summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po750
1 files changed, 750 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po
new file mode 100644
index 00000000000..04eca1f1d4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/twin.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of twin.po to Arabic
+# translation of twin.po to
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "النافذة '%1' تتطلّب الإنتباه."
+
+#: twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#: twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "الملاحة"
+
+#: twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "تنقل بين النوافذ"
+
+#: twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)"
+
+#: twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "تنقل بين اسطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "تنقل بين اسطح المكتب (عكسياً)"
+
+#: twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب (عكسياً)"
+
+#: twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "النوافذ"
+
+#: twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "قائمة عمليات النوافذ"
+
+#: twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "كبّر النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "كبّر النافذة عامودياً"
+
+#: twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "كبّر النافذة أفقياً"
+
+#: twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "صغر النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "تظليل النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "تحريك النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "تغييرقياس النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "رفع النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "خفض النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "رفع/خفض النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "إجعل النافذة ملء الشاشة"
+
+#: twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "إخفاء حد النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "حافظ على النافذة فوق الآخرين"
+
+#: twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "حافظ على النافذة تحت الآخرين"
+
+#: twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "نشّط النافذة الطالبة للإنتباه"
+
+#: twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "عيين إختصار النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "احزم النافذة إلى اليمين"
+
+#: twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "احزم النافذة إلى اليسار"
+
+#: twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "احزم النافذة لأعلى"
+
+#: twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "احزم النافذة لأسفل"
+
+#: twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "تكبير النافذة أفقياً"
+
+#: twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "تكبير النافذة عمودياً"
+
+#: twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "تقليص النافذة أفقياً"
+
+#: twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "تقليص النافذة عمودياً"
+
+#: twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "النافذة و سطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "حافظ على النافذة على كل أسطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 1"
+
+#: twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 2"
+
+#: twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 3"
+
+#: twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 4"
+
+#: twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 5"
+
+#: twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 6"
+
+#: twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 7"
+
+#: twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 8"
+
+#: twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 9"
+
+#: twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 10"
+
+#: twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 11"
+
+#: twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 12"
+
+#: twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 13"
+
+#: twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 14"
+
+#: twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 15"
+
+#: twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 16"
+
+#: twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 17"
+
+#: twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 18"
+
+#: twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 19"
+
+#: twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب 20"
+
+#: twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب التالي"
+
+#: twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "النافذة لسطح المكتب السابق"
+
+#: twinbindings.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "التغيير لسطح المكتب اليمين"
+
+#: twinbindings.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "التغيير لسطح المكتب الأيسر"
+
+#: twinbindings.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "النافذة و سطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "التغيير لسطح المكتب الأسفل"
+
+#: twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "تغيير سطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 1"
+
+#: twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 2"
+
+#: twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 3"
+
+#: twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 4"
+
+#: twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 5"
+
+#: twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 6"
+
+#: twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 7"
+
+#: twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 8"
+
+#: twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 9"
+
+#: twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 10"
+
+#: twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 11"
+
+#: twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 12"
+
+#: twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 13"
+
+#: twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 14"
+
+#: twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 15"
+
+#: twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 16"
+
+#: twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 7"
+
+#: twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 8"
+
+#: twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 9"
+
+#: twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "غيير لسطح المكتب 2"
+
+#: twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "غيير لسطح المكتب التالي"
+
+#: twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "غيير لسطح المكتب السابق"
+
+#: twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "غيير لسطح المكتب اليمين"
+
+#: twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "غيير لسطح المكتب الأيسر"
+
+#: twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "غيير لسطح المكتب الأعلى"
+
+#: twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "غيير لسطح المكتب الأسفل"
+
+#: twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "مضاهاة الفأرة"
+
+#: twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "إغلاق النافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "صورة للنافذة"
+
+#: twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "صورة لسطح المكتب"
+
+#: twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "جمد الإختصارات الإجمالية"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"twin: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حاليا، لذا لن يتم تشغيل twin.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "twin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "twin: فشل أثناء البدء; جاري التوقف"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"twin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- "
+"استبدال)\n"
+
+#: main.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "مدير نوافذ KDE."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "تعطيل خيارات الإعداد"
+
+#: main.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "بدّل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2003، فريق تطوير كيدي"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin:"
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"يغلق الآن KWin..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** لا توجد مهمات ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "أبقها أ&على الأخر"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&ملء الشاشة"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&بلا إطار"
+
+#: useractions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "صورة للنافذة"
+
+#: useractions.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"
+
+#: useractions.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "م&تقدم"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "ت&حريك"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&تحجيم"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "ت&كبير"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "ت&صغير"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "ت&ظليل"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&تهيئة سلوك النوافذ..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "إ&لى سطح المكتب"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "كل ا&سح المكتب"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "سطح المكتب %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"لقد اخترت عرض نافذة من غير حدود.\n"
+"وبدون حدود لن تستطيع تفعيل الحد مرّة أخرى بدون استخدام الفأرة. استخدم قائمة "
+"عمليّات النافذة كبديل بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"لقد اخترت عرض نافذة في وضعيّة ملء الشاشة.\n"
+"إذا لم يكن للتطبيق نفسه خيار لإيقاف تشغيل وضعية ملء الشاشة، فلن يكون بمقدورك "
+"تعطيله مرّة أخرى باستخدام الفأرة. استخدم قائمة عمليّات النافذة بدلاً من ذلك "
+"بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "أداة مساعدة KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "ليس من المفترض طلب الأداة المساعدة بشكل مباشر!"
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>النافذة ذات العنوان \"<b>%2</b>\" لا تستجيب. تنتمي هذه النافذة للتطبيق <b>"
+"%1</b> (PID=%3، اسم المضيف=%4). "
+"<p> هل ترغب في إنهاء هذا التطبيق؟ (ستخسر كل البيانات غير المحفوظة في هذا "
+"التطبيق.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "حافظ على النافذة على كل أسطح المكاتب"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "On all desktops"
+msgstr "كل ا&سح المكتب"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "ت&كبير"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Maximize"
+msgstr "ت&صغير"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "أبقها أ&على الأخر"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Keep above others"
+msgstr "أبقها أ&على الأخر"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Keep below others"
+msgstr "أبقها أ&سفل الأخر"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Unshade"
+msgstr "ت&ظليل"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "ت&ظليل"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "لم يتم ايجاد مكتبة ملحقات زخرفة النوافذ!"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "ملحق الزخرفة الإفتراضي فاسد و لم يمكن تحميله!"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "المكتبة %1ليست أداة إضافيّة لـ KWin plugin."