summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po453
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..643713f29c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmarts.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007.
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nie mòże zrëszëc serwera zwãkù dlô pòbraniô lëstë przistãpnëch metodów "
+"òbsłużenkù zwãkù.\n"
+"Przistãpnô bãdze blós aùtomatné rozpòznanié."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Serwera zwãkù</h1> Tuwò możesz kònfigùrowac aRts, serwerã zwãkù KDE. Na "
+"programa nie zezwôlô le na słëchanié systemòwëch zwãków przë graniô lopków MP3 "
+"czë mùzyczi w spòdlém kòmpùtrowi grë. Zezwôlô téż brëkòwac różnorodné zwãkòwé "
+"efektë do systemòwëch zwãków ë ùprzistãpnianiô programistom wëgòdne nôrzãdze do "
+"graniô zwãków."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "Ò&glowé"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hard-wôra"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Sztandardowò serwera zwãkù brëkùje ùrządzenia <b>/dev/dsp</b>"
+". To miôłobë sëgnąc w wikszoscë przëtrôfków. Eżlë brëkùjesz devfs, mùszôłbë të "
+"tuwò pòdac <b>/dev/sound/dsp</b>. JInszé mòżlëwòtë to wôrtnota ôrtu <b>"
+"/dev/dsp0</b> abò <b>/dev/dsp1</b>, eżlë môsz wiele zwãkòwëch kartów abò kartã "
+"z czile wëńdzeniama."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Sztandardowò domëszlnô czãstotlëwosc próbkòwaniô serwera zwãkù to 44100 Hz "
+"(kwalitet CD), obsłëgiwanô przez wnet kòżdé zwãkòwé ùrządzenie. Dlô niejednëch "
+"kartów <b>Yamaha</b> lepi pòdac tuwò 48000 Hz. Dlô stôrëch kartów ôrtu <b>"
+"SoundBlaster</b> (np. SoundBlaster Pro) wskazanô je wôrtnota 22050 Hz. Dlô "
+"niejednëch ùrządzeniów (np. profesjonalnëch studëjnëch urządzeniów) wôrtnota "
+"mòże bëc czësto jinszô."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Nen mòdul je przeznaczony do kònfigùracëji wnet kòżdegò aspektu dzejaniô "
+"serwera zwãkù aRts. Temù równak, że niejedné mòżnotë mògą bëc nieprzistãpne, "
+"mòżesz podac <b>optacëje réżczi polétów</b>, chtërné òstaną przekazané prosto "
+"do <b>artsd</b>. Òptacëje réżczi pòlétów mają pierszeństwò przed nastôwama GUI. "
+"Żebë òbôczëc przistãpné òptacëje, zrëszë Kònsolã ë wpiszë <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aùtomatné rozpòznanié"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Nastôwë serwera zwãkù"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Ùsôdzca aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Nastôwë òstałë zmienioné pò slédnym zrëszëniô serwera zwãkù.\n"
+"Zapisac je?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Zapisac nastôwë serwera zwãkù?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekùnd (%2 elementów pò %3 bajtów)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "nôwikszi mòżlëwi"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nie mòże zrëszëc aRts z realnoczasowim prioritetã - felëjący abò wëłączony "
+"artswrapper"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Zrëszë systemã zwãkù znowa"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Zrëszanié znowa systemë zwãkù."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Zrëszanié systemë zwãkù."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Felënk zwãkù"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System z òbsłëgą wątków"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sécowô systema zwãkù"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Swòjô zwãkòwô karta"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio we/wi"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Systema zwãkù Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Przenosnô bibloteka zwãkù"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Ùsłëżnota zwãkù Enlightenend"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "We/wi audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Włączë systemã zwãkù"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Eżlë na òptacëjô je włączonô to serwera zwãkù bãdze włączonô przë sztarce "
+"KDEp.\n"
+"Zalécané eżlë chcesz słëszëc zwãczi."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Sécowi zwãk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Eżlë na òptacëjô je włączonô to mòże grac zwãczi na jinszëm kòmpùtrze ë "
+"kòntrolowac systemã zwãkù KDE z jinszegò kòmpùtra.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Włączë &sécowi zwãk"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr "Na òptacëjô zezwôlô òbsłëgiwac zwãk w sécë, a nié le blós môlowò."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Nie dopùszczô do paùzów w graniô"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Eżlë dô w grónëch zwãkòwëch lopkach pauzë, je nót włączëc zrëszanié serwera "
+"zwãkù z nôwikszim mòżlëwim prioritetã. Zwikszenié bùfora zwãków mòże téż "
+"pòmóc.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Zrëszë z &nôwikszim mòżlëwim prioritetë (jawernegò czasu)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Na òptacëjô zezwôlô na wësoczi prioritet dlô przetwarzaniô zwãkù na systemach "
+"òbsłëgùjącëch dzejaniô jawernegò czasu, eżlë môsz pasowné prawa."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Bùfor zwãkù:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Wiôldżi</b> bùfor, dlô <b>wòlnëch</b> kòmpùtrów , <b>"
+"mni paùzów w graniu</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Zatrzëmôj aùtomatno"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Systema zwãkù KDE przejimô kòntrolã nad Twòją zwãkòwą kartą, blokùjąc "
+"przistãp do ni programòm, chtërné próbùją jã prosto brëkòwac. Eżlë serwera "
+"zwãkù KDE nie robi, mòże ùprzistãpnic zwãkòwą kartã taczim programòm.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Wëłączë pò czase nierobiznë:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "Serwera zwãkù òstanie zamkłô, czasenie bãdze robiła przez pòdóny czas."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testëjë zwãk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Wëbiérk ë kònfigùracëjô zwãkòwi kartë"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Wëbierzë zwãkòwą kartã:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Fùl dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Òptacëjô dôwô serwerze zwãkù mòżnotã równoczasnegò nagrëwaniô ë graniô zwãkù. "
+"Eżlë brëkùjesz programów taczich jaknno internetowi telefón, rozeznanié mòwë "
+"czë juwernëch, włączë nã òptacëjã."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Jinszé ò&ptacëje:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Swòje zwãkòwé ùrządzenié:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kwalitet:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitów (wësokô)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitów (niskô)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "&Próbkòwanié:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Wëbierzë ùrządzenié MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Brëkùjë &mapòwaniô MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Wëbierzë ùrządzenié &MIDI:"