summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po
index 5f55e8cbcce..2f43f1d89a3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of konqueror.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
+# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: konqueror.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Стъпка напред в историята"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Зареждане на началната страница"
"<br>"
@@ -1047,11 +1047,11 @@ msgstr "Спиране на зареждането"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер."
"<p>Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми "
-"на KDE."
+"на TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr "Изрязване на маркираните елементи и по
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Копиране на маркираните елементи в системния буфер."
"<p>Въпросните елементи са достъпни с командата \"Поставяне\" за всички програми "
-"на KDE."
+"на TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr "Копиране на маркираните елементи в сис
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Поставяне съдържанието на системния буфер."
"<p>Командата работи за всякакъв вид информация изрязана или копирана от "
-"останалите програми на KDE."
+"останалите програми на TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Отпечатване на текущия документ."
-"<p>Ще бъде показан системния диалог за печат на KDE, където може да укажете "
+"<p>Ще бъде показан системния диалог за печат на TDE, където може да укажете "
"брой копия, принтер, на който да се печата и др."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1615,8 +1615,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1743,8 +1743,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "От &Galeon..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "От &KDE2/KDE3..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "От &TDE2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1923,8 +1923,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файл с отметки на Galeon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файл с отметки на KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файл с отметки на TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Смесване на отметки"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Смесване на отметки от различни програми и добавянето им в KDE"
+msgstr "Смесване на отметки от различни програми и добавянето им в TDE"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Отваряне на файла с отметки от зададена
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Установяване на име, което е лесно за запомняне, напр. \"KDE\""
+msgstr "Установяване на име, което е лесно за запомняне, напр. \"TDE\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
@@ -2055,8 +2055,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Редактор на отметки"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2417,14 +2417,14 @@ msgstr "Съвети и трикове"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Използвайте ключовите думи за бързо зареждане на страници и уеб препратки. За "
-"да търсите в Google за термина KDE, въведете в полето за адреса \"gg: KDE\". "
+"да търсите в Google за термина TDE, въведете в полето за адреса \"gg: TDE\". "
"Браузърът Konqueror идва с голям брой ключови думи, които може да редактирате "
"и/или да създадете ваши собствени от <A HREF=\"%1\">тук</A>."