summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po723
1 files changed, 0 insertions, 723 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 0ed7aa30a8d..00000000000
--- a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,723 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Bengali
-# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:23-0700\n"
-"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "অনির্বাণ মিত্র"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "anirban@bengalinux.org"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "উইণ্ডো '%1' মনোযোগ আকর্ষণ করছে।"
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "সিস্টেম"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "ন্যাভিগেশন"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "বিভিন্ন উইণ্ডো পরিদর্শন করো"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "বিভিন্ন উইণ্ডো পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ পরিদর্শন করো"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "বিভিন্ন ডেস্কটপ পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করো"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "ডেস্কটপ তালিকা পরিদর্শন করো (বিপরীতক্রমে)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "উইণ্ডো"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "উইণ্ডো পরিচালনা মেনু"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "উইণ্ডো বন্ধ করো"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "উইণ্ডো পুরো বড় কর"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "উইণ্ডো লম্বালম্বি পুরো বড় কর"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "উইণ্ডো আনুভুমিকভাবে পুরো বড় কর"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "উইণ্ডো ছোট কর"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "উইণ্ডো ছায়াবৃত কর"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "উইণ্ডোটি সরাও"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "উইণ্ডোর আকার বদলাও"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "উইণ্ডো উঁচু করে তোল"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "উইণ্ডো নামাও"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "উইণ্ডো উঁচু/নিচু পরিবর্তন কর"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "উইণ্ডো পুরো পর্দা জুড়ে কর"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "উইণ্ডোর সীমানা লুকাও"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "উইণ্ডোটিকে অন্যদের ওপরে রাখো"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "উইণ্ডোটিকে অন্যদের নিচে রাখো"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "যে উইণ্ডোটি মনোযোগ আকর্ষণ করছে তাকে কার্যকরী কর"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "উইণ্ডোকে ডান দিকে গোছাও"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "উইণ্ডোকে বাঁ দিকে গোছাও"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "উইণ্ডোকে উপর দিকে গোছাও"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "উইণ্ডোকে নিচের দিকে গোছাও"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ লম্বালম্বি বাড়াও"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ আনুভুমিকভাবে বাড়াও"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ লম্বালম্বি গোটাও"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "উইণ্ডোগুচ্ছ আনুভুমিকভাবে গোটাও"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "উইণ্ডো এবং ডেস্কটপ"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "উইণ্ডোটিকে সমস্ত ডেস্কটপে রাখো"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "উইণ্ডো ১ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "উইণ্ডো ২ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "উইণ্ডো ৩ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "উইণ্ডো ৪ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "উইণ্ডো ৫ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "উইণ্ডো ৬ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "উইণ্ডো ৭ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "উইণ্ডো ৮ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "উইণ্ডো ৯ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "উইণ্ডো ১০ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "উইণ্ডো ১১ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "উইণ্ডো ১২ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "উইণ্ডো ১৩ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "উইণ্ডো ১৪ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "উইণ্ডো ১৫ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "উইণ্ডো ১৬ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "উইণ্ডো ১৭ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "উইণ্ডো ১৮ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "উইণ্ডো ১৯ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "উইণ্ডো ২০ নং ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "উইণ্ডো পরবর্তী ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "উইণ্ডো পূর্ববর্তী ডেস্কটপে পাঠাও"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "উইণ্ডো ডানদিকের ডেস্কটপে নিয়ে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "উইণ্ডো বাঁদিকের ডেস্কটপে নিয়ে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "উইণ্ডো উপরের ডেস্কটপে নিয়ে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "উইণ্ডো নিচের ডেস্কটপে নিয়ে যাও "
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "ডেস্কটপ বদল"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "১ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "২ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "৩ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "৪ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "৫ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "৬ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "৭ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "৮ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "৯ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "১০ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "১১ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "১২ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "১৩ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "১৪ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "১৫ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "১৬ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "১৭ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "১৮ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "১৯ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "২০ নং ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "পরবর্তী ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "পূর্ববর্তী ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "ডানদিকের ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "বাঁদিকের ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "উপরের ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "নিচের ডেস্কটপে যাও"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "মাউসের অনুকরণ"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "উইণ্ডোটি নষ্ট কর"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "উইণ্ডো পর্দাচিত্র"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "ডেস্কটপের পর্দাচিত্র"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"কে-উইন: মনে হচ্ছে ইতিমধ্যেই একটি উইণ্ডো প্রবন্ধক [উইন্ডো ম্যনেজার] চালু আছে। "
-"কে-উইন চালু হল না\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "কে-উইন: চালু করতে অসমর্থ; বন্ধ করছি"
-
-#: main.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"কে-উইন: ম্যানেজার পছন্দ অধিকার করতে পারিনি, আরেকটি উইণ্ডো প্রবন্ধক "
-"চলছে?(--replace দিয়ে চেষ্টা করুন)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "কে.ডি.ই. উইণ্ডো ম্যানেজার"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "কন্‌ফিগারেশন অপশন নিষ্ক্রিয় করো"
-
-#: main.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "যে ICCCM2.0 অনুসারী উইণ্ডো প্রবন্ধক ইতিমধ্যে চলছে তা বদল কর"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "কে-উইন"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(C) ১৯৯৯-২০০৫, কে.ডি.ই. ডেভেলপারবৃন্দ"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "কে-উইন: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"কে-উইন এখন বন্ধ হয়ে যাবে..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** কোন উইণ্ডো নেই ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "অন্যদের &ওপরে রাখ"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "অন্যদের তলা&য় রাখ"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "পুরো &পর্দা"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "সীমারেখাবিহী&ন"
-
-#: useractions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "উইণ্ডো পর্দাচিত্র"
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
-
-#: useractions.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&অগ্রসর"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&সরাও"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&আকার বদলাও"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "ছো&ট করো"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "পুরো &বড় কর"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "ছায়াবৃ&ত কর"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "উইণ্ডোর ব্যবহার কনফিগা&র কর..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "ডেস্ক&টপে পাঠাও"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "স&মস্ত ডেস্কটপে"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "%1 নং ডেস্কটপ"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"আপনি একটি উইণ্ডোকে সীমারেখাহীন দেখানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছেন।\n"
-"সীমানা না থাকলে আপনি মাউসের সাহায্যে আবার সীমারেখা চালু করতে পারবেন না: তার "
-"জন্যে উইণ্ডো ব্যবহারের মেনু, যা %1 কী-বোর্ড শর্টকাট দিয়ে চালু হবে, ব্যবহার "
-"করুন।"
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"আপনি একটি উইণ্ডোকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। \n"
-"অ্যাপ্লিকেশনটিতে পুরো পর্দা স্থিতি বন্ধ করার ব্যবস্থা না থাকলে আপনি মাউসের "
-"সাহায্যে এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন না: তার জন্যে উইণ্ডো ব্যবহারের মেনু, যা %1 "
-"কী-বোর্ড শর্টকাট দিয়ে চালু হবে, ব্যবহার করুন।"
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "কে-উইন সাহায্যকারী ইউটিলিটি"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "এই সাহায্যকারী ইউটিলিটি সরাসরি চালানোর কথা নয়।"
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\"<b>%2</b>\" শীর্ষক উইণ্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না। এই উইণ্ডোটি <b>%1</b> "
-"অ্যাপ্লিকেশনটির অংশ (PID=%3, hostname=%4)। "
-"<p>আপনি কি অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করতে চান? (সমস্ত অসঞ্চিত তথ্য হারিয়ে যাবে)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr ""
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে নয়"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "ছোট করো"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "পুরো বড় কর"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "অন্যদের ওপরে রেখো না"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "অন্যদের ওপরে রাখ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "অন্যদের তলায় রেখো না"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "অন্যদের তলায় রাখ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Unshade"
-msgstr "ছায়াবৃ&ত কর"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "ছায়াবৃত কর"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "কোনো উইন্ডো সজ্জার প্লাগ-ইন্ লাইব্রেরী পাওয়া যায় নি।"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো সজ্জার প্লাগ-ইন্ নষ্ট হয়ে গেছে এবং লোড করা যায় নি।"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "লাইব্রেরী %1 একটি কে-উইন প্লাগ-ইন্ নয়।"