diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po | 723 |
1 files changed, 0 insertions, 723 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 0ed7aa30a8d..00000000000 --- a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,723 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Bengali -# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005, 2006. -# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:23-0700\n" -"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "অনির্বাণ মিত্র" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "anirban@bengalinux.org" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "উইণ্ডো '%1' মনোযোগ আকর্ষণ করছে।" - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "সিস্টেম" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ন্যাভিগেশন" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "বিভিন্ন উইণ্ডো পরিদর্শন করো" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "বিভিন্ন উইণ্ডো পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ পরিদর্শন করো" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করো" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "উইণ্ডো" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "উইণ্ডো পরিচালনা মেনু" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "উইণ্ডো বন্ধ করো" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "উইণ্ডো পুরো বড় কর" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "উইণ্ডো লম্বালম্বি পুরো বড় কর" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "উইণ্ডো আনুভুমিকভাবে পুরো বড় কর" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "উইণ্ডো ছোট কর" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "উইণ্ডো ছায়াবৃত কর" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "উইণ্ডোটি সরাও" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "উইণ্ডোর আকার বদলাও" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "উইণ্ডো উঁচু করে তোল" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "উইণ্ডো নামাও" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "উইণ্ডো উঁচু/নিচু পরিবর্তন কর" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "উইণ্ডো পুরো পর্দা জুড়ে কর" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "উইণ্ডোর সীমানা লুকাও" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "উইণ্ডোটিকে অন্যদের ওপরে রাখো" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "উইণ্ডোটিকে অন্যদের নিচে রাখো" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "যে উইণ্ডোটি মনোযোগ আকর্ষণ করছে তাকে কার্যকরী কর" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "উইণ্ডোকে ডান দিকে গোছাও" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "উইণ্ডোকে বাঁ দিকে গোছাও" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "উইণ্ডোকে উপর দিকে গোছাও" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "উইণ্ডোকে নিচের দিকে গোছাও" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ লম্বালম্বি বাড়াও" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ আনুভুমিকভাবে বাড়াও" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ লম্বালম্বি গোটাও" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ আনুভুমিকভাবে গোটাও" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "উইণ্ডো এবং ডেস্কটপ" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "উইণ্ডোটিকে সমস্ত ডেস্কটপে রাখো" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "উইণ্ডো ১ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "উইণ্ডো ২ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "উইণ্ডো ৩ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "উইণ্ডো ৪ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "উইণ্ডো ৫ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "উইণ্ডো ৬ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "উইণ্ডো ৭ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "উইণ্ডো ৮ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "উইণ্ডো ৯ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "উইণ্ডো ১০ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "উইণ্ডো ১১ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "উইণ্ডো ১২ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "উইণ্ডো ১৩ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "উইণ্ডো ১৪ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "উইণ্ডো ১৫ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "উইণ্ডো ১৬ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "উইণ্ডো ১৭ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "উইণ্ডো ১৮ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "উইণ্ডো ১৯ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "উইণ্ডো ২০ নং ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "উইণ্ডো পরবর্তী ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "উইণ্ডো পূর্ববর্তী ডেস্কটপে পাঠাও" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "উইণ্ডো ডানদিকের ডেস্কটপে নিয়ে যাও" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "উইণ্ডো বাঁদিকের ডেস্কটপে নিয়ে যাও" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "উইণ্ডো উপরের ডেস্কটপে নিয়ে যাও" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "উইণ্ডো নিচের ডেস্কটপে নিয়ে যাও " - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "ডেস্কটপ বদল" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "১ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "২ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "৩ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "৪ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "৫ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "৬ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "৭ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "৮ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "৯ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "১০ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "১১ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "১২ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "১৩ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "১৪ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "১৫ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "১৬ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "১৭ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "১৮ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "১৯ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "২০ নং ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "পরবর্তী ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "উপরের ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "নিচের ডেস্কটপে যাও" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "মাউসের অনুকরণ" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "উইণ্ডোটি নষ্ট কর" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "উইণ্ডো পর্দাচিত্র" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "ডেস্কটপের পর্দাচিত্র" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"কে-উইন: মনে হচ্ছে ইতিমধ্যেই একটি উইণ্ডো প্রবন্ধক [উইন্ডো ম্যনেজার] চালু আছে। " -"কে-উইন চালু হল না\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "কে-উইন: চালু করতে অসমর্থ; বন্ধ করছি" - -#: main.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"কে-উইন: ম্যানেজার পছন্দ অধিকার করতে পারিনি, আরেকটি উইণ্ডো প্রবন্ধক " -"চলছে?(--replace দিয়ে চেষ্টা করুন)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "কে.ডি.ই. উইণ্ডো ম্যানেজার" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "কন্ফিগারেশন অপশন নিষ্ক্রিয় করো" - -#: main.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "যে ICCCM2.0 অনুসারী উইণ্ডো প্রবন্ধক ইতিমধ্যে চলছে তা বদল কর" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "কে-উইন" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(C) ১৯৯৯-২০০৫, কে.ডি.ই. ডেভেলপারবৃন্দ" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "কে-উইন: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"কে-উইন এখন বন্ধ হয়ে যাবে..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** কোন উইণ্ডো নেই ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "অন্যদের &ওপরে রাখ" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "অন্যদের তলা&য় রাখ" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "পুরো &পর্দা" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "সীমারেখাবিহী&ন" - -#: useractions.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "উইণ্ডো পর্দাচিত্র" - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..." - -#: useractions.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&অগ্রসর" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&সরাও" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&আকার বদলাও" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "ছো&ট করো" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "পুরো &বড় কর" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "ছায়াবৃ&ত কর" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "উইণ্ডোর ব্যবহার কনফিগা&র কর..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ডেস্ক&টপে পাঠাও" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "স&মস্ত ডেস্কটপে" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1 নং ডেস্কটপ" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"আপনি একটি উইণ্ডোকে সীমারেখাহীন দেখানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছেন।\n" -"সীমানা না থাকলে আপনি মাউসের সাহায্যে আবার সীমারেখা চালু করতে পারবেন না: তার " -"জন্যে উইণ্ডো ব্যবহারের মেনু, যা %1 কী-বোর্ড শর্টকাট দিয়ে চালু হবে, ব্যবহার " -"করুন।" - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"আপনি একটি উইণ্ডোকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। \n" -"অ্যাপ্লিকেশনটিতে পুরো পর্দা স্থিতি বন্ধ করার ব্যবস্থা না থাকলে আপনি মাউসের " -"সাহায্যে এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন না: তার জন্যে উইণ্ডো ব্যবহারের মেনু, যা %1 " -"কী-বোর্ড শর্টকাট দিয়ে চালু হবে, ব্যবহার করুন।" - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "কে-উইন সাহায্যকারী ইউটিলিটি" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "এই সাহায্যকারী ইউটিলিটি সরাসরি চালানোর কথা নয়।" - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>\"<b>%2</b>\" শীর্ষক উইণ্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না। এই উইণ্ডোটি <b>%1</b> " -"অ্যাপ্লিকেশনটির অংশ (PID=%3, hostname=%4)। " -"<p>আপনি কি অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করতে চান? (সমস্ত অসঞ্চিত তথ্য হারিয়ে যাবে)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে নয়" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "ছোট করো" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "পুরো বড় কর" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "অন্যদের ওপরে রেখো না" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "অন্যদের ওপরে রাখ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "অন্যদের তলায় রেখো না" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "অন্যদের তলায় রাখ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Unshade" -msgstr "ছায়াবৃ&ত কর" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "ছায়াবৃত কর" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "কোনো উইন্ডো সজ্জার প্লাগ-ইন্ লাইব্রেরী পাওয়া যায় নি।" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো সজ্জার প্লাগ-ইন্ নষ্ট হয়ে গেছে এবং লোড করা যায় নি।" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "লাইব্রেরী %1 একটি কে-উইন প্লাগ-ইন্ নয়।" |