summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-cs/messages
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po359
1 files changed, 180 insertions, 179 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 369edd0d9d2..35450ca218e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -18,8 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
@@ -39,18 +51,16 @@ msgstr "Nahrát &boot record na disk/oddíl:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. Pokud "
-"nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot record) "
-"vašeho startovacího disku."
-"<br>V tomto případě by jste měli vybrat <i>/dev/hda</i> "
-"pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> "
+"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. "
+"Pokud nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot "
+"record) vašeho startovacího disku.<br>V tomto případě by jste měli vybrat "
+"<i>/dev/hda</i> pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> "
"pokud je váš startovací disk SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -63,11 +73,11 @@ msgstr "/10 sekundy"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako <i>"
-"výchozí</i> na záložce <b>Images</b>."
+"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako "
+"<i>výchozí</i> na záložce <b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,19 +85,18 @@ msgstr "Použít &lineární režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim."
-"<br>Lineární režim řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování "
-"místo adresování cylindr/hlava/sektor."
-"<br>Lineární režim je požadován některými SCSI disky a neuškodí pokud "
-"plánujete, že vytvořený startovací disk bude použit na jiném počítači."
-"<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových stránek souboru lilo.conf."
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim.<br>Lineární režim "
+"řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování místo "
+"adresování cylindr/hlava/sektor.<br>Lineární režim je požadován některými "
+"SCSI disky a neuškodí pokud plánujete, že vytvořený startovací disk bude "
+"použit na jiném počítači.<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových "
+"stránek souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +104,15 @@ msgstr "Použít &kompaktní režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim."
-"<br>Kompaktní režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do "
-"jediného požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. "
-"Tento způsob ale nefunguje na všech systémech."
+"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim.<br>Kompaktní "
+"režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do jediného "
+"požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. Tento "
+"způsob ale nefunguje na všech systémech."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +121,13 @@ msgstr "Nahrát s&tartovací příkazy jako výchozí"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
-"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
-"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n"
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů "
+"a jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo "
+"\"zamkne\" na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n"
"Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,19 +137,18 @@ msgstr "O&mezit parametry"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
-"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
-"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
-"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno "
+"pouze při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne "
+"<i>linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf.<br>Toto "
+"nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete spouštět. "
+"Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -153,20 +161,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). Jestliže "
-"je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro přídavné "
-"parametry."
-"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
-"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
-"soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
-"<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, která chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé jádro, tak jděte na "
-"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
+"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). "
+"Jestliže je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro "
+"přídavné parametry.<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu "
+"v souboru /etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže "
+"číst tento soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně "
+"rootovské heslo.<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, "
+"která chcete spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé "
+"jádro, tak jděte na záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,20 +180,18 @@ msgstr "Výchozí &grafický režim pro textovou konsoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim."
-"<br>Jestliže chcete použít VGA grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s "
-"podporou pro framebufferová zařízení. Volba <i>dotázat<i> "
-"zobrazí dotaz při startu."
-"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim.<br>Jestliže chcete použít VGA "
+"grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s podporou pro framebufferová "
+"zařízení. Volba <i>dotázat<i> zobrazí dotaz při startu.<br>Toto nastaví "
+"výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete spouštět. "
+"Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -302,14 +306,14 @@ msgstr "&Zobrazit automaticky LILO prompt"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu na "
-"to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, tak "
-"LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom případě "
-"se zobrazí LILO prompt)."
-"<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v souboru lilo.conf."
+"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu "
+"na to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, "
+"tak LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom "
+"případě se zobrazí LILO prompt).<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v "
+"souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "Kořenový systém sou&borů:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen jako / "
-"při startu) pro jádro, které chcete spouštět."
+"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen "
+"jako / při startu) pro jádro, které chcete spouštět."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -358,9 +362,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak zde "
-"vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete použít "
-"žádný inicializační ramdisk pro toto jádro."
+"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak "
+"zde vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete "
+"použít žádný inicializační ramdisk pro toto jádro."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -368,12 +372,11 @@ msgstr "E&xtra volby:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává nevyplněno."
-"<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf."
+"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává "
+"nevyplněno.<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -434,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstraní položku ze startovací nabídky"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Nastavení je OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -501,15 +500,13 @@ msgstr "&Grafický režim na textové konsoli:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro."
-"<br>Jestliže chcete použít nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro "
-"s podporou pro framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> "
-"zobrazí dotaz při startu."
+"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro.<br>Jestliže chcete použít "
+"nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro s podporou pro "
+"framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> zobrazí dotaz při startu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -518,15 +515,14 @@ msgstr "&Připojit kořenový systém souborů pouze pro čtení"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Připojit kořenový systém souborů pro toto jádro pouze pro čtení. Protože se "
"obvykle init skripty postarají, po provedení několika testů, o přepojení "
"kořenového systému souborů do režimu čtení-zápis, tak by tato volba měla být "
-"vždy zapnuta."
-"<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte."
+"vždy zapnuta.<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -534,40 +530,40 @@ msgstr "Ne&kontrolovat tabulku oddílů"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
-"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
-"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
-"disketu v mechanice."
-"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se "
+"za \"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například "
+"při instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění "
+"lila disketu v mechanice.<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do "
+"souboru lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
-"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
-"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána."
-"<br>Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů "
+"a jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo "
+"\"zamkne\" na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.<br>Toto přidá volbu "
+"<b>lock</b> do souboru lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
-"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
-"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno "
+"pouze při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne "
+"<i>linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Toto přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,9 +576,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde vložte případné heslo, které se má při spouštění vyžadovat. Při výše "
"zaškrtnutém <i>omezení</i>, je heslo požadováno pouze pro další parametry."
-"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
-"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
-"soubor. Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
+"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru /etc/lilo."
+"conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento soubor. "
+"Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -599,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se "
+"za \"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například "
+"při instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění "
+"lila disketu v mechanice.<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do "
+"souboru lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
-"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
-"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
-"disketu v mechanice."
-"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -616,23 +621,27 @@ msgstr "&Co je toto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. "
+"Pro získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak "
+"na ovládací prvek v okně."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. Pro "
-"získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak na "
-"ovládací prvek v okně."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak zatím "
-"není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné tlačítko <i>"
-"Co je toto?</i>."
+"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak "
+"zatím není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné "
+"tlačítko <i>Co je toto?</i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -656,6 +665,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto tlačítko vymaže všechny nastavení na hodnoty před spuštěním aplikace."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny bez ukončení aplikace."
@@ -667,15 +680,3 @@ msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny a ukončí aplikaci."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Toto tlačítko ukončí aplikaci bez uložení změn."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"