summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po865
1 files changed, 0 insertions, 865 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 39928894a68..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,865 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
-# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Aktiveer agtergrond"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in tdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. "
-"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen "
-"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos "
-"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)."
-
-#: tdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "Groet:"
-
-#: tdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike "
-"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg."
-"<p>TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> HUIDige skerm</li>"
-"<li>%h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam</li>"
-"<li>%n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain "
-"naam</li>"
-"<li>%s -> die beheer stelsel</li>"
-"<li>%r -> die weergawe van die beheer stelsel</li>"
-"<li>%m -> die rekenaar tipe (hardeware)</li>"
-"<li>%% -> 'n enkel %</li></ul>"
-
-#: tdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Embleem area:"
-
-#: tdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "Geen"
-
-#: tdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Vertoon horlosie"
-
-#: tdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Vertoon embleem"
-
-#: tdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen "
-"embleem nie."
-
-#: tdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "Embleem:"
-
-#: tdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en "
-"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)."
-
-#: tdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Posisie:"
-
-#: tdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "X:"
-
-#: tdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: tdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se <em>"
-"sentrum</em>."
-
-#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<standaard>"
-
-#: tdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "GUI styl:"
-
-#: tdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
-msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word."
-
-#: tdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Kleur skema:"
-
-#: tdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
-msgstr ""
-"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word."
-
-#: tdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Geen Ego"
-
-#: tdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Een Ster"
-
-#: tdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Drie Sterre"
-
-#: tdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "Ego modus:"
-
-#: tdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik."
-
-#: tdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalisering"
-
-#: tdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "Taal:"
-
-#: tdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op "
-"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na "
-"aanteken."
-
-#: tdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: tdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n"
-"%1\n"
-"Dit sal nie gestoor word nie."
-
-#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Welkom by %s om %n"
-
-#: tdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>TDM - Voorkoms</h1> Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken "
-"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens."
-"<p> Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en "
-"\"agtergrond\" oortjies."
-
-#: tdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: tdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken "
-"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe."
-
-#: tdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "Foute:"
-
-#: tdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die "
-"aanteken bestuurder."
-
-#: tdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Groet:"
-
-#: tdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken "
-"bestuurder, se groet boodskap."
-
-#: tdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes"
-
-#: tdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal "
-"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks."
-
-#: tdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Laat Afskakel Toe"
-
-#: tdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "Lokalisering:"
-
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Almal"
-
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Slegs Root"
-
-#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: tdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "Afgeleë:"
-
-#: tdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy "
-"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë "
-"vertoon. Moontlik waardes is:"
-"<ul> "
-"<li><em>Almal:</em> Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik</li> "
-"<li><em>Slegs Root:</em> TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word "
-"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.</li> "
-"<li><em>Niemand:</em> Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik "
-"nie</li></ul>"
-
-#: tdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Opdragte"
-
-#: tdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Stop:"
-
-#: tdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt"
-
-#: tdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "Herlaai:"
-
-#: tdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai"
-
-#: tdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: tdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: tdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: tdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Boot bestuurder:"
-
-#: tdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog."
-
-#: tdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Kan nie gids %1 skep nie"
-
-#: tdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Stelsel UID's"
-
-#: tdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks "
-"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro "
-"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie "
-"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus."
-
-#: tdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Onderste:"
-
-#: tdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Boonste:"
-
-#: tdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: tdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Vertoon lys"
-
-#: tdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die "
-"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik "
-"wanneer hulle aanteken."
-
-#: tdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatiese Voltooiing"
-
-#: tdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die "
-"redigeer lyn ingetik word."
-
-#: tdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Verander Keuse"
-
-#: tdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese "
-"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie "
-"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel "
-"gebruikers, uitgesluit die gemerktes."
-
-#: tdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Sorteer gebruikers"
-
-#: tdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins "
-"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer "
-"verskyn."
-
-#: tdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Kies gebruikers:"
-
-#: tdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Gekose Gebruikers"
-
-#: tdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is "
-"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook "
-"gekies."
-
-#: tdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Versteekte Gebruikers"
-
-#: tdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n "
-"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die "
-"groep ook gekies."
-
-#: tdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Gebruiker Beeld Bron"
-
-#: tdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers "
-"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die "
-"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se "
-"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die "
-"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is."
-
-#: tdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrateur"
-
-#: tdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Administrateur, gebruiker"
-
-#: tdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Gebruiker, administrateur"
-
-#: tdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: tdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Gebruiker Beelde"
-
-#: tdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort."
-
-#: tdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier"
-
-#: tdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in "
-"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of "
-"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)."
-
-#: tdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Herstel"
-
-#: tdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose "
-"gebruiker te gebruik."
-
-#: tdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?"
-
-#: tdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Kies Beeld"
-
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Aandag!"
-"<br>Lees help!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: tdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Aktiveer auto-aanteken"
-
-#: tdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se "
-"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!"
-
-#: tdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken."
-
-#: tdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "geen"
-
-#: tdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: tdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "Vertraging:"
-
-#: tdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie "
-"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"."
-
-#: tdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "Aanhoudend"
-
-#: tdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies "
-"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is."
-
-#: tdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "Sluit sessie"
-
-#: tdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken "
-"voltooi is."
-
-#: tdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker"
-
-#: tdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Geen"
-
-#: tdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Vorige"
-
-#: tdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer "
-"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken."
-
-#: tdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Spesifiseer"
-
-#: tdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit "
-"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken."
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n "
-"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te "
-"bring."
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Fokus wagwoord"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in "
-"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een "
-"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie "
-"verander moet word nie."
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord "
-"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken "
-"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!"
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Geen wagwoord benodig vir:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. "
-"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies "
-"word alle lede van die groep ook gekies."
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X "
-"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits "
-"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE "
-"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik "
-"maak."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n"
-"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmtdm"
-msgstr "kcmtdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronklike outeur"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouer"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Aanteken Bestuurder</h1> In hierdie module kan jy die verskillende aspekte "
-"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook "
-"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge "
-"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen "
-"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum "
-"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die <em>Verander</em> "
-"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker "
-"wagwoord in te sleutel."
-"<h2>Voorkoms</h2> In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te "
-"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal "
-"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien "
-"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure."
-"<h2>Skriftipe</h2>Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder "
-"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name."
-"<h2>Agtergrond</h2>Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm "
-"wil opstel, moet jy dit hier doen."
-"<h2>Afskakel</h2> Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / "
-"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word."
-"<h2>Gebruikers</h2>Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken "
-"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken."
-"<h2>Gerief</h2> Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, "
-"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids "
-"items."
-"<br>Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - "
-"gebruik dit baie versigtig."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "Voorkoms"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "Skrif tipe"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "Agtergrond"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "Afskakel"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "Gebruikers"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Gerief"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kabousv@therugby.co.za"