summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po205
1 files changed, 205 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..732d8a7f9f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of lyrics.po to esperanto
+#
+# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Kantoparoloj"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Agordu Kantoparolan kromaĵon"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Serĉaj provizantoj:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nova serĉa provizanto"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Forigu serĉan provizanton"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movu supren"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movu malsupren"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Serĉoprovizantaj ecoj"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Demando:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple "
+"enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n"
+"\n"
+"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). Ekzemple, "
+"por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr "Vi devas havi almenaŭ unu serĉan provizanton."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Laŭiru Noatunan ludliston"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Ligu URLon al dosiero"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Serĉa provizanto:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Serĉa provizanto"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Serĉa provizanto"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Vidu kantoparolojn"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Preta"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Bonvolu enmeti la URLon al kiu vi volas iri:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. Tiel, "
+"se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos serĉi ĝin "
+"denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via ludlisto konservas "
+"metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj ludlistoj faras tiel). Se vi "
+"volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu muzikaĵo, vi devas elekti tiun "
+"opcion denove por forigu la konservitajn URLojn."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ŝargante"
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ŝargita"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Kantoparoloj: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Ŝargante kantoparolojn por %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
+"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></TD><TD>"
+"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></TD><TD>%2</TD>"
+"</TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></TD><TD>%3</TD></TR>"
+"</TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Serĉante ĉe %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn "
+"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj ĝenerale "
+"eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas korektas. "
+"Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis tiuj ecoj estas "
+"plibonigiti (vi povas fari tion uzante la etikedredaktilon).\n"
+"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la kdeaddons modulo, povas provi diveni "
+"ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi ĝin pliigas "
+"la probablecon de trovi parolojn."