summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po540
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7247074e30
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# translation of kfindpart.po to Cymraeg
+# Translation of kfindpart.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Canfod"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Canfod Ffeiliau"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "TestunHydCanolig..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Yn barod."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Canfuwyd 1 ffeil\n"
+"Canfuwyd %n o ffeiliau"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Yn chwilio..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Erthylwyd."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Gwall."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr ""
+"Penodwch lwybr uniongyrchol yn y blwch \"Edrych yn\" os gwelwch yn dda."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Methu canfod y blygell a benodwyd."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Canfod Cydran"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "O'r E&nw:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Gallwch ddefnyddio cydweddu gwylltnod a \";\" i wahanu sawl enw"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Edrych yn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Cynnwys i&s-blygyll"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Chwiliad â &braslythrennau o bwys"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Pori..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Defnyddio mynegai ffeiliau"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rhowch enw'r ffeil rydych yn chwilio amdani. "
+"<br>Gellir gwahanu ffurfiau eiledol â gwahannod \";\"."
+"<br>"
+"<br>Gall enw'r ffeil gynnwys y nôdau arbennig canlynol:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> cydwedda âg unrhyw nôd unigol</li>"
+"<li><b>*</b> cydwedda â sero neu fwy o unrhyw nôd</li>"
+"<li><b>[...]</b> cydwedda â unrhyw un o'r nodau o fewn y cromfachau sgwâr</li>"
+"</ul>"
+"<br>Chwiliadau enghreifftiol: "
+"<ul>"
+"<li>Mae <b>*.kwd;*.txt</b> yn canfod yr holl ffeiliau sy'n gorffen â .kwd neu "
+".txt</li>"
+"<li>Mae <b>na[wm]</b> yn canfod naw neu nam</li>"
+"<li>Mae <b>He?ô</b> yn canfod pob ffeil sy'n dechrau â \"He\" ac yn gorffen âg "
+"\"ô\", a sydd ag yn union un nôd rhyngddynt</li>"
+"<li>Mae <b>FyNogfen.kwd</b> yn canfod ffeil â'r union enw yna</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mae hwn yn eich caniatáu i ddefnyddio mynegai'r ffeiliau a grëwyd gan y "
+"pecyn <i>slocate</i> i <i>gyflymu</i>'r chwiliad. Peidiwch ag anghofio "
+"diweddaru'r mynegai yn achlysurol (gan ddefnyddio <i>updatedb</i>)</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Canfod yr holl ffeiliau a grëwyd neu &addaswyd:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&rhwng"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&yn ystod y cyfnod blaenorol"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "munud"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "awr"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mis"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "blwyddyn"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Maint y ffeil yw:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Ffeiliau'n perchen i'r &defnyddiwr:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Yn perchen i'r &grŵp:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(dim)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "O leiaf"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Ar y mwyaf"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Yn hafal â"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Beit"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Math ffeil:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Yn cy&nnwys testun:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os yw wedi'i benodi, dim ond ffeiliau sy'n cynnwys y testun hwn a "
+"ganfyddir. Noder nas cynhelir bob math ffeil o'r restr uchod. Cyfeiriwch at y "
+"ddogfennaeth am restr o'r mathau ffeil y cynhelir os gwelwch yn dda.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Priflythrennau &o bwys"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Cynnwys ffeiliau &deuol"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Mynegiad &rheolaidd"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Caniatâ hwn i chi chwilio mewn unrhyw math o ffeil, hyd yn oed y rhain sy "
+"ddim yn cynnwys testun fel arfer (er enghraifft, ffeiliau rhaglen a "
+"delweddau).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu"
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "ar gyfe&r:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Chwilio adrannau &metagwybodaeth:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Pob Ffeil a Plygell"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Plygyll"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Cysylltau Symbolaidd"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Ffeiliau Arbennig (Socedi, Ffeiliau Dyfais...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ffeiliau Gweithredadwy"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Ffeiliau Gweithredadwy SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Pob Delwedd"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "All Video"
+msgstr "Pob fideo"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Pob sŵn"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Enw/&Lleoliad"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "C&ynnwys"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Priodweddau"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chwilio o fewn sylwadau/metagwybodaeth penodol ffeiliau"
+"<br>Dyma rai enghreifftiau:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ffeiliau sain (mp3...)</b> Chwilio yn y tag id3 am deitl, neu albwm</li>"
+"<li><b>Delweddau (png...)</b> Chwilio delweddau â chydraniad arbennig, neu "
+"sylw...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os yw wedi'i benodi, chwilio yn y maes yma'n unig"
+"<br>"
+"<ul> "
+"<li><b>Ffeiliau sain (mp3...)</b> Gall hyn fod yn Deitl, Albwm...</li>"
+"<li><b>Delweddau (png...)</b>Chwilio yn y Cydraniad,Dyfnder did... yn unig</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Methu chwilio o fewn cyfnod sy'n fyrrach na munud."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Nid yw'r dyddiad yn ddilys!"
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Amrediad dyddiadau annilys!"
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Methu chwilio am ddydiadau sydd yn y dyfodol."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Mae'r maint yn rhy fawr... Gosod gwerth uchafswm maint?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr ""
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Darllen-ysgrifennu"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Darllen-yn-unig"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Ysgrifennu-yn-unig"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Anhygyrch"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Yn Is-blygell"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Addaswyd"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Caniatadau"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Llinell Gydwedd Gyntaf"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Cadw'r Canlyniadau Fel"
+
+#: kfwin.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nid oedd modd cadw'r canlyniadau!"
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Ffeil Ganlyniadau KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Cadwyd y canlyniadau i ffeil\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"A ydych wir am ddileu'r ffeil dewisiedig?\n"
+"A ydych wir am ddileu'r %n o ffeiliau dewisiedig?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Agor"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Agor y Blygell"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Agor Gyda..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Ffeiliau Dewisiedig"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Gwall tra'n defnyddio locate"
+
+#: main.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Cyfleuster canfod ffeiliau KDE."
+
+#: main.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Llwybr(au) i'w chwilio."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(h)(c) 1998-2003, Datblygwyr KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Datblygwr"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Dylunio RhD a rhagor o ddewisiadau chwilio"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Dylunio RhD"
+
+#~ msgid "Save as:"
+#~ msgstr "Cadw fel:"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Cyfeiriaduron"
+
+#~ msgid "Open Directory"
+#~ msgstr "Agor Cyfeiriadur"