summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po431
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..92db8fd53e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# translation of kfax.po to Arabic
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "خيارات العرض:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "رأساً على عقب"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "أعكس"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "دقة الفاكس الخام:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "دقيق"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "تكزن بيانات الفاكس الخام:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit أولاً"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "هيئة الفاكس الخام:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "عرض الفاكس الخام:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "الطول:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "أ&ضف..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&دوران الصفحة"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "أعكس الصفحة"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "أ&قلب الصفحة"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ع: 00000 ط: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "الدقة: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "النوع: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "الصفحة: XX من XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "لا يوجد مستند نشط."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "جاري الحفظ..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"فشل في 'copy file()'\n"
+"لا يمكن حفظ الملف !"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "تحميل '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "جاري التنزيل..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "الصفحة: %1 من %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "ع: %1 ط: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "الدقة: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "النوع: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "النوع: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "مستعرض الفاكس G3/G4 لِــ KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "دقة جيدة"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "دقة عادية"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "الطول (عدد أسطر الفاكس)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "العرض (النقط لكل سطر فاكس)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "تدوير الصورة 90 درجة (landscap نمط)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "أقلب الصورة رأساً على عقب"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "إستبدل الأسود بالأبيض."
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "ضع حداً لإستخدام الذاكرة إلى 'بايتات'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "بيانات الفاكس هي محزمة lsb أولاً"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "الملفات الخام تكون g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "الملفات الخام تكون g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "ملف/ات الفاكس لعرضها"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "إعادة كتابة واجهة المستخدم ، الكثير من تنظيف النص الرمزي و الإصلاحات"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "إعادة كتابة الطباعة ، الكثير من تنظيف النص و الإصلاحات"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"الذاكرة غير كافية\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"غير قادر على فتح:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"الملف tiff غير صالح:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"في الملف %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "الرسالة"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"لسبب الحماية التجارية لا يستطيع KFax معاملة ملفات الفاكس المضغوطة بواسطة LZW "
+"(Lempel-Ziv و Welch) .\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"يستطيع هذا الإصدار معالجة ملفات الفاكس فقط\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "مفل فاكس معطل"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"محاولة توسيع العدد الكبير من الأشرطة\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"سيتم عرض الصفحة الأولى من الملف PC Research المتعدد الصفحات\n"
+"%1\n"
+"فقط\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"لم أجد فاكس في الملف:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'تجاهل هوامش الورق'</strong></p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تجاهل هوامش الورق و ستتم طباعة الفاكس "
+"على ملء قياس الصفحة.</p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا معطّل ، سيحترم KFax هوامش الورق المعيارية و يطبع "
+"الفاكس في المنطقة القابلة للطباعة.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'مركز أفقياً'</strong></p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تركيز الفاكس أفقياً على الصفحة.</p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا غير ممكن ، ستتم طباعة الفاكس على الجانب اليسار من "
+"الصفحة.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'مركز عمودياً'</strong></p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا ممكن ، سيتم تركيز الفاكس عمودياً على الصفحة.</p>"
+"<p>إذا كان صندوق الخيار هذا غير ممكن ، ستتم طباعة الفاكس في أعلى الصفحة.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "ال&تصميم"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "تجاهل هوامش الصفحة"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "مركز أفقياً"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "مركز رأسياً"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "يعقوب الجسمي , محمد عَصَر,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jasmi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org , metehyi@free.fr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|ملفات الفاكس (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "ملف/ات الفاكس لعرضها"
+
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&تحسين الحواف"
+
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "طباعة فاكس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "أبعاد الصفحة غير صحيحة:\n"
+#~ "العرض %1 الطول %2\n"
+
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "لا يمكن الطباعة إلى \"%1\"\n"
+
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هناك ملف موجود مسبقاً بهذا الاسم.\n"
+#~ "هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "مربع حوار طباعة KFax"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "طباعة كبوست سكريبت إلى الطابعة"
+
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "أمر الطباعة:"
+
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "طباعة كبوست سكريبت إلى ملف:"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "حجم الصفحة:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "قياس الفاكس إلى حجم الصفحة"
+
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "أضف هوامش الطابعة (القياس بالسم):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "يجب أن تدخل اسماً للملف إذا كنت ترغب في الطباعة إلى ملف."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تدخل أمراً للطباعة مثل \"lpr\"\n"
+#~ "إذا كنت ترغب في الطباعة إلى طابعة."
+
+#~ msgid "Select Filename"
+#~ msgstr "اختر اسم الملف"