summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po748
1 files changed, 748 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bf692131ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation of kghostview.po to cs_CZ
+# translation of kghostview.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
+# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
+# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org,koty@seznam.cz"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informace o dokumentu"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Jméno souboru:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Název dokumentu:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Datum publikování:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorovat vše"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC informace"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC varování"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC chyba"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Na řádku %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Řádky v DSC dokumentech nemohou být delší než 255 znaků."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Přejít na stranu"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Strana:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strana 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strana %1 z %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Strana %1 (%2 z %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Hlášení Ghostscriptu"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informace o dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Označit současnou stranu"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Označit &všechny strany"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Označit &sudé strany"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Označit &liché strany"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Přepnout &značky"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Odstranit značky"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientace"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Ve&likost papíru"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Bez blikání"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Vzhůru nohama"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Na šířku (zprava)"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "N&a šířku stránky"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Přizpůsobit o&brazovce"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Předchozí strana"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Přesune se na předchozí stranu v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Následující strana"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Přesune se na další stranu v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Přesune se na první stranu v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Přesune se na poslední stranu v dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Posunout zpět"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Posunout dále"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Zobrazit &rolovací lišty"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Skrýt &rolovací lišty"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "S&ledovat soubor"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Zobrazit seznam &stránek"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Skrýt seznam &stránek"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Zobrazit &popisky stránek"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Skrýt &popisky stránek"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Prohlížeč pro soubory formátu Postscript (.ps, .eps) a Portable Document Format "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView zobrazuje, tiskne a ukládá soubory formátu Postscript a PDF.\n"
+"Založený na původní práci Tima Theisena."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Současný správce"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Správce 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Správce 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Základ pro shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Přenos do KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialogová okna"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "za dodání DSC parseru z GSView"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastala chyba ve vykreslování. "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>Zobrazení nemusí být správné. "
+"<br>Níže jsou chybové zprávy obdržené od programu Ghostscript (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>), které vám mohou pomoci."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Verze vašeho progamu \"gs\" (%1) je příliš stará, jelikož obsahuje bezpečnostní "
+"problémy, které nelze vyřešit. Prosím aktualizujte na novější verzi.\n"
+"KGhostView se přesto pokusí pracovat, ale možná bude mít problémy se "
+"zobrazením.\n"
+"Verze %2 se zdá být vhodná pro váš systém; novější verze budou také fungovat."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Nastavení\n"
+"Ghostscriptu"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nelze otevřít <nobr><strong>%1</strong></nobr>: soubor neexistuje.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": přístup odmítnut.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", který je typu <strong>%2</strong>. KGhostview může nahrát pouze soubory "
+"Postscript (.ps, .eps) a Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze rozbalit <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba při otevírání souboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Vytisknout %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Tisk byl neúspěšný, protože seznam tisknutých stran byl prázdný."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Chyba tisku:</strong> "
+"<br>Nelze převést na Postscript.</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximalizovat"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Volby pro celou obrazovku"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Nelze otevřít standardní vstup: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps .ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Všechny dokumenty\n"
+"*.ps .ps.bz2 *.ps.gz|soubory Postscript\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|soubory Encapsulated Postscript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2 |soubory Portable Document Format\n"
+"*|Všechny soubory"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Nelze spustit Ghostscript. S největší pravděpodobností to znamená, že není "
+"správně zadaný interpretr."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Ukončeno s chybovým kódem %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces ukončen nebo zhavaroval."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Nastavit Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Stránka k otevření. Použijte '--page=3' k zobrazení třetí stránky. Všimněte si, "
+"že pokud stránka neexistuje, může být zobrazena jakákoliv jiná stránka."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Zvětšení zobrazení"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orientace zobrazené stránky. Použijte buďto \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" nebo \"seascape\"."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Ekvivalent k orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Ekvivalent k orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Ekvivalent k orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Ekvivalent k orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Místo k otevření"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr ""
+"Pomocí tohoto zaškrtávacího políčka si můžete zvolit stránky k vytištění."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Hlavní nástrojová lišta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Povolit vyhl&azování písem a obrázků"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Vyhlazování vylepší vzhled na obrazovce, ale také trvá déle."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Po&užívat písma platformy"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Zobrazit hlášení Gho&stscriptu v odděleném boxu"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript je program používaný pro vykreslování."
+"<br>\n"
+"V případě, že se vyskytnou problémy, budete možná chtít vidět jeho chybové "
+"zprávy."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochromaticky"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "O&dstíny šedi"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Ba&revně"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto&matické nastavení"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Volby"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpretr:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript je program používaný pro vykreslování."
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detekovaná verze gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Neantialiasované volby:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "An&tialiasované volby:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Zda se použije vyhlazování písem."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr "Vyhlazování vylepší vzhled na obrazovce, ale jeho zobrazení trvá déle"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Zda se zobrazí okno se zprávami programu Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Zda se zobrazí okno se zprávami programu Ghostscript. Zde se můžete dovědět "
+"dodatečné informace o souboru. V případě chyby se zobrazí vyskakovací okno bez "
+"ohledu na tuto volbu."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Používat písma platformy"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Zda se zobrazí seznam stránek"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Zda se místo čísel zobrazí jména stránek"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Pokud je dostupná informace o jménu stránky. Tu pak můžete použít místo čísel. "
+"Ve většině případů jsou jména pouze jiným typem číslování. Obvykle je pro "
+"několik prvních stránek použito římské číslování (i, ii, iii, iv ...) a dále se "
+"pro skutečný obsah používá již tradiční arabské (1, 2, 3...)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Pokud je stránka příliš velké, zda se zobrazí posuvník"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Sledovat soubor"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Pokud tuto volbu povolíte, soubor se při změně na disku automaticky obnoví"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Ghostscriptový interpreter"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview sám o sobě neumí zobrazovat dokumenty, ale používá k tomu "
+"ghostscript. Zde můžete zadat, který ghostscriptový interpreter se má použít."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenty ghostscriptu při běhu s vyhlazováním"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Verze Ghostscriptu"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Toto je verze Ghostscriptu, kterou používáte. Obvykle se zjistí automaticky a "
+"není ji nutné měnit."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Toto jsou interní nastavení"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Zvětšení"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Média"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"