausgeführt werden sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:456
#, no-c-format
msgid "Path to the desktop directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum Arbeitsflächen-Verzeichnis"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "In this directory the files on the dekstop are stored"
msgstr ""
+"In diesem Verzeichnis werden die Dateien auf der Arbeitsfläche gespeichert"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:461
#, no-c-format
msgid "Path to documents folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum Dokumentenordner"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "Enable SOCKS support"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS-Unterstützung aktivieren"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:509
#, no-c-format
msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in TDE's sub systems"
msgstr ""
+"Gibt an, ob die SOCKS-Versionen 4 und 5 im TDE-System aktiviert werden sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:513
#, no-c-format
msgid "Path to custom SOCKS library"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zur benutzerdefinierten SOCKS-Bibliothek"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:519
#, no-c-format
msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe beim Überfahren mit der Maus markieren"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Show text on toolbar icons "
-msgstr ""
+msgstr "Text auf Werkzeugleistensymbolen anzeigen "
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
msgstr ""
+"Gibt an, ob zusätzlich zu den Symbolen in der Werkzeugleiste auch Text "
+"angezeigt werden soll"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528
#, no-c-format
msgid "Transparent toolbars when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Transparente Werkzeugleisten beim Verschieben"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529
#, no-c-format
msgid "Whether toolbars should be visible when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob Werkzeugleisten beim Verschieben sichtbar sein sollen"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550
#, no-c-format