summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po429
1 files changed, 429 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4826ba2c61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# Translation of filetypes.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2001, 2004, 2005, 2006.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Acció per al clic esquerre"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostra el fitxer al visor encastat"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostra el fitxer en un visor separat"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Aquí podreu configurar el que farà el gestor de fitxers Konqueror quan cliqueu "
+"en un fitxer pertanyent a aquest grup. El Konqueror pot mostrar-vos el fitxer "
+"en un visor encastat o engegar una aplicació separada. Podeu canviar aquest "
+"arranjament per a un tipus de fitxer específic a la pestanya 'Encastat' de la "
+"configuració del tipus de fitxer."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Aquest botó mostra la icona associada amb el tipus de fitxer seleccionat. "
+"Feu-hi clic per triar una nova icona."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrons de fitxer"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Aquesta caixa conté una llista de patrons que es poden usar per identificar "
+"fitxers del tipus seleccionat. Per exemple el patró *.txt està associat amb el "
+"tipus de fitxer 'text/plain', de manera que tots els fitxers que s'acabin en "
+"'.txt' seran reconeguts com a fitxers de text pla."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Afegeix un nou patró pel tipus de fitxer seleccionat."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Elimina el patró de fitxer seleccionat."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Aquí podeu entrar una descripció curta pels fitxers del tipus seleccionat "
+"(p.ex. 'Pàgina HTML'). Aquesta descripció l'usaran aplicacions com ara "
+"Konqueror per a mostrar el contingut del directori."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usa l'arranjament per al grup '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pregunta si es desa al disc"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Aquí podeu configurar què farà el gestor de fitxers Konqueror quan cliqueu en "
+"un fitxer d'aquest tipus. Konqueror pot mostrar el fitxer en un visor encastat "
+"o engegar una aplicació separada. Si s'estableix a 'Usa l'arranjament per al "
+"grup G', Konqueror es comportarà d'acord amb l'arranjament del grup G al que "
+"pertany aquest tipus, per exemple 'image' si el tipus de fitxer actual és "
+"image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "E&ncastat"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Afegeix nova extensió"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensió:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associacions de fitxers</h1> Aquest mòdul us permet escollir quines "
+"aplicacions s'associen amb un determinat tipus de fitxer. Els tipus de fitxer "
+"també s'anomenen tipus MIME (MIME és un acrònim que significa \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\")."
+"<p> Una associació de fitxer inclou el següent: "
+"<ul>"
+"<li>Regles per saber el tipus mime d'un fitxer. Per exemple, el patró de fitxer "
+"*.kwd, que significa: 'tots els fitxers amb noms que acabin en .kwd'. està "
+"associat amb el tipus MIME \"x-kword\";</li> "
+"<li> Una descripció curta del tipus MIME. Per exemple, la descripció del tipus "
+"MIME \"x-kword\" és simplement 'Document KWord';</li> "
+"<li>Una icona que s'usarà per a mostrar fitxers del tipus MIME, de manera que "
+"es pugui identificar fàcilment el tipus del fitxer, per exemple en una vista "
+"Konqueror (al menys pels tipus que useu sovint);</li> "
+"<li>Una llista de les aplicacions que poden usar-se per obrir fitxers del tipus "
+"MIME. Si es pot usar més d'una aplicació, llavors la llista s'ordena per "
+"prioritat.</li></ul>. Potser us sorprendrà saber que alguns tipus MIME no tenen "
+"patrons de fitxer associats; en aquests casos, Konqueror pot determinar el "
+"tipus MIME examinant directament el contingut del fitxer."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Cerca patró pel nom de fitxer:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Introduïu una part d'un patró del nom del fitxer. Només apareixeran a la llista "
+"els tipus de fitxer amb un patró de fitxer coincident."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipus coneguts"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aquí podeu veure una llista jeràrquica dels tipus de fitxers coneguts al vostre "
+"sistema. Cliqueu al signe '+' per expandir una categoria, o al signe '-' per "
+"plegar-la. Seleccioneu un tipus de fitxer (p.ex. text/html per a fitxers HTML) "
+"per veure o editar la informació d'aquest tipus de fitxer usant els controls de "
+"la dreta."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Feu clic aquí per afegir un nou tipus de fitxer."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Cliqueu aquí per eliminar el tipus de fitxer seleccionat."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selecciona un tipus de fitxer per nom o per extensió"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Fes transitori el diàleg per a la finestra especificada per winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipus de fitxer a editar (p.ex. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipus de fitxer KDE - versió simplificada per editar un sol tipus de "
+"fitxer"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, desenvolupadors KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Fitxer %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Edita el tipus de fitxer %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crea nou tipus de fitxer %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordre de preferència d'aplicació"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordre de preferència de serveis"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Això és una llista d'aplicacions associades amb fitxers del tipus de fitxer "
+"seleccionat. Aquesta llista es mostra als menús contextuals de Konqueror quan "
+"trieu \"Obre amb...\". Si s'associa més d'una aplicació amb aquest tipus de "
+"fitxer, llavors la llista s'ordena per prioritat, on l'ítem de més amunt té la "
+"preferència davant dels altres."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Això és una llista d'aplicacions associades amb fitxers del tipus de fitxer "
+"seleccionat. Aquesta llista es mostra als menús contextuals de Konqueror quan "
+"trieu l'opció \"Vista prèvia amb...\". Si s'associa més d'una aplicació amb "
+"aquest tipus de fitxer, llavors la llista s'ordena per prioritat, on l'ítem de "
+"més amunt té la preferència damunt dels altres."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&munt"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assigna una prioritat més alta a l'aplicació seleccionada,\n"
+"pujant-la a la llista. Fixeu-vos que només afecta a l'aplicació\n"
+"seleccionada si el tipus de fitxer està associat amb més d'una\n"
+"aplicació."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Assigna una prioritat més alta al servei\n"
+"seleccionat, pujant-lo a la llista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assigna una prioritat més baixa a l'aplicació seleccionada,\n"
+"baixant-la a la llista. Nota: Això només afecta a l'aplicació\n"
+"seleccionada si el tipus de fitxer està associat amb més d'una\n"
+"aplicació."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Assigna una prioritat més baixa al servei\n"
+"seleccionat, baixant-lo a la llista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Afegeix una aplicació nova per a aquest tipus de fitxer."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita la línia d'ordres de l'aplicació seleccionada."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Elimina l'aplicació seleccionada de la llista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "El servei <b>%1</b> no es pot eliminar."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"El servei està llistat aquí perque ha estat associat al tipus de fitxer <b>"
+"%1</b> (%2) i els fitxers de tipus <b>%3</b> (%4) per definició també són del "
+"tipus <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar el tipus de fitxer <b>%1</b> per eliminar el servei o moure "
+"el servei cap avall per desaprovar-lo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Desitgeu eliminar aquest servei del tipus de fitxer <b>%1</b> "
+"o del tipus de fitxer <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "No esteu autoritzat a eliminar aquest servei."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Afegeix servei"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Servei seleccionat:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crea nou tipus de fitxer"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la categoria sota la que s'ha d'afegir el nou tipus de fitxer."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nom de tipus:"