summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..60fdd2643f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# translation of kmines.po to Esperanto
+# Esperantaj mesaĝoj por "kmines"
+# Copyright (C) 1998,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2002
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-26 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Movu supren"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Metu flagojn kaj malkovru en la trivialaj kazoj."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro por 1 mino:"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Koloro por 1 mino:"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Facila"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Eksperto"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Larĝeco:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Alteco:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nombro de minoj"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Elektu nivelon:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minoj (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Maldekstra butono:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Meza butono:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dekstra butono:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Malkovro"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Aŭtomata malkovro"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Komutu flagon"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Komutu ?-flagon"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Enŝaltu ?-signon"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Enŝaltu klavaron"
+
+#: dialogs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Paŭzu se la fenestro perdas la fokuson"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "\"Magia\" malkovro"
+
+#: dialogs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Metu flagojn kaj malkovru en la trivialaj kazoj."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Musbutonoj"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Kiam la \"magia\" malkovro estas ŝaltita, vi perdas la eblecon de eniri en la "
+"rekordliston."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Flagokoloro:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Eksplodkoloro:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Erarkoloro:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Elektu nivelon:"
+
+#: field.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Aŭtomata malkovro"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr ""
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Klakoj"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimulo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movu supren"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movu malsupren"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Movu dekstren"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Movu maldekstren"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Movu al maldekstra flanko"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Movu al dekstra flanko"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Movu al supra flanko"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Movu al malsupra flanko"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Malkovru minon"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marku minon"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Aŭtomata malkovro"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Solvokvoto..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Rigardu protokolon"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Reludu protokolon"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Konservu protokolon..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Ŝarĝu protokolon..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Ludo"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Propra ludo"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Klavara ludo"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: main.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "Minserĉo estas klasika minserĉa ludo."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMinoj"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Riduleto-grafikoj"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Solvilo/Konsililo"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Magia malkovromoduso"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Restintaj minoj."
+"<br/>Ĝi <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se vi signis per falgo pli da lokojn "
+"ol estas restintaj minoj.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Premu klavon por komenci nnovan ludon"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasinta tempo."
+"<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> se estas rekordo kaj <font "
+"color=\"red\">ruĝiĝas</font> se ĝi estas la plej bona tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minkampo."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Premu klavon por rekomenci"
+
+#: status.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplodkoloro:"
+
+#: status.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Game won!"
+msgstr "Ludnombro"
+
+#: status.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Ludnombro"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Kiam la solvilo donas konsilon al vi, via poentoj ne estos aldonataj al la "
+"rekordliston."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Rigardu ludprotokolon"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosiero ekzistas"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Ne eblis legi XML-dosieron je linio %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Ne eblis ŝarĝi dosieron."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Ne rekonis protokoldosieron."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Elkalkulante solvokvoton..."
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Ek"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Larĝeco: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Alteco: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minoj: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Sukceskvoto:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Sukceskvoto: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Kvadratgrandeco:"
+
+#~ msgid "Choose &Level"
+#~ msgstr "Elektu &nivelon"
+
+#~ msgid "2 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 2 minoj:"
+
+#~ msgid "3 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 3 minoj:"
+
+#~ msgid "4 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 4 minoj:"
+
+#~ msgid "5 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 5 minoj:"
+
+#~ msgid "6 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 6 minoj:"
+
+#~ msgid "7 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 7 minoj:"
+
+#~ msgid "8 mines color:"
+#~ msgstr "Koloro por 8 minoj:"
+
+#~ msgid "&Adviser"
+#~ msgstr "&Konsililo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Highscores..."
+#~ msgstr "Agordu..."
+
+#~ msgid "Advise"
+#~ msgstr "Donu konsilon"
+
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Solvu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplayers Scores"
+#~ msgstr "Plurludantaj rezultoj"
+
+#~ msgid "no score entry"
+#~ msgstr "Neniu eroj"
+
+#~ msgid "Best &Scores"
+#~ msgstr "&Rekordoj"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Ludantoj"
+
+#~ msgid "View world-wide highscores"
+#~ msgstr "Montru mondvastajn rekordojn"
+
+#~ msgid "View world-wide players"
+#~ msgstr "Montru mondvastajn ludantojn"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Rekordoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Eksperto"
+
+#~ msgid "Winner"
+#~ msgstr "Gajninto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Marku minon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Karesnomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komento"
+
+#~ msgid "World-wide highscores enabled"
+#~ msgstr "Mondvastaj rekordoj ŝaltitaj"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Poentoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean Score"
+#~ msgstr "Averaĝa rezulto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best Score"
+#~ msgstr "&Rekordoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games Count"
+#~ msgstr "Ludnombro"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komento"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Nedifinita eraro."
+
+#~ msgid "Missing argument(s)."
+#~ msgstr "Mankas argumento(j)."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)."
+#~ msgstr "Nevalida argumento(j)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
+#~ msgstr "Ne eblas kontakti MySQL-servon."
+
+#~ msgid "Unable to select database."
+#~ msgstr "Ne eblas elekti datumbazon."
+
+#~ msgid "Error on database query."
+#~ msgstr "Eraro ĉe demando al datumbazo."
+
+#~ msgid "Error on database insert."
+#~ msgstr "Eraro ĉe aldono al datumbazo."
+
+#~ msgid "Nickname already registered."
+#~ msgstr "Karesnomo jam registrita"
+
+#~ msgid "Nickname not registered."
+#~ msgstr "Karenomo ne registrita."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Nevalida ŝlosilo."
+
+#~ msgid "Invalid submit key."
+#~ msgstr "Nevalida sendoŝlosilo."
+
+#~ msgid "Invalid level."
+#~ msgstr "Nevalida nivelo."
+
+#~ msgid "Invalid score."
+#~ msgstr "Nevalida rezulto."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+#~ msgstr "Ne eblis kontakti la mondvastan rekordservon"
+
+#~ msgid "Server URL: %1"
+#~ msgstr "Servo-URL: %1"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file."
+#~ msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron"
+
+#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
+#~ msgstr "Mesaĝo de la servilo por mondvastaj rekordoj"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+#~ msgstr "Nevalida respondo de la servilo por mondvastaj rekordoj"
+
+#~ msgid "Raw message: %1"
+#~ msgstr "Kruda mesaĝo: %1"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+#~ msgstr "Nevalida respondo de la servilo por mondvastaj rekordoj (mankas ero: %1)."
+
+#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
+#~ msgstr "Bonvolu elekti nemalplenan karesnomon."
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Rango"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Sukceso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Gajninto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black marks:"
+#~ msgstr "Nigra marko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Komento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Komento"
+
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "Rekordo"
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server."
+#~ msgstr "Ne eblis kontakti la servilon por la mondvastaj rekordoj."
+
+#~ msgid "toggle ? mark"
+#~ msgstr "ŝanĝo de ?-signo"