summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:05:33 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:05:33 +0000
commit0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b (patch)
tree62d1ca1f04b0216d1faadf80c042e65101f53434 /tde-i18n-bg/messages/tdelibs
parent81fa6b70867ade0b59f8253acb8bd622fc378c13 (diff)
downloadtde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.tar.gz
tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po7665
1 files changed, 3868 insertions, 3797 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
index 3d2e42ea80c..09d5adbacfe 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,6 +18,209 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Нова папка:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- разделител ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То "
+"ще бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
+"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Изтриване на папка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копиране на адреса"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Настройки на отметките"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Изтриване на папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Добавяне на всички в папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Нова папка за отметки..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Нова папка..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Отметки на Netscape"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Получаване на повредени данни."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторение"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Диалог за идентификация"
+
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Удостоверение"
@@ -41,15 +244,121 @@ msgstr "Диалог за удостоверението SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use "
+"from the list below:"
msgstr "Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<p>Изберете от следните:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Алгоритъм за подписване: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Съдържание на подписа:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Неизвестен алгоритъм"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Коефициент: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Степен: 0х"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
+msgid "Prime: "
+msgstr "Първоначален: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 битов първоначален фактор: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
+msgid "Public key: "
+msgstr "Публичен ключ: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Удостоверението е валидно."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
+msgstr ""
+"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове "
+"на удостоверителя."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Удостоверението е подновено."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Подписът е ненадежден."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Проверката на подписа се провали."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Удостоверението е неприложимо."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Удостоверението е невалидно."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
@@ -71,211 +380,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
msgid "Chain:"
msgstr "Верига:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Удостоверение на сайт"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Удостоверение Peer:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
msgid "Issuer:"
msgstr "Издаващ орган:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
msgid "Certificate state:"
msgstr "Състояние на удостоверението:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
msgid "Valid from:"
msgstr "Валидност от:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
msgid "Valid until:"
msgstr "Валидност до:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
msgid "Serial number:"
msgstr "Сериен номер:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Подпис MD5:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "Cipher in use:"
msgstr "Шифър:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Details:"
msgstr "Подробности:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
msgid "SSL version:"
msgstr "Версия на SSL:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Сложност на шифъра:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Департамент:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
msgid "Locality:"
msgstr "Местоположение:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Щат:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
msgid "Common name:"
msgstr "Име:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритъм за подписване: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Съдържание на подписа:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Неизвестен алгоритъм"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Коефициент: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Степен: 0х"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Първоначален: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 битов първоначален фактор: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публичен ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Удостоверението е валидно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове на "
-"удостоверителя."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Удостоверението е подновено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подписът е ненадежден."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Проверката на подписа се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Удостоверението е неприложимо."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Удостоверението е невалидно."
-
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Заявка за удостоверение"
@@ -308,23 +511,23 @@ msgstr "Запис"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Без запис"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (висок клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (среден клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (нисък клас)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Няма поддръжка на SSL."
@@ -332,184 +535,2341 @@ msgstr "Няма поддръжка на SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Парола за удостоверението"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
-"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. Моля, "
-"копирайте отново това което искате да поставите."
+"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Системният буфер е празен"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). "
+"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на "
+"файла(овете). Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените "
+"файлове."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
+"имат същия тип MIME."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
+msgstr ""
+"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
+msgstr ""
+"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и "
+"списък от разделени със запетая ключове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Поддържани типове Mime:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Пощенска услуга"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Пощенска услуга"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Тема"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Получател"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Несвързан."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Просрочено време."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "услуга telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
+"password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>\". Моля, въведете "
+"паролата за него."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
+"b>'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</"
+"b>\". Моля, въведете паролата за него."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
+"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
+"click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се "
+"използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете "
+"паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This "
+"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
+"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
+"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
+"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
+"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
+"request."
+msgstr ""
+"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
+"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
+"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име "
+"\"%2\". Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Създаване"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Портфейл"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. <br>Код "
+"на грешка %2: %3</qt>"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл "
+"\"<b>%2</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете "
+"да смените паролата му."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
+"някоя от програмите причинява това."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Паролата съвпада."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Паролата не съвпада."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Показване на иконата в системния панел"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Показване на заглавията на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструментите"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Показване на лентата за състоянието"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Показване на информация:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Оставащо време"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Продължение"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Локално име на файл"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Чакащ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Копиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Преместване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Създаване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Изследване"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Монтиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Демонтиране"
+
+#: misc/uiserver.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Прекъсване на задачата"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Файлове: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 кБ/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Индикатор на операцията"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Прекъсване на задачата"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Оставащ размер: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Оставащо време: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/сек"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Progress Information UI Server"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Именуван потребител"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Именувана група"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (по подразбиране)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Редактиране на ACL"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип на записа"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Собственик: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Група: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Действително"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор на менюто"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ново меню..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Избор на директория"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Нова директория..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Директории"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Показване на скритите директории"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова директория"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Невалиден адрес\n"
+"Създаване на нова директория в:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153
+#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Отваряне"
+
+#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Избор на икона"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Източник на икони"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Системни икони:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Други икони:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Избор..."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимации"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Емоции"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Международни"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Типове MIME"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Автоматичен преглед"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "Доп&ълнителни"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуков сигнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Отчитане във файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Изпълнение на програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Съобщение в пасивен прозорец"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Изпълнение на програма"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Показване на предупредително съобщение"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Отчитане във файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Изпълнение на звуков сигнал"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Настройки на известяване"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: "
+"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent "
+"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the "
+"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric "
+"event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Може да използвате следните тагове в командния ред:<br><b>%e</b>: име на "
+"събитие;<br><b>%a</b>: програма, която изпраща събитието;<br><b>%s</b>: "
+"съобщение на събитието;<br><b>%w</b>: уникален код на прозореца, където е "
+"генерирано събитието;<br><b>%i</b>: уникален код на събитието."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Допълнителни <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Допълнителни >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Показване на допълнителните настройки"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на "
+"известяванията."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Сигурни ли сте?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Избор на аудио файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Избор на журнален файл"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Избор на програма за изпълнение"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Заявеният файл не съществува."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Няма налично описание"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:154
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Познати програми"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:324
+msgid "Open With"
+msgstr "Отваряне с"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:328
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
+"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
+"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:334
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:355
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Изберете програма за %1"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:356
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"&Поставяне на файл\n"
-"&Поставяне на %n файла"
+"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип "
+"<b>%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
+"бутона за избор.</qt>"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: tdefile/kopenwith.cpp:368
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Избор на програма"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
+"the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
+"или натиснете бутона за избор.</qt>"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:408
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Изчистване на полето"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - коментар"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:471
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "&Изпълнение в терминала"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:482
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:499
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Отваряне с:"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"&Поставяне на адрес\n"
-"&Поставяне на %n адреса"
+"Информация за избрания елемент\n"
+"Информация за %n избрани елемента"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Получаване на изображение"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение OCR"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Редактиране на типовете"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Изчисление"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Спрян"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Връзка към:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Дата на създаване:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
+msgid "Modified:"
+msgstr "Последна промяна:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Последен достъп:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Свободно място:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1/%2 (%3% използвано)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Изчисление... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"MIME типът не може да бъде открит\n"
-"%1"
+"1 файл\n"
+"%n файла"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"1 поддиректория\n"
+"%n поддиректории"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Изчисление..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Името на новия файл е празно."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"Типът на записа за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е непознат."
+"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп "
+"в <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Забрана"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Четене и запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Преглед на съдържанието"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права за достъп"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Записът във файл за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
+"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n"
+"Файловете са връзки и нямат права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Собственик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
+"групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&Други:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
+"group, are allowed to do."
+msgstr ""
+"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки "
+"потребители, независимо дали са собственици или членове на групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Изпълним файл (програма)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
+"requires the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може "
+"да преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да "
+"добавят файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл "
+"само за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран "
+"като програма и да бъде стартиран."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Разширени права"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Собственост"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
+msgid "Read"
+msgstr "Четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr "Запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
+msgid "Write"
+msgstr "Запис"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
+"and renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, "
+"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
+"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Влизане"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Влизане в директорията."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
+msgid "Exec"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+msgid "Special"
+msgstr "Специални"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
+"be seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
+"значението на флага в дясната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Собственик"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid "Set UID"
+msgstr "Задаване на UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
+"новосъздадени файлове."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
+"собственика."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid "Set GID"
+msgstr "Задаване на GID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
+"група."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
+"the permissions of the group."
+msgstr ""
+"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
+"изпълнява с правата на групата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Задаване на Sticky"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива и/"
+"или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
+"може да извършва тези операции."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
+"systems"
+msgstr ""
+"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
+"системи"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Без промяна"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Файлът използва разширени права за достъп.\n"
+"Файловете използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Директорията използва разширени права за достъп.\n"
+"Директориите използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
+msgid "U&RL"
+msgstr "&Адрес"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Асоциации"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )"
+msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Щракване с левия бутон за преглед"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Устройство"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
+msgid "Read only"
+msgstr "Само за четене"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
+msgid "File system:"
+msgstr "Файлова система:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Точка на монтиране:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Икона за немонтирано"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
+msgid "&Application"
+msgstr "Про&грама"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Добавяне на маркираните файлови\n"
+"типове към списъка на поддържаните."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Допълнителни настройки за %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Изп&ълнение"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - заглавие"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Вграждане в панела"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Изпълнение при &щракване:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Заглавие на прозореца:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Стартиране в терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Настройки на терминала:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "С&тартиране като различен потребител"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799
+#: tdeio/passdlg.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потре&бител:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
+msgid "File types:"
+msgstr "Файлови типове:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that "
+"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
+"shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
+"използвани местоположения.<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще "
+"отидете на съответното място.<p>С дясно щракване на мишката можете да "
+"добавяте, редактирате или изтривате препратки.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Големи икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Малки икони"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Из&триване"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Въведете описание"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></"
+"br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The "
+"description should consist of one or two words that will help you remember "
+"what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп.<p>Описанието "
+"трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да запомните "
+"тази препратка.</qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Опис&ание:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
+"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван "
+"всеки валиден адрес, например: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable. <p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи "
+"списък от който може да изберете адрес.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on "
+"the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. <p>Натиснете "
+"бутона, ако искате да я смените.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Избор на и&кона:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
+"програма (%1).<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Диалог за отваряне на файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Няма нищо за изтриване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на файл"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Изтриване на файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Преместване на файл в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Преместване в ко&шчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в "
+"кошчето?"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Подробен преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Кратък преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Родителска директория"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна директория"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Преместване в кошчето"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Качване"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "По име"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "По дата"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "По размер"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Низходящ ред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Директориите отпред"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Нечувствителен регистър"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показване на скритите файлове"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Отделяне на директориите"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Скриване на прегледа"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Името на файла за отваряне."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Може да избирате само локални файлове."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
"%1\n"
-"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
+"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтиране"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден адрес"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
+"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
+"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
+"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтиране"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
+"като разделите имената с интервал."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Това е името на файла за отваряне."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
+"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
+"посещавани наскоро."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Главна директория: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Домашна директория: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Документи: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Работен плот: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на "
+"текущата.<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането "
+"на този бутон ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
+"разглеждането."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
+"разглеждането."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Показване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Скриване на отметките"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can "
+"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
+"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
+"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file "
+"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите "
+"следните неща:<ul><li>как файловете да се сортират в списъка</li><li>типа на "
+"прегледа, икони или списък</li><li>показване на скритите файлове</"
+"li><li>показване на панела за бърз достъп</li><li>преглед и минипреглед на "
+"файловете</li><li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Местоположение:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
+"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито "
+"имена са във филтъра.<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от "
+"падащото меню или да зададете нов директно в полето.<p>Символи като \"*\" и "
+"\"?\" са позволени.</qt>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтър:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Избраните имена на файлове\n"
+"не са валидни."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Невалидно име на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+"do not appear to be valid\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
+"Заявените имена на файлове\n"
"%1\n"
-"съдържа невалиден запис за меню\n"
-"%2."
+"не изглежда да са валидни.\n"
+"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Грешка в името на файла"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Всички директории"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "разширението <b>%1</b>"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "подходящо разширение"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"This option enables some convenient features for saving files with "
+"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
+"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If "
+"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</"
+"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have "
+"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
-"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
+"файлове с разширения:<br><ol><li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то "
+"ще бъде сменено ако промените типа на файла за запис.<br><br></li><li>Ако "
+"няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено към "
+"края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>, (ако името на файла не "
+"съществува вече). Разширението се базира на типа на файла, който сте избрали "
+"за запис.<br><br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, "
+"които записвате може да изключите тази настройка или да добавяте точка в "
+"края на файла. Точката ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></"
+"ol>Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще "
+"направите управлението на файловете си по-лесно."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
+"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
+"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да "
+"изберете вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, "
+"редактирате, изтривате или избирате отметки.<p>Тези отметки са специфични за "
+"файловия мениджър, но с тях се работи по стандартния начин за работа с "
+"отметки.</qt>"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновяване на системните настройки"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Всички поддържани файлове"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновяване на системните настройки."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Малки икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Големи икони"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Минипреглед"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед с икони"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Грешка>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Няма предварителен преглед."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Споделяне"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Несподелена"
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез "
+"NFS) и под Windows (чрез Samba)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, "
+"проверете дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е "
+"включена в системната променлива \"PATH\"."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Споделянето на файлове е забранено."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на "
+"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
+"Perl script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете "
+"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
+"изпълнение (suid root)."
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Съхраняващи устройства"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Публичен ключ: "
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Мрежови директории"
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Невалиден преглед"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
+"access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>. Нямате "
+"достатъчно права да направите това.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Пр&опускане"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -531,10 +2891,6 @@ msgstr "Отваряне на &файл"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отваряне на &приемник"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Индикатор на операцията"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -609,10 +2965,6 @@ msgstr ""
" %1 / %n файл\n"
"%1 / %n файла"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Чакащ"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)"
@@ -646,10 +2998,6 @@ msgstr "Проверка за индикатора на операцията"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Монтиране на %1"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтиране"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -663,42 +3011,6 @@ msgstr "Невъзможно продължение"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/сек (готово)"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат на данните:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бител:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Диалог за идентификация"
-
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
@@ -797,7 +3109,8 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Вътрешна грешка\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org\n"
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop."
+"org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
@@ -1129,7 +3442,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Непознат код на грешка %1\n"
"%2\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop.org."
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.trinitydesktop."
+"org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
@@ -1260,8 +3574,8 @@ msgstr "Проверете правата си за достъп до този
#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
+"on this resource."
msgstr ""
"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за "
"ресурса."
@@ -1275,8 +3589,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
+"has locked the file."
msgstr ""
"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не "
"заключен."
@@ -1294,36 +3608,36 @@ msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е описано "
-"по-долу."
+"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е "
+"описано по-долу."
#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
-"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало да "
-"има инструмент за обновяване."
+"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало "
+"да има инструмент за обновяване."
#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. "
+"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
+"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug "
+"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and "
+"include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
-"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE или "
-"на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако ползвате "
-"софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В противен случай "
-"проверете на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> "
-"дали някой вече не е съобщил за тази грешка. Ако не, изпратете подробно "
-"съобщение за грешката заедно с всички детайли, които могат да помогнат за "
-"възпроизвеждането и отстраняването и."
+"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE "
+"или на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако "
+"ползвате софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В "
+"противен случай проверете на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> дали някой вече не е съобщил за тази "
+"грешка. Ако не, изпратете подробно съобщение за грешката заедно с всички "
+"детайли, които могат да помогнат за възпроизвеждането и отстраняването и."
#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
@@ -1331,16 +3645,16 @@ msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката к
#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
+"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако в момента имате достъп до "
"Интернет, значи не е така."
#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"There may have been a problem at some point along the network path between "
+"the server and this computer."
msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър."
#: tdeio/global.cpp:622
@@ -1377,8 +3691,8 @@ msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за чет
#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
+"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"Това означава, че съдържанието на файла или директорията <strong>%1</strong> "
"не може да бъде прочетено понеже нямата достатъчно права за достъп."
@@ -1409,22 +3723,24 @@ msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно
#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
+"reasons."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, не "
+"може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
"други технически проблеми."
#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
+"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е обновена "
-"по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи несъвместимост "
-"между версиите и програмата да не се стартира или да не работи правилно."
+"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е "
+"обновена по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи "
+"несъвместимост между версиите и програмата да не се стартира или да не "
+"работи правилно."
#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
@@ -1432,8 +3748,8 @@ msgstr "Вътрешна грешка"
#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1444,17 +3760,17 @@ msgstr "Невалиден формат на адрес"
#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
+"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
+"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
+"strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Адресът (URL - <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено "
-"следва следната схема:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
+"Адресът (URL - <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено "
+"следва следната схема:<blockquote><strong>protocol://user:password@www."
+"example.org:port/directory/filename.extension?query=value</strong></"
+"blockquote>"
#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
@@ -1463,8 +3779,8 @@ msgstr "Неподдържан протокол %1"
#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs "
+"currently installed on this computer."
msgstr ""
"Протоколът <strong>%1</strong> не се поддържа от инсталираните на вашия "
"компютър програми."
@@ -1475,22 +3791,23 @@ msgstr "Заявеният протокол може да не се поддър
#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
+"may be incompatible."
msgstr ""
-"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са съвместими."
+"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са "
+"съвместими."
#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
+"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
+"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
+"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или "
-"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"или <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"ioslave и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от <a href="
+"\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> или <a href=\"http://"
+"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
@@ -1502,20 +3819,21 @@ msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтъ
#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс."
#: tdeio/global.cpp:705
+#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of "
+"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
-"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се случва "
-"рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
+"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се "
+"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
@@ -1524,8 +3842,8 @@ msgstr "Неподдържано действие: %1"
#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
+"The requested action is not supported by the TDE program which is "
+"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола "
"<strong>%1</strong>."
@@ -1536,8 +3854,8 @@ msgid ""
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите от "
-"файла за отчитане на входно изходните операции."
+"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите "
+"от файла за отчитане на входно изходните операции."
#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1549,10 +3867,11 @@ msgstr "Очакваше се файл"
#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията <strong>%1</strong>."
+"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
@@ -1564,10 +3883,11 @@ msgstr "Очакваше се директория"
#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
+"found instead."
msgstr ""
-"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла <strong>%1</strong>."
+"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла <strong>%1</"
+"strong>."
#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
@@ -1577,6 +3897,11 @@ msgstr "Файлът или директорията не съществува"
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Файлът или директорията <strong>%1</strong> не съществува."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
@@ -1602,8 +3927,8 @@ msgstr "Вече има такава директория"
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"The requested folder could not be created because a folder with the same "
+"name already exists."
msgstr ""
"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с "
"такова име."
@@ -1657,7 +3982,8 @@ msgstr "Може би нямате достатъчно права за дост
#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
+"correctly."
msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация."
#: tdeio/global.cpp:793
@@ -1666,8 +3992,8 @@ msgstr "Отказан достъп за запис"
#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
+"rejected."
msgstr ""
"Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен."
@@ -1693,11 +4019,12 @@ msgstr "Протоколът %1 не е файлова система"
#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"This means that a request was made which requires determining the contents "
+"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do "
+"so."
msgstr ""
-"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на директория и "
-"програмата не е в състояние да изпълни заявката."
+"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на "
+"директория и програмата не е в състояние да изпълни заявката."
#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1705,20 +4032,20 @@ msgstr "Циклична символна връзка"
#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in "
+"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
+"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от "
+"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
+"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
+"loop, and try again."
msgstr ""
"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и "
"опитайте отново."
@@ -1741,15 +4068,15 @@ msgstr "Циклична символна връзка при копиране"
#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
+"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a "
+"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
+"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
+"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от "
+"връзки, които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към "
+"нещо друго, а то от своя страна сочи към същата връзка."
#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
@@ -1770,8 +4097,8 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
+"interface may not be enabled."
msgstr ""
"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е "
"включен."
@@ -1789,16 +4116,16 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
+"to allow requests."
msgstr ""
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки."
#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
+"the requested service (%1)."
msgstr ""
"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
"заявки за услугата %1."
@@ -1809,8 +4136,8 @@ msgid ""
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
-"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на мрежата "
-"ви или тази на сървъра."
+"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на "
+"мрежата ви или тази на сървъра."
#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
@@ -1818,16 +4145,16 @@ msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неоч
#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
+"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Въпреки че бе установена връзка със сървъра <strong>%1</strong>"
-", тя беше затворена неочаквано по време на комуникацията."
+"Въпреки че бе установена връзка със сървъра <strong>%1</strong>, тя беше "
+"затворена неочаквано по време на комуникацията."
#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
+"connection as a response to the error."
msgstr ""
"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката."
@@ -1841,19 +4168,19 @@ msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър"
#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса <strong>"
"%1%2</strong>."
#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се "
@@ -1869,21 +4196,21 @@ msgstr "Устройството не може да бъде монтирано"
#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. "
-"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано както "
-"трябва."
+"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано "
+"както трябва."
#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
@@ -1896,12 +4223,13 @@ msgstr ""
"администратори."
#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е включено "
-"и опитайте отново."
+"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е "
+"включено и опитайте отново."
#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
@@ -1913,17 +4241,17 @@ msgstr "Устройството не може да бъде демонтира
#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: "
"<strong>%1</strong>"
#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. "
"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете "
@@ -1931,13 +4259,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
msgstr ""
-"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. Някой "
-"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само от "
-"системните администратори."
+"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. "
+"Някой устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само "
+"от системните администратори."
#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
@@ -1951,9 +4279,8 @@ msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно"
#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на четене."
@@ -1968,8 +4295,8 @@ msgstr "Невъзможен запис в ресурса"
#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
"появява грешка по време на запис."
@@ -2006,8 +4333,8 @@ msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше не
#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
msgstr ""
"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на "
"входящата връзка."
@@ -2041,8 +4368,8 @@ msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс <strong>%1</strong> "
-"- име, тип, размер и др."
+"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс <strong>%1</strong> - "
+"име, тип, размер и др."
#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
@@ -2077,7 +4404,8 @@ msgstr "Директорията не беше изтрита"
#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr ""
-"Опитът за изтриване на заявената директория <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+"Опитът за изтриване на заявената директория <strong>%1</strong> беше "
+"неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
@@ -2097,11 +4425,11 @@ msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продълж
#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
+"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Заявката изиска прехвърлянето на файла <strong>%1</strong> "
-"да започне от определена точка, което е невъзможно."
+"Заявката изиска прехвърлянето на файла <strong>%1</strong> да започне от "
+"определена точка, което е невъзможно."
#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
@@ -2119,7 +4447,8 @@ msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван"
#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
-"Опитът за преименуване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен."
+"Опитът за преименуване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше "
+"неуспешен."
#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
@@ -2127,8 +4456,8 @@ msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат про
#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
+"strong> failed."
msgstr ""
"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс <strong>%1</strong> "
"беше неуспешен."
@@ -2148,11 +4477,11 @@ msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата"
#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", прекъсна неочаквано."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, "
+"прекъсна неочаквано."
#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
@@ -2160,11 +4489,11 @@ msgstr "Недостатъчно свободна памет"
#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, не "
+"може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
@@ -2172,22 +4501,22 @@ msgstr "Неизвестен прокси сървър"
#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
+"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
+"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"При получаването на информация за прокси сървъра <strong>%1</strong> "
-"се получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
+"При получаването на информация за прокси сървъра <strong>%1</strong> се "
+"получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
"да бъде намерен в Интернет."
#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
+"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в частта "
-"за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
+"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в "
+"частта за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
@@ -2211,13 +4540,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>"
-", за да ни информирате за неподдържания метод на идентификация."
+"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a>, за да ни "
+"информирате за неподдържания метод на идентификация."
#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
@@ -2232,16 +4561,16 @@ msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за вътрешна грешка: %0."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за вътрешна грешка: %0."
#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение за "
-"грешката, както е описано по-долу."
+"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение "
+"за грешката, както е описано по-долу."
#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
@@ -2249,8 +4578,8 @@ msgstr "Обърнете се към администратора на сърв
#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
+"report directly to them."
msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера."
#: tdeio/global.cpp:1148
@@ -2259,22 +4588,19 @@ msgstr "Просрочено време"
#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Although contact was made with the server, a response was not received "
+"within the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
+"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
+"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен "
-"период от време, разпределено между заявките както следва:"
-"<ul>"
-"<li>Просрочка на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди</li></ul> "
-"Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
+"период от време, разпределено между заявките както следва:<ul><li>Просрочка "
+"на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди</li> "
+"<li>Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди</"
+"li> <li>Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди</li></"
+"ul> Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
"център."
#: tdeio/global.cpp:1160
@@ -2287,11 +4613,11 @@ msgstr "Неизвестна грешка"
#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за неизвестна грешка: %2."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за неизвестна грешка: %2."
#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
@@ -2299,11 +4625,11 @@ msgstr "Неизвестно прекъсване"
#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за прекъсване от неизвестен тип: %2."
+"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>, съобщи "
+"за прекъсване от неизвестен тип: %2."
#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
@@ -2311,9 +4637,9 @@ msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит"
#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по "
"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
@@ -2324,12 +4650,12 @@ msgstr "Временният файл не беше изтрит"
#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за запис "
-"на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
+"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за "
+"запис на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
@@ -2340,8 +4666,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл <strong>%1</strong>, "
+"не може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
@@ -2352,8 +4678,8 @@ msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
-"Заявената операция за създаване на оригиналния файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция за създаване на оригиналния файл <strong>%1</strong> не "
+"може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
@@ -2366,8 +4692,8 @@ msgstr "Създаването на символна връзка беше не
#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
-"Заявената операция по създаването на символната връзка <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
+"Заявената операция по създаването на символната връзка <strong>%1</strong>, "
+"не може да бъде осъществена."
#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
@@ -2382,18 +4708,19 @@ msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Заявената операция за запис на файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
+"Заявената операция за запис на файл <strong>%1</strong> не може да бъде "
+"осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
-"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове или "
-"файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) купете "
-"си нов диск. :-)"
+"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове "
+"или файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) "
+"купете си нов диск. :-)"
#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
@@ -2401,11 +4728,11 @@ msgstr "Файлът източник и файлът приемник са ед
#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът приемник "
-"са един и същи файл."
+"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът "
+"приемник са един и същи файл."
#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
@@ -2415,6 +4742,252 @@ msgstr "Изберете друго име за новия файл."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Недокументирана грешка"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Вече съществува като директория"
+
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
+
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Невалиден адрес\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Всички изображения"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME типът не може да бъде открит\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Типът на записа за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е непознат."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Записът във файл за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Файлът за работен плот\n"
+"%1\n"
+"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Монтиране"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Изваждане"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Демонтиране"
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Файлът за работен плот\n"
+"%1\n"
+"съдържа невалиден запис за меню\n"
+"%2."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
+
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
+"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
+"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Стартиране на %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
+"not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или "
+"директорията <b>%1</b> не съществува.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Получаване на изображение"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Изображение OCR"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Обновяване на системните настройки"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Обновяване на системните настройки."
+
+#: tdeio/kshred.cpp:214
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Нарязване: %1 от 35"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Въведете потребителско име и парола"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Запомняне на паролата"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
+"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. "
+"Моля, копирайте отново това което искате да поставите."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Системният буфер е празен"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Поставяне на файл\n"
+"&Поставяне на %n файла"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Поставяне на адрес\n"
+"&Поставяне на %n адреса"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Формат на данните:"
+
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "Преимен&уване"
@@ -2490,35 +5063,59 @@ msgstr "последна промяна на %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Новият файл е \"%1\""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропускане"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблон"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Автоматично пропускане"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Свързването с програмата tdelauncher беше неуспешно"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
+"Програмата tdelauncher върна следното съобщение: %1"
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Чакащ "
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
+"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да "
"бъде шифрован.\n"
-"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без големи "
-"затруднения."
+"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без "
+"големи затруднения."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
@@ -2544,16 +5141,13 @@ msgstr ""
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е неуспешна."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е "
+"неуспешна."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение."
@@ -2597,8 +5191,8 @@ msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от сървъра, "
-"от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
+"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от "
+"сървъра, от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
@@ -2606,8 +5200,8 @@ msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това от "
-"Контролния център."
+"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това "
+"от Контролния център."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
@@ -2615,8 +5209,8 @@ msgstr "В&ръзка"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
+"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
@@ -2632,6 +5226,12 @@ msgstr "Показване на &информация за протокола SS
msgid "C&onnect"
msgstr "Вр&ъзка"
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257
+#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr " (по подразбиране)"
+
#: tdeio/tdefileitem.cpp:904
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Символна връзка"
@@ -2640,28 +5240,10 @@ msgstr "Символна връзка"
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (връзка)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:953
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966
-msgid "Modified:"
-msgstr "Последна промяна:"
-
#: tdeio/tdefileitem.cpp:972
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
@@ -2722,103 +5304,14 @@ msgstr "Хц"
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
-"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
-"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отваряне с:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Стартиране на %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията "
-"<b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропускане"
-
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускане"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
-
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Нарязване: %1 от 35"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Чакащ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>"
-". Нямате достатъчно права да направите това.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пр&опускане"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вече съществува като директория"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Без"
#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
@@ -2843,10 +5336,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата"
#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Очаква се команда.\n"
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "Очаква се команда.\n"
#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
@@ -2908,2930 +5399,6 @@ msgstr "Без качване"
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Получаване на повредени данни."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
-"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторете паролата:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник "
-"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете "
-"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Бързи настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "П&рилагане за всички програми"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Изклю&чване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Изпълнение на програма:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Звуков сигнал:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Проба"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "О&тчитане във файл:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "По-малко настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настройки на плеъра"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Програмни типове (MIME)"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддържани типове:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p> "
-"<p>Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
-"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
-"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&е:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
-"системния панел."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Опис&ание:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави "
-"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да "
-"има описание \"Игра с карти\"."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ком&ентар:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Избор на програма за изпълнение."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Работна директория:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Избор на работната директория на програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Допъ&лнителни настройки"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Представяне"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате "
-"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас "
-"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Разширена инсталация"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> "
-"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма "
-"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще "
-"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за "
-"управление на портфейлите и данни си."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор на парола"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на "
-"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да "
-"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата <i>"
-"не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има "
-"достъп до информацията в портфейла."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Въведете повторно паролата:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво на сигурност"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
-"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, "
-"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат "
-"променяни от Контролния център."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "До&стъп на всички заявки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Отказ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Отказ &завинаги"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отваряне с"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
-"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изберете програма за %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип <b>"
-"%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
-"бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Избор на програма"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
-"или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Изчистване на полето"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Изпълнение в терминала"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Избор на икона"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Източник на икони"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системни икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Други икони:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоции"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлови системи"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международни"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типове MIME"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именуван потребител"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именувана група"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (по подразбиране)"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редактиране на ACL"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип на записа"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Собственик: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Действително"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всички файлове"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всички поддържани файлове"
-
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Няма предварителен преглед."
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невалиден преглед"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна директория"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Съхраняващи устройства"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Публичен ключ: "
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежови директории"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Диалог за отваряне на файл"
-
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Доп&ълнителни"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова директория..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Директории"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показване на скритите директории"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова директория"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Създаване на нова директория в:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Споделяне"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Несподелена"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез NFS) "
-"и под Windows (чрез Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, проверете "
-"дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е включена в "
-"системната променлива \"PATH\"."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Споделянето на файлове е забранено."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на "
-"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете "
-"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
-"изпълнение (suid root)."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
-"използвани местоположения."
-"<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
-"<p>С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
-"препратки.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Големи икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малки икони"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Въведете описание"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп."
-"<p>Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
-"запомните тази препратка.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки "
-"валиден адрес, например: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
-"<p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
-"изберете адрес.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. "
-"<p>Натиснете бутона, ако искате да я смените.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Избор на и&кона:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
-"програма (%1)."
-"<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичен преглед"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор на менюто"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ново меню..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малки икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Големи икони"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Минипреглед"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед с икони"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Информация за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Информация за избрания елемент\n"
-"Информация за %n избрани елемента"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редактиране на типовете"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Съдържание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Изчисление"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Връзка към:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Дата на създаване:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последен достъп:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Свободно място:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% използвано)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Изчисление... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 файл\n"
-"%n файла"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 поддиректория\n"
-"%n поддиректории"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Изчисление..."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Името на новия файл е празно."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп в "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрана"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Четене и запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Преглед на съдържанието"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права за достъп"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n"
-"Файловете са връзки и нямат права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Собственик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
-"групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Други:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки потребители, "
-"независимо дали са собственици или членове на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Изпълним файл (програма)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може да "
-"преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да добавят "
-"файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл само "
-"за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран като "
-"програма и да бъде стартиран."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Разширени права"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Собственост"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960
-msgid "Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr "Запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, "
-"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
-"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Влизане"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Влизане в директорията."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990
-msgid "Exec"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
-msgid "Special"
-msgstr "Специални"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
-"значението на флага в дясната колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012
-msgid "User"
-msgstr "Собственик"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
-msgid "Set UID"
-msgstr "Задаване на UID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
-"новосъздадени файлове."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
-"собственика."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
-msgid "Set GID"
-msgstr "Задаване на GID"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
-"група."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
-"изпълнява с правата на групата."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Задаване на Sticky"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива "
-"и/или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
-"може да извършва тези операции."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
-"системи"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Без промяна"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Файлът използва разширени права за достъп.\n"
-"Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Директорията използва разширени права за достъп.\n"
-"Директориите използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Адрес"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Асоциации"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Щракване с левия бутон за преглед"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Устройство"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за четене"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Икона за немонтирано"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996
-msgid "&Application"
-msgstr "Про&грама"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Добавяне на маркираните файлови\n"
-"типове към списъка на поддържаните."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Допълнителни настройки за %1"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Изп&ълнение"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вграждане в панела"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Изпълнение при &щракване:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Заглавие на прозореца:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Стартиране в терминал"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Настройки на терминала:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "С&тартиране като различен потребител"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049
-msgid "File types:"
-msgstr "Файлови типове:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуков сигнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Съобщение в пасивен прозорец"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показване на предупредително съобщение"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Изпълнение на звуков сигнал"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настройки на известяване"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Може да използвате следните тагове в командния ред:"
-"<br><b>%e</b>: име на събитие;"
-"<br><b>%a</b>: програма, която изпраща събитието;"
-"<br><b>%s</b>: съобщение на събитието;"
-"<br><b>%w</b>: уникален код на прозореца, където е генерирано събитието;"
-"<br><b>%i</b>: уникален код на събитието."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Допълнителни <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Допълнителни >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показване на допълнителните настройки"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на известяванията."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Сигурни ли сте?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Избор на журнален файл"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Избор на програма за изпълнение"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Заявеният файл не съществува."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Няма налично описание"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
-"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
-"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
-"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
-"като разделите имената с интервал."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
-"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
-"посещавани наскоро."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Главна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашна директория: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Работен плот: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата."
-"<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон "
-"ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показване на отметките"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скриване на отметките"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните "
-"неща:"
-"<ul>"
-"<li>как файловете да се сортират в списъка</li>"
-"<li>типа на прегледа, икони или списък</li>"
-"<li>показване на скритите файлове</li>"
-"<li>показване на панела за бърз достъп</li>"
-"<li>преглед и минипреглед на файловете</li>"
-"<li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена "
-"са във филтъра."
-"<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да "
-"зададете нов директно в полето."
-"<p>Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтър:"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Избраните имена на файлове\n"
-"не са валидни."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Невалидно име на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Заявените имена на файлове\n"
-"%1\n"
-"не изглежда да са валидни.\n"
-"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка в името на файла"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всички директории"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "разширението <b>%1</b>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящо разширение"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
-"файлове с разширения:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то ще бъде сменено ако промените "
-"типа на файла за запис."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено "
-"към края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>"
-", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на "
-"файла, който сте избрали за запис."
-"<br>"
-"<br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате "
-"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката "
-"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></ol>"
-"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите "
-"управлението на файловете си по-лесно."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете "
-"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, "
-"изтривате или избирате отметки."
-"<p>Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по "
-"стандартния начин за работа с отметки.</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробен преглед"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма нищо за изтриване"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на файл"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Преместване на файл в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Преместване в ко&шчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Кратък преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родителска директория"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По име"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дата"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размер"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Низходящ ред"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Директориите отпред"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показване на скритите файлове"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Отделяне на директориите"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скриване на прегледа"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделител ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще "
-"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
-"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Настройки на отметките"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Изтриване на папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова папка за отметки..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Отметки на Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва "
-"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този "
-"портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
-"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
-"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Създаване"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Портфейл"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. "
-"<br>Код на грешка %2: %3</qt>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>"
-"%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да "
-"смените паролата му."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
-"някоя от програмите причинява това."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролата съвпада."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролата не съвпада."
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако "
-"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). "
-"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
-"имат същия тип MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък "
-"от разделени със запетая ключове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддържани типове Mime:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получател"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Несвързан."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Просрочено време."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.trinitydesktop.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показване на иконата в системния панел"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показване на заглавията на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструментите"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показване на информация:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Оставащо време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Брой"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Продължение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локално име на файл"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Преместване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Създаване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Изследване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлове: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кБ/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Прекъсване на задачата"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Оставащ размер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Оставащо време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "услуга telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторение"
-
#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"
@@ -5844,27 +5411,44 @@ msgstr "Тест за приставката за филтъра за адрес
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
+"%1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
-msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Няма носител в устройството %1"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Невъзможно четене от %1"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5906,11 +5490,11 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
@@ -5931,116 +5515,115 @@ msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
msgid "No host specified."
msgstr "Не е посочен хост."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Иначе заявката можеше да е успешна."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586
msgid "retrieve property values"
msgstr "извличане на параметрите"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589
msgid "set property values"
msgstr "установяване на параметрите"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592
msgid "create the requested folder"
msgstr "създаване на заявената директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "копиране на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "преместване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601
msgid "search in the specified folder"
msgstr "търсене в зададена директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "заключване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "отключване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "изтриване на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "установяване услугите предлагани от сървъра"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "извличане на съдържанието на заявения файл или директория"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Сървърът не поддържа протокола WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
+"below.<ul>"
msgstr ""
-"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу."
-"<ul>"
+"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу.<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Отказан достъп при изпълнение на операцията %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Посочената директория вече съществува."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
-"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните директории."
+"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните "
+"директории."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Сървърът не може да поддържа параметрите, съдържащи се в елемента "
"propertybehavior на документа XML или вие се опитвате да презапишете файл, "
"докато има заявка към същия файл. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Заявената операция по заключване на може да се осъществи. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Сървърът не поддържа заявения тип на главната част на заявката."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Невъзможно изпълнение на %1, защото ресурсът е заключен."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Операцията бе прекратена поради друга грешка."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6048,118 +5631,103 @@ msgstr ""
"Невъзможно изпълнение на %1, защото сървърът отказва да приеме файла или "
"директорията."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Сървърът няма достатъчно място за да запише състоянието на ресурса след "
"изпълнението на метода."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "качване %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Установяване на връзка с %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Прокси %1 на порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (порт %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Заявка за данни за изпращане"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Изпращане на данни до %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Извличане на %1 от %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Извличане от %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Идентификацията се провали."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
-"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан "
-"по-долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
+"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан по-"
+"долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Прокси:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
-"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за "
-"грешка."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP Cookie"
+"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение "
+"за грешка."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Затваряне на cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6196,12 +5764,12 @@ msgstr "&Само тези бисквитки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще "
-"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. "
+"Ще бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6209,14 +5777,14 @@ msgstr "Всички от &този сървър"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази "
-"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>"
-"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
+"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. "
+"Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>(вижте "
+"Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6225,8 +5793,8 @@ msgstr "Всички &бисквитки"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
@@ -6312,106 +5880,609 @@ msgstr "Сървъри"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Демон HTTP Cookie"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Затваряне на cookie jar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Не са посочени файлове"
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Няма мета информация за %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
-"%1"
+"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този "
+"помощник ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да "
+"прекъснете операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
+"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Няма носител в устройството %1"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Повторете паролата:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Въведете парола:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "До&стъп на всички заявки"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Отказ"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Невъзможно четене от %1"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Отказ &завинаги"
-#~ msgid "Shared"
-#~ msgstr "Споделена"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Представяне"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Терминал"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да "
+"съхранявате лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой "
+"друг освен вас няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я "
+"настроите."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Разширена инсталация"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> върху твърдия диск "
+"на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма \"blowfish\", а "
+"паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще станат "
+"недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за управление "
+"на портфейлите и данни си."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Избор на парола"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение "
+"на данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези "
+"програми да използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. "
+"Паролата <i>не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я "
+"знае ще има достъп до информацията в портфейла."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Въведете парола:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Въведете повторно паролата:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво на сигурност"
-#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
-#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в текстов режим."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
+"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на "
+"системата, но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките "
+"могат да бъдат променяни от Контролния център."
-#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
-#~ msgstr "Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до тези данни."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
-#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-#~ msgstr "Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Бързи настройки"
-#~ msgid "Startup"
-#~ msgstr "Старт"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "П&рилагане за всички програми"
-#~ msgid "Enable &launch feedback"
-#~ msgstr "Обратна &връзка"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Изклю&чване на всичко"
-#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или в лентата със задачите."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-#~ msgid "&Place in system tray"
-#~ msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
-#~ msgstr "Стартиране на програмата в системния панел."
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-#~ msgid "&DCOP registration:"
-#~ msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Без"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Изпълнение на програма:"
-#~ msgid "Multiple Instances"
-#~ msgstr "Няколко екземпляра на програмата"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Звуков сигнал:"
-#~ msgid "Single Instance"
-#~ msgstr "Един екземпляр на програмата"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Проба"
-#~ msgid "Run Until Finished"
-#~ msgstr "Стартиране до завършване"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "О&тчитане във файл:"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "По-малко настройки"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Настройки на плеъра"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в "
+"текстов режим."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да "
+"върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до "
+"тези данни."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен "
+"потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за "
+"достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Старт"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Обратна &връзка"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на "
+"програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или "
+"в лентата със задачите."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Стартиране на програмата в системния панел."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Няколко екземпляра на програмата"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Един екземпляр на програмата"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Стартиране до завършване"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Поддържани типове:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да "
+"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>)."
+"</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви "
+"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните "
+"въз основа на разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", "
+"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е "
+"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава "
+"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди "
+"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е "
+"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.</p> <p>Ако "
+"искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
+"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
+"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Програмни типове (MIME)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "Им&е:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application "
+"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и "
+"в системния панел."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
+"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво "
+"прави програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", "
+"може да има описание \"Игра с карти\"."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Ком&ентар:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files use for applications that can open several local files "
+"at once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
+"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
+"%f - име на файл\n"
+"%F - списък от файлове\n"
+"%u - адрес\n"
+"%U - списък от адреси\n"
+"%d - директорията на файла за отваряне\n"
+"%D - списък от директории\n"
+"%i - икона\n"
+"%m - малка икона\n"
+"%c - заглавие"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired "
+"executable."
+msgstr "Избор на програма за изпълнение."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Работна директория:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Избор на работната директория на програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Допъ&лнителни настройки"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
+"DCOP options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
+
+#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да "
+"обслужва. Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>)."
+"</p> \n"
+"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви "
+"разширения за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните "
+"базиран върху разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", "
+"което се намира в края на името на файла след точката, означава, че това е "
+"специфичен вид изображение. Въз основа на тази информация системата решава "
+"коя програма да се използва за отварянето на този файл. Разбира се преди "
+"това тази информация трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е "
+"въведено коя програма какви типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Споделена"