summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-es
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po290
1 files changed, 145 insertions, 145 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po
index f3b04eb76b8..0c3a85dd2a4 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE"
@@ -43,13 +55,12 @@ msgstr "Añadir tipos de letra..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</b>"
-"<br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre "
-"el botón de debajo «Modo administrador»."
+"<b>Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales.</"
+"b><br>Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse "
+"sobre el botón de debajo «Modo administrador»."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -65,43 +76,40 @@ msgstr "Imprimir..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>"
-"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>"
-"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca "
-"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de "
-"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la "
-"carpeta apropiada.</p>"
+"<h1>Instalador de tipos de letra</h1><p>Este módulo le permite instalar "
+"tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p><p>También puede instalar tipos "
+"de letra utilizando Konqueror: introduzca fonts:/ en la barra de dirección "
+"de Konqueror y esto le mostrará los tipos de letra instalados. Para instalar "
+"un tipo de letra, basta con que lo copie en la carpeta apropiada.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Instalador de tipos de letra</h1>"
-"<p>Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p>"
-"<p>También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca "
-"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de "
-"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la "
-"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para "
-"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para "
-"todos).</p> "
-"<p><b>NOTA:</b> Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que "
-"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para "
-"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo "
-"como \"root\".</p>"
+"<h1>Instalador de tipos de letra</h1><p>Este módulo le permite instalar "
+"tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.</p><p>También puede instalar tipos "
+"de letra utilizando Konqueror: introduzca fonts:/ en la barra de dirección "
+"de Konqueror y esto le mostrará los tipos de letra instalados. Para instalar "
+"un tipo de letra, basta con que lo copie en la carpeta apropiada - \"Personal"
+"\" para tipos de letra disponibles sólo para usted o \"System\" para tipos "
+"de letra de todo el sistema (disponibles para todos).</p> <p><b>NOTA:</b> Si "
+"usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que instale sólo "
+"estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para todo el "
+"sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo como "
+"\"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -177,24 +185,22 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que "
-"los cambios tengan efecto."
-"<p>"
-"<p>(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de "
-"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).</p>"
+"<p>Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para "
+"que los cambios tengan efecto.<p><p>(También tendrá que reiniciar esta "
+"aplicación para usar su función de impresión con cualquier tipo de letra "
+"recientemente instalado).</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los "
-"cambios tengan efecto."
+"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que "
+"los cambios tengan efecto."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -270,24 +276,20 @@ msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener "
-"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, "
-"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del "
-"núcleo X».</p>"
-"<p>Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos "
-"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de "
-"letra que instale.</p>"
-"<p>Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de "
-"instalación."
-"<p>"
+"<p>Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para "
+"obtener la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como "
+"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de "
+"«tipos de letra del núcleo X».</p><p>Al seleccionar esta opción se le indica "
+"al instalador que cree los archivos necesarios para que las aplicaciones más "
+"antiguas puedan usar los tipos de letra que instale.</p><p>Tenga en cuenta, "
+"no obstante, que esto ralentizará el proceso de instalación.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -295,39 +297,38 @@ msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida "
-"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que "
-"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a "
-"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice "
-"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de "
-"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.</p>"
-"<p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de "
-"«Ghostscript» necesarios.</p>"
-"<p>Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos "
-"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción "
-"se puede desactivar con total seguridad."
+"<p>Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como "
+"salida PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada "
+"«Ghostscript», que puede interpretar el código PostScript y enviar las "
+"instrucciones apropiadas a su impresora. Si su aplicación no incrusta "
+"cualquier tipo de letra que utilice en la salida PostScript, «Ghostscript» "
+"necesitará ser informado de los tipos de letra que haya instalado y de dónde "
+"están ubicadas.</p><p>Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de "
+"configuración de «Ghostscript» necesarios.</p><p>Como casi todas las "
+"aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos de letra en la "
+"salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción se puede "
+"desactivar con total seguridad."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los "
-"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar "
-"o eliminar un tipo de letra)."
+"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras "
+"instalar o eliminar un tipo de letra)."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -372,9 +373,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -397,10 +399,23 @@ msgstr "Fundición"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Añadir tipos de letra"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"."
@@ -415,16 +430,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Contraseña incorrecta.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser "
"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero "
@@ -444,60 +457,50 @@ msgstr "No se puede acceder a \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p>"
-"<p>Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus "
-"componentes e instálelos individualmente.</p>"
+"<p>Solo se pueden instalar tipos de letra.</p><p>Si va a instalar un paquete "
+"de tipos de letra (*%1), extraiga sus componentes e instálelos "
+"individualmente.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de "
-"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros "
-"tipos de letra afectados son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los "
+"otros tipos de letra afectados son:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" ¿Desea moverlos todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de "
-"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos "
-"de letra afectadas son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros "
+"tipos de letra afectadas son:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" ¿Desea copiar todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de "
"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los "
-"otros tipos de letra afectados son:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"otros tipos de letra afectados son:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" ¿Desea eliminarlos todos?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -543,6 +546,10 @@ msgstr "%1:%2 instalada correctamente."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "No se puede instalar %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Cadena de prueba"
@@ -575,14 +582,7 @@ msgstr "Visor simple de tipos de letra"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""