summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:22:36 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:22:36 +0000
commit26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6 (patch)
treeda3efd35ccd258d0dd414ab276b3c8b2f2558dca /tde-i18n-eo
parent2efbcd4d0ef19bb49138fa105b5a705a30efedad (diff)
downloadtde-i18n-26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6.tar.gz
tde-i18n-26f1c4596527d3c0189cc1c74b5e793186811ca6.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po209
1 files changed, 109 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
index 259c9ea97fe..14325094ff0 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch, Matthias Peick"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,20 +47,22 @@ msgstr "Montru dosieron en aparta rigardilo"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas "
-"sur dosiero apartenanta al tiu grupo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en "
-"interna rigardilo aŭ lanĉi eksteran aplikaĵon. Vi povas difini la konduton por "
-"aparta dosiertipo en la paĝo \"Prezentmaniero\" de la dosiertipagordo."
+"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi "
+"klakas sur dosiero apartenanta al tiu grupo. Konkeranto povas prezenti la "
+"dosieron en interna rigardilo aŭ lanĉi eksteran aplikaĵon. Vi povas difini "
+"la konduton por aparta dosiertipo en la paĝo \"Prezentmaniero\" de la "
+"dosiertipagordo."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"Tiu ĉi butono montras la piktogramon ligitan al la elektita dosiertipo.Klaku "
"sur ĝin por elekti alian piktogramon."
@@ -70,15 +72,17 @@ msgid "Filename Patterns"
msgstr "Dosiernomaj ŝablonoj"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Tiu ĉi kesto enhavas liston de ŝablonoj, per kiuj oni povas identigi la "
-"elektitan tipon. Ekz. se vi uzas la ŝablonon *.txt por la dosiertipo "
-"'text/plain', ĉiuj dosieroj finiĝantaj je '.txt' estos traktitaj kiel "
-"plentekstaj dosieroj."
+"elektitan tipon. Ekz. se vi uzas la ŝablonon *.txt por la dosiertipo 'text/"
+"plain', ĉiuj dosieroj finiĝantaj je '.txt' estos traktitaj kiel plentekstaj "
+"dosieroj."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -88,6 +92,10 @@ msgstr "Aldonu..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Aldonu novan ŝablonon por la elektita dosiertipo."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Forigu la elektitan dosiernoman ŝablonon."
@@ -99,12 +107,12 @@ msgstr "Priskribo"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas doni mallongan priskribon por dosieroj de la elektita "
-"dosiertipo (ekz. 'HTML-paĝo'). Tiu priskribo estas uzata de aplikaĵoj kiel ekz. "
-"Konkeranto por montri enhavon de dosierujo."
+"dosiertipo (ekz. 'HTML-paĝo'). Tiu priskribo estas uzata de aplikaĵoj kiel "
+"ekz. Konkeranto por montri enhavon de dosierujo."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -116,17 +124,17 @@ msgstr "Demandu pri anstataŭa konservo al disko"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi klakas "
-"sur dosiero de tiu tipo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en interna "
-"rigardilo aŭ lanĉi apartan aplikaĵon. Se vi elektas 'Uzu agordon por grupo G', "
-"Konkeranto kondutas laŭ la agordo por la grupo G, al kiu apartenas tiu "
-"dosiertipo, ekz. 'image', se la dosiertipo estas 'image/png'."
+"Jen vi povas difini, kion la dosieradministrilo Konkeranto faru, kiam vi "
+"klakas sur dosiero de tiu tipo. Konkeranto povas prezenti la dosieron en "
+"interna rigardilo aŭ lanĉi apartan aplikaĵon. Se vi elektas 'Uzu agordon por "
+"grupo G', Konkeranto kondutas laŭ la agordo por la grupo G, al kiu apartenas "
+"tiu dosiertipo, ekz. 'image', se la dosiertipo estas 'image/png'."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -145,44 +153,39 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Finaĵo:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>Dosiertipregistro</h1> Tiu ĉi modulo permesas al vi registri aplikaĵojn por "
-"dosiertipoj. Dosiertipoj ankaŭ estas ligitaj al MIME-tipoj (MIME signifas "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Registrero konsistas el la sekva: "
-"<ul>"
-"<li>Reguloj por eltrovi la tipon de dosiero. Ekzemple la ŝablono *.kwd, kiu "
-"signifas 'ĉiuj dosieroj, kies nomo finiĝas je .kwd', apartenas al la tipo "
-"\"x-kword\".</li> "
-"<li>Mallonga priskribo de la tipo. (Ekzemple 'KVorto-dokumento' por la tipo "
-"\"x-kword\")</li> "
-"<li>Piktogramo uzata por prezenti dosierojn de tiu tipo.Tiel vi facile povas "
-"vidi la tipon de dosiero ekz. en dosierujorigardo de Konkeranto (minimume por "
-"la tipoj, kiuj vi uzas ofte).</li> "
-"<li>Listo de aplikaĵoj per kiu vi povas malfermi dosieron de tiu tipo. Se oni "
-"povas uzi pli multajn ol unu, la listo estas ordigata prioritate.</li> </ul> "
-"Ne miru, ke kelkaj tipoj ne havas ŝablonon. Tiukaze Konkeranto povas eltrovi la "
-"tipon per ekzameno de la dosierenhavo."
+"<h1>Dosiertipregistro</h1> Tiu ĉi modulo permesas al vi registri aplikaĵojn "
+"por dosiertipoj. Dosiertipoj ankaŭ estas ligitaj al MIME-tipoj (MIME "
+"signifas \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> Registrero konsistas "
+"el la sekva: <ul><li>Reguloj por eltrovi la tipon de dosiero. Ekzemple la "
+"ŝablono *.kwd, kiu signifas 'ĉiuj dosieroj, kies nomo finiĝas je .kwd', "
+"apartenas al la tipo \"x-kword\".</li> <li>Mallonga priskribo de la tipo. "
+"(Ekzemple 'KVorto-dokumento' por la tipo \"x-kword\")</li> <li>Piktogramo "
+"uzata por prezenti dosierojn de tiu tipo.Tiel vi facile povas vidi la tipon "
+"de dosiero ekz. en dosierujorigardo de Konkeranto (minimume por la tipoj, "
+"kiuj vi uzas ofte).</li> <li>Listo de aplikaĵoj per kiu vi povas malfermi "
+"dosieron de tiu tipo. Se oni povas uzi pli multajn ol unu, la listo estas "
+"ordigata prioritate.</li> </ul> Ne miru, ke kelkaj tipoj ne havas ŝablonon. "
+"Tiukaze Konkeranto povas eltrovi la tipon per ekzameno de la dosierenhavo."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -202,20 +205,24 @@ msgstr "Konataj tipoj"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Jen vi povas rigardi hierarĥian liston de dosiertipoj instalitaj en via "
-"sistemo. Klaku sur '+' por malfaldi kategorion aŭ sur '-' por faldi ĝin. Elektu "
-"dosiertipon (ekz. text/html por HTML-dosieroj) por rigardi aŭ redakti ĝin per "
-"la ŝaltiloj dekstraflankaj."
+"sistemo. Klaku sur '+' por malfaldi kategorion aŭ sur '-' por faldi ĝin. "
+"Elektu dosiertipon (ekz. text/html por HTML-dosieroj) por rigardi aŭ redakti "
+"ĝin per la ŝaltiloj dekstraflankaj."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Tie ĉi klaku por aldoni novan dosiertipon."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Klaku tie ĉi por forigi la elektitan dosiertipon."
@@ -227,7 +234,8 @@ msgstr "Elektu dosiertipon per la nomo aŭ finaĵo"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr ""
-"Travidebligu la dialogon por la fenestroj, kiuj estas nomitaj de la identigilo"
+"Travidebligu la dialogon por la fenestroj, kiuj estas nomitaj de la "
+"identigilo"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -276,16 +284,16 @@ msgstr "Preferata ordo de servoj"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Tio estas listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu "
-"listo estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas "
-"\"Malfermu per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la "
-"listo estas ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava."
+"Tio estas listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. "
+"Tiu listo estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas "
+"\"Malfermu per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, "
+"la listo estas ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -295,10 +303,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Jen listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu listo "
-"estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas \"Antaŭrigardu "
-"per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu tipo, la listo estas "
-"ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej grava."
+"Jen listo de aplikaĵoj registritaj por dosieroj de la elektita tipo. Tiu "
+"listo estas montrata en la ĉelokaj menuoj de Konkeranto se vi elektas "
+"\"Antaŭrigardu per...\". Se pli ol unu aplikaĵo estas registrita por tiu "
+"tipo, la listo estas ordigita laŭ prioritato kun la plej supra ero kiel plej "
+"grava."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -311,8 +320,8 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Donas pli altan prioritaton al la elektita aplikaĵo, ŝovante ĝin supren en la "
-"listo. Tio koncernas nur la elektitan dosiertipon."
+"Donas pli altan prioritaton al la elektita aplikaĵo, ŝovante ĝin supren en "
+"la listo. Tio koncernas nur la elektitan dosiertipon."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -372,8 +381,8 @@ msgstr "La servo <b>%1</b> ne estas forigebla."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"La servo estas videbla ĉi tie, ĉar ĝi estas registrita por la dosiertipo <b>"
"%1</b> (%2) kaj dosieroj de la tipo <b>%3</b> (%4) ankaŭ estas definita kiel "
@@ -381,16 +390,16 @@ msgstr ""
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Aŭ apartigu la dosiertipon <b>%1</b> por forigi la servon de ĉi tie aŭ forŝovu "
-"la servon malsupren, por ke ĝi estu nedezirata."
+"Aŭ apartigu la dosiertipon <b>%1</b> por forigi la servon de ĉi tie aŭ "
+"forŝovu la servon malsupren, por ke ĝi estu nedezirata."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Ĉu vi volas forigi la servon de la dosiertipoj <b>%1</b> aŭ <b>%2</b>?"