summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
commitf90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 (patch)
tree0ffcc2ae90a79398f115382dd890e0161406f55b /tde-i18n-de
parentcd49e7b13b0373371c39333046f27b65801563f1 (diff)
downloadtde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.tar.gz
tde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po561
1 files changed, 256 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po
index a405ef6a634..9a4b7da6340 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "%1 Min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur vom "
-"Systemverwalter entfernt werden."
+"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur "
+"vom Systemverwalter entfernt werden."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -65,6 +65,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Programm \"%1\" entfernt werden soll?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Hintergrundprogramm entfernen"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Hintergrundprogramm einrichten"
@@ -143,39 +148,39 @@ msgstr "Datei Öffnen"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Hintergrund</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Kontrolle der äußeren "
"Erscheinung Ihrer virtuellen Arbeitsflächen. TDE bietet eine Vielzahl an "
"Optionen für die Einrichtung, einschließlich der Möglichkeit, verschiedene "
"Einstellungen für jede einzelne Arbeitsfläche vorzunehmen oder einen "
-"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen."
-"<p>Das Erscheinungsbild der Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der "
-"Kombination von Hintergrundfarben und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem "
-"Hintergrundbild, das einer Graphikdatei entnommen wird."
-"<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen Farbe bestehen oder aus einem "
-"Farbenpaar, das vielfältig ineinander übergeblendet werden kann. Auch die "
-"Hintergrundgraphik ist einstellbar über Optionen für Kachelung und Dehnung des "
-"jeweiligen Bildes. Die Graphik kann zudem den Hintergrund einfach überdecken "
-"oder auf verschiedene Art in die Hintergrundfarben und -muster übergehen."
-"<p>TDE ermöglicht Ihnen schließlich, das Hintergrundbild in festgelegten "
-"Intervallen automatisch zu wechseln. Sie können den Hintergrund auch von einem "
-"Programm bestimmen lassen, das die Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und "
-"aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das Programm \"kdeworld\" eine Tag- und "
-"Nachtkarte der Erde, die periodisch neu aufgebaut wird."
+"gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen.<p>Das Erscheinungsbild der "
+"Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der Kombination von Hintergrundfarben "
+"und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem Hintergrundbild, das einer "
+"Graphikdatei entnommen wird.<p>Der Hintergrund kann aus einer einzelnen "
+"Farbe bestehen oder aus einem Farbenpaar, das vielfältig ineinander "
+"übergeblendet werden kann. Auch die Hintergrundgraphik ist einstellbar über "
+"Optionen für Kachelung und Dehnung des jeweiligen Bildes. Die Graphik kann "
+"zudem den Hintergrund einfach überdecken oder auf verschiedene Art in die "
+"Hintergrundfarben und -muster übergehen.<p>TDE ermöglicht Ihnen schließlich, "
+"das Hintergrundbild in festgelegten Intervallen automatisch zu wechseln. Sie "
+"können den Hintergrund auch von einem Programm bestimmen lassen, das die "
+"Arbeitsfläche dynamisch verwaltet und aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das "
+"Programm \"kdeworld\" eine Tag- und Nachtkarte der Erde, die periodisch neu "
+"aufgebaut wird."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -250,6 +255,16 @@ msgstr "Keine Überblendung"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Waagerechter Verlauf"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Senkrechter Verlauf"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramide"
@@ -282,16 +297,15 @@ msgstr "Tonverschiebung"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Hintergrundbild auswählen"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der "
"Arbeitsfläche aussehen werden."
@@ -316,45 +330,41 @@ msgstr "Hintergrundmodul"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Programm für Hintergrund"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie ein Programm zum Listenfeld hinzufügen wollen. "
-"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden Programm "
-"abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, müssen Sie "
-"wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei lautet und "
-"welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n"
+"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden "
+"Programm abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, "
+"müssen Sie wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei "
+"lautet und welche Optionen für das Programm nötig sind.</p>\n"
"<p>Die verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten sie "
"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren "
"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. \"kwebdesktop --help\")</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -362,83 +372,76 @@ msgid ""
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um Programme aus der Liste zu entfernen. Das Programm wird "
-"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der Liste "
-"der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind."
+"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der "
+"Liste der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ä&ndern ..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die "
-"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie normalerweise, "
-"indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren Datei mit dem "
-"Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</p>\n"
-"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine Webseite "
-"auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses Programm "
-"benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann allerdings eine "
-"vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite ändern, markieren Sie "
-"das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken Sie hier. Daraufhin "
-"erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte Webseite ändern können, "
-"indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere ersetzen.</p>\n"
+"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie "
+"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren "
+"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (Beispiel: \"kwebdesktop --help\")</"
+"p>\n"
+"<p>Ein nützliches Beispiel ist das Programm kwebdesktop. Es zeigt eine "
+"Webseite auf den Hintergrund Ihrer Arbeitsfläche an. Sie können dieses "
+"Programm benutzen, indem Sie es im Listenfeld auswählen. Es zeigt dann "
+"allerdings eine vorgegebene Webseite. Möchten Sie die angezeigte Webseite "
+"ändern, markieren Sie das Programm kwebdesktop im Listenfeld, und klicken "
+"Sie hier. Daraufhin erscheint ein Dialog, im dem Sie die voreingestellte "
+"Webseite ändern können, indem Sie die angegebene Adresse durch eine andere "
+"ersetzen.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -447,124 +450,108 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Wählen Sie aus diesem Listenfeld das Programm aus, das Ihren "
"Arbeitsflächenhintergrund anzeigen soll.</p>\n"
-"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an."
-"<br>\n"
-"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung."
-"<br>\n"
+"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an.<br>\n"
+"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung.<br>\n"
"Die Spalte <b>Neu darstellen</b> zeigt das Intervall an, in dem die "
"Arbeitsfläche neu gezeichnet wird.</p>\n"
-"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht unerwähnt "
-"bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche an. Sie "
-"können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen und dann "
-"den Knopf <b>Ändern</b> drücken."
-"<br>\n"
+"<p>Das Programm <b>K Web Arbeitsfläche</b> (kwebdesktop) soll nicht "
+"unerwähnt bleiben. Es zeigt eine angegebene Webseite auf Ihre Arbeitsfläche "
+"an. Sie können die eingestellte Webseite ändern, indem Sie es hier auswählen "
+"und dann den Knopf <b>Ändern</b> drücken.<br>\n"
"Mit dem Knopf <b>Hinzufügen</b> können Sie neue Programme in die Liste "
-"eintragen."
-"<br>\n"
+"eintragen.<br>\n"
"Mit dem Knopf <b>Entfernen</b> können Sie Programme aus der Liste entfernen. "
"Dieser Vorgang entfernt nicht das Programm aus Ihrem System. Es steht danach "
"nur nicht mehr im Listenfeld zur Auswahl.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellungen, wenn Sie einem Programm die Möglichkeit "
-"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie die "
-"Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur "
+"geben wollen, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie "
+"die Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur "
"Verfügung stehen. Sie können eines der verfügbare Programme auswählen, neue "
"hinzufügen oder Einträge aus der Liste entfernen."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "&Hintergrund für Symboltext"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Farbe für Schriften auf der Arbeitsfläche zu ändern."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Textfarbe:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine andere "
-"Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit gewährleistet "
-"ist."
+"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine "
+"andere Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit "
+"gewährleistet ist."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Kontrastierende Hintergrundfarbe für Text:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, wenn Sie eine Farbe ohne Transparenzeffekte und Verläufe "
-"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, wenn "
-"Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von "
+"haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann von Vorteil, "
+"wenn Sie sichergehen wollen, dass Text auf der Arbeitsfläche unabhängig von "
"Hintergrundfarben und Hintergrundmuster lesbar bleibt. Anders gesagt: Sie "
"verhindern, dass ein Hintergrund oder ein Hintergrundmuster einen Text in "
"ähnlicher Farbe schwer lesbar macht."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Schatten aktivieren"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Text auf der Arbeitsfläche einen "
-"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf einem "
-"Hintergrund ähnlicher Farbe."
+"Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der Texte auf "
+"einem Hintergrund ähnlicher Farbe."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Zeilen für Symboltext:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -574,43 +561,37 @@ msgstr ""
"auf der Arbeitsfläche. Längere Texte werden am Ende der letzten Zeile "
"abgeschnitten."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines Symbols "
-"auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, wird die Länge "
-"abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt."
+"Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines "
+"Symbols auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert \"Automatisch\" eingestellt, "
+"wird die Länge abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Breite für &Symboltexte:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Speicherverwendung"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -625,50 +606,43 @@ msgstr ""
"Zwischenspeicher größer ist. Dies geht allerdings zu Lasten eines höheren "
"Speicherverbrauchs."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Einstellung für &Arbeitsfläche:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Wählen Sie die Arbeitsfläche, deren Hintergrund Sie ändern möchten. Wenn Sie "
"überall dieselben Einstellungen haben möchten, dann aktivieren Sie bitte die "
"Option \"Alle Arbeitsflächen\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle Arbeitsflächen"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Über alle Bildschirme"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Auf jedem Bildschirm"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
@@ -676,258 +650,235 @@ msgstr ""
"Wählen Sie bitte den Bildschirm aus, für den Sie den Hintergrund einrichten "
"möchten."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Bildschirme identifizieren"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird auf jedem Bildschirm seine Nummer "
"angezeigt."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Klicken Sie diesen Knopf, um die Textfarben der Symbole zu ändern, "
-"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen des "
-"Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des "
-"Hintergrund-Zwischenspeichers festzulegen."
+"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen "
+"des Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des Hintergrund-"
+"Zwischenspeichers festzulegen."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder anzuzeigen, "
-"die Sie aus dem Internet herunterladen können."
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder "
+"anzuzeigen, die Sie aus dem Internet herunterladen können."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Posi&tion:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Hier können Sie festlegen, wie ein graphisches Hintergrundmuster auf der "
-"Arbeitsfläche angezeigt wird:"
-"<ul>"
-"<li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf dem Hintergrund darstellen</li> "
-"<li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von links oben nach rechts unten "
-"wiederholen, bis der gesamte Hintergrund bedeckt ist</li> "
-"<li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der Arbeitsfläche "
-"darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der Hintergrund bedeckt "
-"ist</li> "
-"<li><em>Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis):</em> "
-"Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder die gesamte Höhe oder "
-"Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig darstellen</li> "
-"<li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es den gesamten "
-"Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</li> "
-"<li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters der "
-"Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert\". Ist "
-"das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung seiner "
-"Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n"
-"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung bis "
-"Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. "
+"Arbeitsfläche angezeigt wird:<ul><li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf "
+"dem Hintergrund darstellen</li> <li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von "
+"links oben nach rechts unten wiederholen, bis der gesamte Hintergrund "
+"bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der "
+"Arbeitsfläche darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der "
+"Hintergrund bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert und skaliert (korrektes "
+"Seitenverhältnis):</em> Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder "
+"die gesamte Höhe oder Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig "
+"darstellen</li> <li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es "
+"den gesamten Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</"
+"li> <li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters "
+"der Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie \"Zentriert"
+"\". Ist das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter Wahrung "
+"seiner Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n"
+"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung "
+"bis Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. "
"beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden haben, "
-"dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die Hintergrundfarben "
-"und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" bedeutet, dass das "
-"Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt."
+"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden "
+"haben, dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die "
+"Hintergrundfarben und -muster zu überblenden. \"Keine Überblendung\" "
+"bedeutet, dass das Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine primäre Hintergrundfarbe auszuwählen."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der Hintergrundmodus "
-"keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf deaktiviert."
+"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der "
+"Hintergrundmodus keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf "
+"deaktiviert."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Farben:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Über&blendung:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Sie können diesen Regler verwenden, um den Verlauf graduell zu steuern. "
-"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten Sie "
-"dabei das Vorschaubild."
+"Experimentieren Sie einfach mit verschiedenen Einstellungen und beobachten "
+"Sie dabei das Vorschaubild."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Umgekehrt"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und Muster "
-"vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren."
+"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und "
+"Muster vertauschen, indem Sie diese Option aktivieren."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Kein Bild"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Diashow:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Bil&d:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Einrichtung ..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Gruppe von Bildern als Hintergrund "
-"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum angezeigt, "
-"danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. Sie können die "
-"Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge anzeigen lassen."
+"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum "
+"angezeigt, danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. "
+"Sie können die Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge "
+"anzeigen lassen."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Folgende Bilder anzeigen:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Bilder in &zufälliger Reihenfolge anzeigen"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Bild wechseln &nach:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Nach &unten"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Nach &oben"