summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po546
1 files changed, 546 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..9867246317c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kfax"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:00GMT\n"
+"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: options.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Display options:"
+msgstr "Aspektoagordo:"
+
+#: options.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Upside down"
+msgstr "Renversite"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversigite"
+
+#: options.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Kruda faksdifino:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Alta"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: options.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Krudaj faksdatumoj estas:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "malalta bito unue"
+
+#: options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Kruda faksimilo estas:"
+
+#: options.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Kruda fakslarĝeco:"
+
+#: options.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "alteco:"
+
+#: kfax.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Aldonu fakson..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotaciu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "&Spegulu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Renversu paĝon"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "l: 00000 a: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Dif: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "P: XXX el XXX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Ne ekzistas aktiva dokumento."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "Faksrigardilo"
+
+#: kfax.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Saving..."
+msgstr "Konservante..."
+
+#: kfax.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Eraro en 'copy file()'\n"
+"Ne eblis sekurigi dosieron!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Legante '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Deŝutante..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "P. %1 el %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "L: %1 A: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Dif: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Kruda "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDEa G3/G4-faksrigardilo"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Alta difino"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normala difino"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Alteco (nombro de fakslinioj)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Larĝeco (punktoj en fakslinio)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Rotaciu bildon 90 gradojn"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Rotaciu bildon 180 gradojn"
+
+#: kfax.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Interŝanĝu nigron kaj blankon."
+
+#: kfax.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limigu memoruzon al (bitokoj)."
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faksdatumoj estas pakitaj kun malaltaj bitoj unue"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Krudaj dosieroj estas en formo g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Neeblas malfermi:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr ""
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontale:"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikale:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "Faksrigardilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Faksdosieroj (*.g3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Faksdosiero(j) montrenda(j)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Anti Aliasing"
+#~ msgstr "&Polurado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Fax"
+#~ msgstr "Preskomando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid page dimensions:\n"
+#~ "Width %1 Height %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevalida paĝformato:\n"
+#~ "Larĝeco: %1 Alteco: %2\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
+#~ msgstr "Ne eblas presi al \"%1\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create %1\n"
+#~ msgstr "Ne eblis krei %1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas.\n"
+#~ "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Dialog"
+#~ msgstr "Faksrigardilo - Presdialogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to printer"
+#~ msgstr "Presu postskripte al presilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Preskomando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print as PostScript to file:"
+#~ msgstr "Presu postskripte al dosiero:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Paĝformato:"
+
+#~ msgid "Scale fax to page size"
+#~ msgstr "Etendu fakson laŭ paĝformato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
+#~ msgstr "Aldonu presilmarĝenojn (cm):"
+
+#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
+#~ msgstr "Vi devas tajpi dosiernomon se vi volas presi al dosiero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
+#~ " if you wish to print to a printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi devas tajpi preskomandon, ekz. \"lpr\"\n"
+#~ " se vi volas presi al presilo."
+
+#~ msgid "Select Filename"
+#~ msgstr "Elektu dosiernomon"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Rigardu"
+
+#~ msgid "KFax: "
+#~ msgstr "Faksrigardilo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Page"
+#~ msgstr "Helpopaĝo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Legante..."
+
+#~ msgid "Error saving"
+#~ msgstr "Eraro dum sekurigo"
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Konservita"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farita"
+
+#~ msgid "Finished '%1'"
+#~ msgstr "'%1' finita"
+
+#~ msgid "You need to open a fax page first."
+#~ msgstr "Vi devas unue malfermi fakspaĝon."
+
+#~ msgid "There are no more pages."
+#~ msgstr "Ne ekzistas pliaj paĝoj."
+
+#~ msgid "You are already on the first page."
+#~ msgstr "Vi jam estas ĉe la unua paĝo."
+
+#~ msgid "There is no further page."
+#~ msgstr "Ne ekzistas sekva paĝo."
+
+#~ msgid "There is no previous page."
+#~ msgstr "Ne ekzistas antaŭa paĝo."
+
+#~ msgid "&Open Fax..."
+#~ msgstr "&Malfermu fakson..."
+
+#~ msgid "&Save Fax..."
+#~ msgstr "&Konservu fakson..."
+
+#~ msgid "&Close Fax"
+#~ msgstr "&Fermu fakson"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "&Sekva paĝo"
+
+#~ msgid "&Prev Page"
+#~ msgstr "&Antaŭa paĝo"
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "&Unua paĝo"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "&Lasta paĝo"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&Pligrandigu"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&Malpligrandigu"
+
+#~ msgid "&Fax Options..."
+#~ msgstr "&Faksagordo..."
+
+#~ msgid "&Tool Bar"
+#~ msgstr "&Illistelo"
+
+#~ msgid "&Status Bar"
+#~ msgstr "&Statolistelo"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Iru reen"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Iru antaŭen"
+
+#~ msgid "Go to start"
+#~ msgstr "Iru al komenco"
+
+#~ msgid "Go to end"
+#~ msgstr "Iru al la fino"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Pligrandigu"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Malpligrandigu"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Presu dokumenton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Page..."
+#~ msgstr "Iru al paĝo..."
+
+#~ msgid "Hide &Status Bar"
+#~ msgstr "Kaŝu &statolistelon"
+
+#~ msgid "Show &Status Bar"
+#~ msgstr "Montru &statolistelon"
+
+#~ msgid "Not yet implemented"
+#~ msgstr "Ankoraŭ ne realigita"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Bar"
+#~ msgstr "Kaŝu &illistelon"
+
+#~ msgid "Show &Tool Bar"
+#~ msgstr "Montru &illistelon"
+
+#~ msgid "KFax Options Dialog"
+#~ msgstr "Faksrigardilo - Agordodialogo"