summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook268
1 files changed, 57 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index b8422a5f5b4..bf408b6aaee 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,290 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->notificació del sistema</keyword>
-<keyword
->notificació</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>notificació del sistema</keyword>
+<keyword>notificació</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Arranjament de les notificacions del sistema</title>
+<title>Arranjament de les notificacions del sistema</title>
-<para
->El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote
->Notificacions del sistema</quote
-> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para>
+<para>El &kde;, com totes les aplicacions, necessita informar a l'usuari quan es produeix un problema, es finalitza una tasca o si succeeix quelcom. El &kde; empra un conjunt de <quote>Notificacions del sistema</quote> per a mantenir informat a l'usuari del que està succeint.</para>
-<para
->Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para>
+<para>Usant aquest mòdul, podreu determinar el que farà el &kde; per a comunicar-vos cada esdeveniment.</para>
-<para
->El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para>
+<para>El plafó consisteix en una gran llista d'esdeveniments específics que cal comunicar a l'usuari. Aquesta llista està organitzada en grups segons les aplicacions.</para>
-<para
->Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel
->Font de l'esdeveniment</guilabel
->. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para>
+<para>Per a configurar una notificació, simplement seleccioneu l'aplicació des de la llista desplegable a la part superior del diàleg anomenada <guilabel>Font de l'esdeveniment</guilabel>. Això us llevarà una llista amb totes les notificacions configurables per a l'aplicació. La llista de notificacions inclou 6 columnes situades a l'esquerra del nom de la notificació. Aquestes columnes (d'esquerra a dreta) són:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Executa un programa</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Executa un programa</guiicon></term>
+<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, s'executarà un programa per separat quan es produeixi aquesta notificació. Això es pot usar per executar un programa que ajudi a recuperar les dades, apagar un sistema potencialment compromès o enviar un correu electrònic a un usuari per alertar-lo d'un problema.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Imprimeix a la sortida d'error estàndard</guiicon></term>
+<listitem><para>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Mostra una caixa de missatge</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Mostra una caixa de missatge</guiicon></term>
+<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; obrirà una caixa de missatge i informarà a l'usuari de la notificació. Aquesta és la opció que es sol emprar per alertar als usuaris d'un error.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Registra en un fitxer</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Registra en un fitxer</guiicon></term>
+<listitem><para>Si hi ha una icona present en aquesta columna, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc desprès de rebre-la. Aquesta és d'utilitat per a seguir problemes o canvis importants al sistema.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Reprodueix un so</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Reprodueix un so</guiicon></term>
+<listitem><para>Això fa exactament el que penseu. Si existeix una icona en aquesta columna, el &kde; reproduirà un so específic en un altaveu. Es sol usar per als jocs en el &kde; a l'iniciar una nova partida, o en una altra acció a dins del joc.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Flaix a l'entrada de la barra de tasques</guiicon></term>
+<listitem><para>Si hi ha una icona en aquesta columna, el &kde; farà que la barra de tasques flaixos fins que l'usuari faci clic a l'entrada de la barra de tasques. Això és d'utilitat si voleu que l'usuari atengui el programa (per exemple, quan es rep un nou missatge de correu electrònic, o quan algú demana per l'usuari en un canal d'IRC).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Canvia una sola notificació</title>
-<para
->Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton
->Més opcions</guibutton
-> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para>
+<sect2><title>Canvia una sola notificació</title>
+<para>Per a fer canvis a una notificació, feu un clic sobre el nom de la notificació amb el &BER;. La notificació es ressaltarà. Ara feu clic al botó anomenat <guibutton>Més opcions</guibutton> per a poder veure totes les caixes de selecció. </para>
-<tip
-><para
->Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para
-></tip>
-<para
->La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para>
+<tip><para>Poden produir-se varis esdeveniments a partir d'una sola notificació. Com per exemple, reproduir un so i fer aparèixer una caixa de missatge en resposta a una notificació del sistema. Una notificació no evitarà d'altres notificacions pugin operar.</para></tip>
+<para>La següent llista detalla cadascun dels tipus de notificacions i com usar-les. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reprodueix un so</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel
->Reprodueix un so</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Reprodueix un so</guilabel></term>
+<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; reproduirà un so cada vegada que la notificació sigui iniciada. Per especificar el so, useu la caixa de text situada a la dreta de la caixa de selecció per introduir la localització de la carpeta del fitxer de so que vulgueu reproduir al &kde;. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. Per escoltar una prova del so, tan sols haureu de fer clic en el botó de reproducció (un petit botó just a la dreta de <guilabel>Reprodueix un so</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Registra al fitxer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Registra al fitxer</guilabel></term>
+<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; escriurà certa informació a un fitxer en el disc per a una posterior recuperació. Per especificar el fitxer de registre a usar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Executa un programa</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Executa un programa</guilabel></term>
+<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, s'executarà un programa quan se produeixi aquesta notificació. Per especificar el programa a executar, introduïu el nom de la ruta en la caixa de text mostrada a la dreta de la caixa de selecció. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel
->Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel
->, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra un missatge en una finestra emergent</guilabel></term>
+<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; obrirà una caixa de missatges i informarà a l'usuari de la notificació. El text de la caixa no es pot canviar des d'aquest diàleg. Si marqueu la caixa anomenada <guilabel>Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball</guilabel>, el &kde; obrirà una caixa de missatge, però no canviarà els escriptoris i la caixa de missatge no apareixerà fins que l'usuari no torni al programa que ha generat la notificació. Si aquesta caixa no està marcada, l'usuari haurà de respondre a la caixa de missatge fins i tot si això implica que s'aturi el treball en un altra programa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Imprimeix un missatge a la sortida d'error estàdard</guilabel></term>
+<listitem><para>Si es marca aquesta caixa de selecció, el &kde; enviarà un missatge a la sortida estàndard de l'ordinador.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Marca l'entrada a la barra de tasques</guilabel></term>
+<listitem><para>Si està marcada aquesta caixa de selecció, el &kde; farà flaixos a la barra de tasques de l'aplicació que hagi produït la notificació fins que l'usuari faci clic sobre l'entrada de la barra de tasques.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para
-></tip>
+<tip><para>Podeu usar les columnes d'icones (mostrades a l'esquerra de les notificacions) per a seleccionar o deseleccionar ràpidament les opcions. Fent clic a la columna amb el &BER; es canviarà l'activació de la notificació.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title>
-<para
->Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel
->Controls ràpids</guilabel
->.</para>
-<para
->El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel
->Aplica a totes les aplicacions</guilabel
->. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel
->Controls ràpids</guilabel
-> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para>
-<para
->La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton
->Engega-ho tot</guibutton
->. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para>
-<para
->La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton
->Apaga-ho tot</guibutton
->, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para>
+<sect2><title>Canvia totes les notificacions en totes les aplicacions &kde;</title>
+<para>Podeu canviar més d'una notificació a la vegada usant la secció del diàleg anomenada <guilabel>Controls ràpids</guilabel>.</para>
+<para>El primer ítem d'aquesta secció s'anomena <guilabel>Aplica a totes les aplicacions</guilabel>. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi realitzat en l'àrea <guilabel>Controls ràpids</guilabel> s'aplicarà a totes les aplicacions (no tan sols a l'aplicació seleccionada). Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, qualsevol canvi es limitarà a la aplicació seleccionada en la part superior del diàleg.</para>
+<para>La següent línia està formada per un botó i dues caixes desplegables. S'usen per habilitar totes les notificacions del mateix tipus. Tan sols heu de seleccionar el tipus de notificació de la caixa desplegable (a la dreta) i fer clic al botó <guibutton>Engega-ho tot</guibutton>. Això habilitarà totes les notificacions d'aquest tipus.</para>
+<para>La línia inferior opera de la mateixa manera, però quan seleccioneu el botó <guibutton>Apaga-ho tot</guibutton>, es deshabilitaran totes les notificacions del tipus seleccionat.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Canvia les opcions de reproducció de so</title>
-<para
->Si feu clic al botó <guibutton
->Arranjament del reproductor</guibutton
->, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para>
+<sect2><title>Canvia les opcions de reproducció de so</title>
+<para>Si feu clic al botó <guibutton>Arranjament del reproductor</guibutton>, apareixerà una petita caixa de diàleg amb tres botons de ràdio:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usa el sistema de so del &kde;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para>
-<note
-><para
->El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Usa el sistema de so del &kde;</guilabel></term>
+<listitem><para>Si està marcat aquest botó, el &kde; reproduirà totes les notificacions de so usant el sistema de so del &kde; (&arts;). Podeu ajustar el volum del sistema de notificacions usant el deslliçador.</para>
+<note><para>El deslliçador tan sols afecta al sistema de notificacions del &kde;. Els canvis d'aquest no afectaran a la resta de sons del vostre ordinador.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Usa un reproductor extern</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Usa un reproductor extern</guilabel></term>
+<listitem><para>Si està marcat aquest botó de ràdio, el &kde; no usarà el sistema de so del &kde; per a reproduir el so. És una bona elecció si el format del so voleu usar no està suportat pel sistema de notificacions del &kde; o si no voleu usar el dimoni de so &arts;. Després de seleccionar aquest botó, introduïu la ruta completa i el nom del programa que vulgueu usar en el camp de text. Podeu usar el botó de carpeta (emplaçat una mica més a la dreta de la caixa de diàleg) per a veure el vostre arbre de directoris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sense sortida de so</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deshabilita totes les notificacions.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sense sortida de so</guilabel></term>
+<listitem><para>Deshabilita totes les notificacions.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton
->Aplica</guibutton
-> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton
->Bé</guibutton
-> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton
->Cancel·la</guibutton
-> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para>
+<para>Quan ja tingueu feta la vostra selecció, feu clic en <guibutton>Aplica</guibutton> per a desar els canvis de forma que es mantingui obert el diàleg. Feu clic a <guibutton>Bé</guibutton> per a desar els canvis i tancar la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> per a tancar la caixa de diàleg sense fer cap canvi.</para>
</sect2>
</sect1>